- 12 hours ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 26 [Full Movie] [Official Release]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Eis que te coloco como autoridade em toda a terra do Egito.
00:06Maldito.
00:07Quem diria?
00:09Escravo governador.
00:11Não pode ser.
00:12Inclinem-se ao nosso governador!
00:16Este é o homem que decifrou meus sonhos.
00:19E apenas eu, o Horus vivo, estou acima dele em todo o Egito!
00:26Zenath, meu amor.
00:27José, quanto tempo sem você.
00:31Agora nada mais vai nos afastar.
00:35Você é diferente das outras.
00:38Tímida.
00:39Ainda estou começando nessa vida, senhor.
00:41Nunca vi olhos tão lindos.
00:44Ao mesmo tempo, tão familiares.
00:53Só tem uma coisa que me preocupa.
00:55Seu pai.
00:57Você viu como ele ficou quando o soberano anunciou que você seria dado ao novo vizir?
01:01Ele não gostou nada.
01:03Meu pai odeia José.
01:04Fique atendo, Abul.
01:06Porque em algum momento surgirá uma chance para que você possa lançar suas flechas contra o hebreu.
01:12Tende em mente.
01:13Porque depois de matar José, quem há de se cobrir em linho puro e colar de ouro não será ele.
01:18E eu prometo por sete que quem ficará coberto de ouro será você.
01:36Eu não tenho palavras para agradecer, senhor das duas terras.
02:07O senhor me tirou da prisão.
02:09Os policiais aprontarão um barco especialmente para o seu trânsito pelas duas terras.
02:12Posso levar um assistente comigo, senhor?
02:14Um escriba que me ajude a catalogar as plantações?
02:17Claro.
02:18O escriba que escolher irá com você.
02:20Muito obrigado, soberano.
02:27Fico feliz que tenhamos fechado o negócio.
02:30Então eu vou indo ajudar.
02:32Tenho muito chão até a cidade.
02:34Só mais uma coisa, meu amigo.
02:36Queria te pedir um favor.
02:38Claro.
02:38Se eu puder ajudar.
02:40Lembra-se da prostituta de ontem?
02:42A de belos olhos.
02:45Claro que eu lembro.
02:47Prometi a ela um cabrito.
02:48Mas meus irmãos acham uma temeridade revê-la.
02:52A verdade é que eu não consigo tirar meus pensamentos daquela mulher, meu amigo.
02:56Seus irmãos não deixam de ter razão.
02:58Dei te pedir para levar um dos cabritos de volta a Hebron e entregá-la à prostituta como pagamento.
03:03A moça ficou com o meu selo e meu cajado como penhor.
03:06Peço que os recupere para mim.
03:07Não se preocupe, Judá.
03:09Problema nenhum levar o seu cabrito e reaver os seus pertences.
03:13Com esse amigo aqui você pode contar, Judá.
03:30Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
03:48Tchau.
03:51Tchau.
03:53Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:03oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:03oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:09oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:12oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
04:15oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
04:24This is possibly because we don't have anything to say one to the other.
04:29What did you do here? What do you want me, Ozenath?
04:34I asked you not to do anything against José.
04:39Well...
04:40You think that this young man would be able to get up and do something wrong against the power of
04:46Zatenath?
04:47And, in fact, your future husband.
04:49You know what?
04:50He said several times that he would kill José if he would get up.
04:55I was so afraid of his threats that I never found him anymore.
04:59It's different.
05:01He was in that prison Lamacenta.
05:03Now, not. He is the king of the lands.
05:07Please.
05:09I know that you are with hatred of me, José.
05:11But please, let me in peace.
05:17I am very different from you, Ozenath.
05:21I fear the fury of the gods.
05:26If the Horus is alive, you would want to get up with a Hebrew,
05:33who am I to say something?
05:35Is it that spiritual?
05:36Not?
05:37No.
05:40The result of that?
05:42The end?
05:46The end?
05:54No.
05:56The end of this time.
05:58I can't trust anyone.
06:06Sra. Sati?
06:07What happened, Rapu?
06:09By your voice, it can only be a bad news.
06:12What's wrong for my day?
06:15Mr. Zafenath Panay is here.
06:25How are you, Sra. Sati?
06:29José?
06:31Quer dizer...
06:34Senhor...
06:34Senhor Zafenath Panay.
06:37Não deixe seus afazeres.
06:39Eu vim falar com seu marido.
06:42Ele...
06:43Ele não está, mas já deve estar chegando.
06:51O senhor aceita beber alguma coisa para refrescar?
06:54Não, obrigado.
06:57Sente-se, por favor.
07:00Rapu, pode se retirar.
07:02Se precisarem de alguma coisa, é só pedir.
07:26Será que podemos conversar só nós dois?
07:30Por favor?
07:33Me esperem lá fora.
07:35Obrigada.
07:41É...
07:44É muito difícil para mim.
07:47Eu...
07:47Eu gostaria de pedir uma coisa.
07:49O que aconteceu com o jardim?
07:51Hã? O...
07:52O jardim?
07:55Está tão mal cuidado.
07:58As plantas crescendo de desordem.
08:01Bem...
08:02Depois que você...
08:04Quer dizer...
08:05Depois que o senhor foi embora...
08:08Esse jardim...
08:10Nunca mais floresceu.
08:12Nada nessa casa, aliás.
08:15Que pena.
08:18Era um jardim tão bonito.
08:22Senhor José...
08:23Eu ainda posso lhe chamar de José?
08:27A senhora me conheceu bem antes do soberano me dar um novo nome.
08:33Pode me chamar do que preferir.
08:41O senhor...
08:43Me perdoa.
08:45Eu suplico.
08:49Eu sei que eu errei.
08:50Eu errei muito.
08:51A senhora me condenou a anos de prisão.
08:53Mas não se vingue.
08:55Eu sei que eu fui injusta, egoísta, louca, mas eu fiz tudo por paixão.
09:01Eu perdi a cabeça por sua causa.
09:05Se pudesse remediar meu erro.
09:07Os anos que eu passei naquele cárcere não voltarão, senhora.
09:11Quer que me ajoelhe?
09:13É isso.
09:16Quer que eu beije os seus pés?
09:20Não, não, por favor, senhora.
09:21Por favor, senhora Sati.
09:25Eu beijo os seus pés.
09:28Não tem problema.
09:30Eu faço qualquer coisa para o senhor me perdoar.
09:39José?
09:48Perdão, senhor Zafenath Paneia.
09:52Pode me chamar de José, seu Potifar.
09:55Eu não esperava encontrá-lo aqui.
09:58Ele estava esperando para falar com você, meu marido.
10:08Vim fazer um pedido.
10:12Preciso de alguém que me acompanhe nas viagens pelo Egito.
10:15Eu gostaria muito que Mitri ocupasse esse cargo.
10:19Eu quero alguém em quem possa confiar.
10:23Se Mitri for embora dessa casa, será mais uma grande perda.
10:27Vai ser bom para ele.
10:29Mitri vai progredir.
10:32Com certeza o senhor consegue um escriba mais novo para colocar em seu lugar.
10:40Está bem, então.
10:42Se Mitri, assim eu quiser, ele tem minha permissão para deixar essa casa e o acompanhar em suas viagens.
10:49Muito obrigado, seu Potifar.
10:56Braço direito do governador?
10:59É claro que eu aceito, José.
11:01Mas sabe que teremos muito trabalho.
11:04Agora não mais a casa do Potifar terá que ser administrada, mas todo o Egito.
11:07Todo o Egito, Mitri.
11:08Não é pouca coisa, não.
11:10Pode contar comigo.
11:11E quando começamos?
11:12Agora mesmo.
11:13Acabei de falar com o Potifar.
11:14Você vai morar no palácio.
11:17Mas ó...
11:18Por hora, leve apenas o necessário.
11:21Ainda hoje, vamos conhecer as plantações mais ao sul.
11:24Está bem, José.
11:27Vamos!
11:28Vamos, Mitri.
11:30Está bem, José.
11:50Não está esquecendo nada, Mitri.
11:51Serão muitos dias de viagem.
11:52Está tudo certo, senhor Zafenath Panaya.
11:54Os papiros, as provisões e os mapas que precisaremos.
11:58Ei, Mitri, você é meu amigo.
12:00Você pode me chamar de José.
12:02Está bem, mas não na frente dos outros.
12:05Você agora é muito importante, não fica bem?
12:07José!
12:08José!
12:09Ainda bem que cheguei a tempo de me despedir.
12:11Zanath, meu amor.
12:12Olá, senhora Zanath.
12:14Como vai, Mitri?
12:15Muito bem, obrigado.
12:16Com licença, eu vou me certificar se os nossos pertences já estão na embarcação.
12:22Eu mal tive tempo para matar a saudade.
12:25Tem mesmo que ir?
12:26Preciso ir.
12:27Tenho que visitar as plantações do Egito.
12:29Mas o quanto antes eu volto.
12:30Eu vou ficar contando os dias.
12:33Estarei com você e meus pensamentos o tempo todo.
12:35Eu também, meu amor.
12:38Esperamos tanto tempo para ficarmos juntos.
12:40Então me prometa, José, que você não se colocará em risco.
12:43Prometo sim.
12:45Ainda seremos felizes por muitos e muitos anos.
12:47Você vai ver.
12:49Cuide dos preparativos do casamento.
12:53Quero te fazer a mulher mais feliz do mundo.
13:17Se o nunca mais feliz do que às vezes.
13:17Quando passar para ficarmos, vai.
13:17Eu também assisti a uma océriação.
13:29Não utiliza qualquer coisa.
13:29Se o nunca mais feliz do que às vezes, vai.
13:30Após a Lithuário.
13:30E a energia que eles se transformam.
13:33Ou seja por mais feliz do mundo.
13:34Eu também disse que nós.
13:35Estar aqui um monte de acoglassão.
13:35E um minuto.
13:38I've never seen this plant so far, my brothers.
13:41The trigo seems to live from each side of the earth.
13:44Yes, but these fields were the most fertile in the region.
13:47Yes.
13:48But this year, it surprised me.
13:50Let's finish making the fish, my brothers.
13:53The more trigo made, the more fish to make.
13:56More fish.
13:58What was it, Ruben?
13:59Let's do it, Ruben.
14:00Let's do it.
14:02And the trigo that will stay on the ground.
14:03I just remembered the son of José.
14:07Where our 10 fish of trigo would be curved.
14:10And he's talking about it again.
14:12What's that now, Ruben?
14:13He's dead, Ruben.
14:14He's not anymore.
14:16And no one of us will be curved to him.
14:18How did José do we do?
14:20I didn't want to do it, my brother.
14:22It was just a dream.
14:24It was just a dream.
14:24Just this.
14:44How did he get up with me?
14:47It's not a dream, honey.
14:49No one took me off...
14:50It's not what I thought.
14:52It's not going to happen.
14:52And let's go, the other one.
14:54It's not going to be right now.
14:54It's not going to be clear to me, but I'm going to help.
14:56The next day will be ready.
15:02Is it true what Namah said?
15:05Is it even trying to seduce the son of our husband?
15:10The story is that Namah has no longer what to do.
15:14It's not a story. Namah used to invent things.
15:17She was very incisive about you and Ruben.
15:21How is it that my mother and Ruben?
15:25Nothing, son.
15:26But the Zilpa was talking about you both.
15:28Yes, I also heard.
15:30You heard it wrong.
15:33What are you doing here in the kitchen?
15:35The kitchen is not a place for men.
15:36Come on, everyone.
15:38We just asked if you wanted something in the city.
15:42If you could bring a glass of ice cream, it's almost finished.
15:46Great.
15:47We'll be back at the end.
15:55You see, Zilpa?
15:57You see, my children hear you talk about me and Ruben.
16:01Then it's going to happen.
16:03It's not just that I've spent all these years.
16:05So it's true.
16:07You and Ruben, now I understand everything.
16:10How did I not understand before?
16:11Because it wasn't for you to understand.
16:14In fact, my children don't know anything.
16:16They don't know anything.
16:17They don't know anything.
16:21If you were doing what is my work for me...
16:26If you...
16:28What?
16:29I...
16:29I've taken a pump for water here.
16:32Fuck it?
16:34My hands are…
16:35We're in a scrum espiritual process.
16:37Like I've just started here.
16:39Thanks so much, brother.
16:41I don't tell your children that you killed their father with their own brother.
17:38I don't know.
17:41I don't know.
18:11I don't know.
18:12I don't know.
18:23I don't know.
18:26I don't know.
18:40I don't know.
18:47I don't know.
19:15I don't know.
19:18I don't know.
19:26I don't know.
19:54I don't know.
20:31I don't know.
20:32I don't know.
20:32I don't know.
20:33I don't know.
20:35I don't know.
20:49I don't know.
20:50I don't know.
20:51I don't know.
20:52I don't know.
20:54I don't know.
20:56I don't know.
21:21I don't know.
21:24I don't know.
21:25I don't know.
21:26I don't know.
21:55I think he won't resist.
21:56This was for you, Jose.
22:00Someone wants to kill you.
22:24I didn't find a Meritri, Judah.
22:31I asked the men of the city.
22:33Nobody saw it.
22:35That's strange.
22:38So, what are you going to do?
22:40Nothing.
22:42What can I do?
22:43I promised a woman to find a woman.
22:47At least she stayed with me in my cage.
22:49You can't accuse me of not paying.
22:59We're coming.
23:01Jibar, don't forget the clothes I asked.
23:04I really need a new vest.
23:06You can leave.
23:07And see if they don't take long.
23:11Mother.
23:16We're going to the city.
23:18Do you want something?
23:22She's more absent than ever, Jose.
23:29Mother.
23:32Father.
23:33Mother.
23:36Father, your brother has many bags to spend.
23:42Let's go.
23:47Mother.
23:47Thank you, my lord.
23:54I will take these cycles to my husband.
23:58My mother, my mother, my mother.
24:02These cycles are for our purchases in the city.
24:05Your lord also has some to give me?
24:09My mother, please give me this.
24:12Please, my mother.
24:13My husband will be so happy.
24:17Please, my mother.
24:21Are you still there?
24:32Leah.
24:36Jacob.
24:38Look what these gentlemen brought us.
24:41Ciclos de bronze.
24:46Leah.
24:47These gentlemen are for our children.
24:58Sometimes you are so funny, Jacob.
25:01Oh, my God.
25:12O senhor me lembra meu pai.
25:16O que é isso, mãe?
25:17Sou eu a ajudar?
25:19É, mãe.
25:19E eu, Levi.
25:22Minha mãe.
25:23Por favor.
25:25Me dê os ciclos.
25:26Nós precisamos para fazer as compras.
25:28Van, por favor, minha mãe.
25:29Não.
25:29Jacob.
25:30Leve esses homens daqui.
25:32Eles querem me roubar.
25:34Querem levar os nossos ciclos.
25:36Tire eles daqui, Jacob.
25:40Espero que esses três meses passem rápido, senhora.
25:44Eu já fiquei tantos anos separada de José.
25:47Eu não quero mais perder tempo.
25:49Acalme-se, Zenate.
25:50É o tempo justo para terminar os preparativos para o casamento.
25:55Ah, e você, Meribaste?
25:58Deixe as servas trabalharem em paz, gatinha.
26:02Desse jeito, você vai acabar estragando o vestido da noiva.
26:06Ai, eu nem acredito que isso realmente está acontecendo.
26:11Depois de tanta dor, tanto sofrimento, eu vou me casar com José com a aprovação do soberano.
26:17Parece que eu estou sonhando.
26:21Você será a noiva mais linda de Avares.
26:24Eu não sei se é a mais linda, senhora.
26:27Mas certamente a mais feliz.
26:31A mais apaixonada.
26:40Você é um incompetente, Rappu.
26:43Um inseto que merecia viver o excremento.
26:46Um piolho.
26:47É isso que você é, um piolho?
26:48Me perdoe, senhor.
26:49Tenha piedade da minha alma.
26:52Piedade?
26:53Eu deveria suplicar a Sete para que desmigalhasse com suas unhas divinas.
26:57É isso que se faz com um piolho?
26:59Eu tentei, senhor.
27:00Eu juro por todos os deuses que eu tentei, mas José desviou em cima da hora.
27:04Por pouco eu não fui visto.
27:06Tenho certeza que não te viram.
27:07Certeza absoluta.
27:08Mas eles ficaram alertas.
27:10Tanto que seria impossível ser bem sucedido num novo ataque.
27:14Por isso eu voltei.
27:15Pelo menos eles não sabem quem foi.
27:18Eu tenho que ser paciente.
27:21Paciente como a narja que rasteja antes de desenhar a sua sombra sobre a presa.
27:28O que o senhor tem em mente?
27:30Vamos liquidá-lo no dia do casamento com a Zenate.
27:33Mas no casamento, senhor, é muito arriscado.
27:36Não.
27:37Quando ele estiver distraído, esperando para colocar as suas mãos sujas sobre a minha filha,
27:44aí então atacaremos.
27:47Só que dessa vez não pode falhar, Rappu.
27:51Não pode falhar.
27:52Não pode falhar.
27:54Não pode falhar.
28:20Não pode falhar.
28:25Amen.
28:55Amen.
29:22Amen.
29:31Você precisa comer alguma coisa, Tamar?
29:34Não, não consigo. Estou muito enjoada.
29:39Tamar? Rebeca? Como estão?
29:43Tudo bem. E o senhor?
29:45Eu estou bem. Acabo de negociar esses peixes frescos.
29:49Veja só que maravilha.
29:59Mas o que é isso? Está doente?
30:02Por favor, não chegue perto de mim com esse peixe.
30:10Mas um peixe tão fresquinho?
30:12Não, por favor.
30:16Tamar, o que está acontecendo?
30:27Percorri o Egito todo, senhor.
30:29Pude presenciar as plantações crescendo com força.
30:32E a terra sendo generosa.
30:35Já defini os principais locais para a construção dos silos,
30:38que armazenarão os grãos e nos salvarão da fome.
30:40Excelente.
30:41Ordeno que comecem a levantar os silos ainda hoje.
30:44Cuidarei disso, soberano.
30:46Foi bem recebido no Alto Egito, Zafenat Panea.
30:49Houve alguma oposição à sua chegada?
30:51Muito pelo contrário, grande esposa.
30:52É real.
30:53Só na primeira plantação que visitamos é que tivemos um pequeno contratempo.
30:57Que tipo de contratempo?
30:58Um atentado.
31:00O quê?
31:01Um atentado? Como assim?
31:03Alguém no trigal disparou uma flecha contra mim.
31:06E acabou ferindo gravemente um camponês.
31:09Mas isso é terrível.
31:11Uma flecha?
31:13Tentaram te matar?
31:15Exatamente, senhora.
31:16Infelizmente, o bandido fugiu.
31:18Que horror.
31:20Se acontece algo com você, eu nem sei.
31:23Calma, Zanat.
31:23Agora está tudo bem.
31:25Chegaram a ver como era o criminoso?
31:27Infelizmente, não, senhor Potifar.
31:29Ele fugiu antes que pudéssemos ver o seu rosto.
31:32Com toda certeza, um infeliz que não teme os deuses, soberano.
31:40Potifar, quero que reforce a segurança de Zafenat Panea.
31:45Amanhã será o casamento do nosso vizir.
31:47A cidade estará repleta.
31:49O inimigo pode estar entre eles.
31:52Fique tranquilo, senhor.
31:53Deixarei uma comitiva sempre à disposição do governador.
31:56Senhor das Duas Terras,
31:58tenho certeza que isto foi um fato isolado.
32:01Todos no Egito sabem que Zafenat Panea é o nosso salvador.
32:07É o que pensa também, Petéfres.
32:08Mas é claro, soberano.
32:10Sem o meu futuro genro, o Egito estaria perdido.
32:27Grávida.
32:31É isso mesmo, Judá.
32:33A sua nora, Tamara, adulterou.
32:36E...
32:36Ela está grávida desse adultério.
32:39Mas isso é um absurdo.
32:40É um desrespeito sem limites.
32:42Calma, meu pai.
32:43Calma, como posso ter calma, Celá?
32:45Tamar sujou a honra de nossa família.
32:47Senhor Ida, você tem certeza do que está dizendo?
32:52Absoluta, Celá.
32:54A barriga dela está crescendo.
32:56Ela mesma confessou.
32:58Não, eu não vou permitir que isso vá adiante.
33:01Tamar tem que ser queimada.
33:03Que isso, meu pai?
33:04Queimar, Tamar?
33:06O senhor não está pensando...
33:07É a lei, meu filho.
33:10Ira.
33:12Mais uma vez, eu preciso de um grande favor.
33:14Claro.
33:16Pelo que eu puder ajudar.
33:18Traga essa mulher até aqui.
33:21Tamar tem que pagar.
33:25Tire a adúltera de casa para que seja queimada.
33:33Nós vamos ser muito felizes aqui, José.
33:35Claro que sim, meu amor.
33:38Nossa casa é linda.
33:40Um belo presente do faraó.
33:59Toça de valeus.
34:15Feliz.
34:39What's that?
34:48These images.
34:52Oh, José.
34:55You know that it's like we decorated the houses here in Egypt, my love.
34:59All the most humble, the most humble, the most humble, have the images of the gods.
35:04It's a tradition.
35:19What was it?
35:27You didn't like it, right?
35:30It's like, suddenly...
35:35You can't be serious.
35:37You want to wash your clothes and your children's place in your place?
35:41I'm not asking anything, Bila.
35:44I'm sending you.
35:45Why are you angry?
35:47Because I have many a-fazeres.
35:49You know very well that after the Leah's eating, the work in the kitchen aumented a lot.
35:53So it's just to cook and go straight to the river. It's so easy.
35:56I'm not out of here with a Leah, but I'm so tired, Bila.
36:01It's been a long time, almost three months, that you've been humiliated.
36:05That you've been charged, that you've been punished.
36:08Now you want to wash your clothes?
36:12Why do you do this, Zilpa?
36:15What's your life?
36:16Why do you do this, Zilpa?
36:17It's not worth it.
36:17It's not worth it.
36:20Is that you deserve it?
36:22It's not worth it.
36:23It's not worth it.
36:25You're not worth it?
36:26It's not worth it?
36:27I don't forgive our mistakes, Billa.
36:29If you don't want to end up in a fire,
36:31and get your meat devoured by flames,
36:34do what I'm going to do now.
36:36I guarantee you that it's better to wash my clothes
36:40than to die.
37:12My God...
37:15My God, take me out of this world.
37:20Take me out of this world, my God.
37:29My God.
37:43O senhor pediu que eu voltasse, soberano.
37:45Sim, Pentefis.
37:47Agora que todos já se foram,
37:49há uma coisa que gostaria de confirmar com você em particular.
37:52Pois não, senhor, soltou do ouvidos.
37:54You recommended the attacks to Fennat Panéa?
37:58Of course not.
38:02Was it you who sent the Arqueiro back to José?
38:24Did you expect the Arqueiro back to Fennat Panéa?
38:26With the Arqueiro back to the Fennat Panéa?
38:26Do you know what happened?
Comments