00:04I don't know how to protect myself.
00:11I can't take my own power.
00:25I can't take my own power.
00:26I can't take my own power.
00:28I can't take my own power.
00:28I will protect the most important ones.
00:34The ones who protect the most.
00:37The ones who protect the most.
00:39You will be able to protect the most.
00:41It's an animal.
00:44That's what I'm saying.
00:46If you don't protect this country,
00:48it's not a animal.
00:53It's a good feeling.
00:55That's what I'm trying to do now, Hughes.
00:58But I can't go up there alone.
01:02I can't do that.
01:05What are you talking about?
01:09It's interesting, isn't it?
01:11Let's take a look at it.
01:13I want you to see how you can change this country.
01:16I want to see how you can change this country.
01:23The mayor.
01:25The mayor.
01:28What are you doing?
01:32I'm sorry.
01:34I'm going to go to the hospital.
01:35I'm going to go to the central station.
01:38I'm going to go to the central station.
01:39I'm not sleeping.
01:42I've seen something in my dreams.
01:43I've seen something in my dreams.
01:45What?
01:47I'm not sleeping.
01:52I'm still living in my dreams.
01:56I'm still living in my life, right?
01:59I'm going to do it again.
02:01I want to do it again.
02:02I want to do it again.
02:09I want to do it again.
02:14I want to do it again.
02:16I want to do it again.
03:09I want to do it again.
03:24mmのでこいつにケラレたあとはもう覚えてない
03:28魂のみのしご所貴重な人柱
03:29生かされている
03:34ウロボロスの入れ墨に賢者の石の錬成人
03:38マルコー氏曰く石バールでも石が使われていった
03:42ただの実験にしては謎が多いですが
03:47これ以上調べようにも今や研究所は瓦礫の山だしな
03:58何だか難しそうな話をしてますがこれ以上危ないことに首を突っ込みたくないから
03:59聞かない
04:05君たち鋼の錬剣術師君の病室はここかね
04:07はいここで
04:13軍法会議所で犯罪リストでもされば何か出てくるかもしれないな
04:20我が輩はマルコー氏の下で石の研究に携わっていた者たちを調べてみましょう
04:25失礼するよ
04:30キッキー
04:31ブラッドレイ大相当
04:36ああ静かにそのままでよろしい
04:39クッカなぜこのようなところに
04:42なぜってお見舞い
04:43メロンは嫌いかね
04:45ああどうも
04:47じゃなくて
05:12群青総部をいろいろ調べているようだなアームストロング少佐はあいやそのなぜそれを私の情報も甘く見るなそしてエドワードエールリック君賢者の石だねどこまで知った場合によっては?
05:26冗談だそう構えずともよい
05:35軍内部で不穏な動きがあることは私も知っていてなどうにかせねばと思っているのだが
06:02ああそれは賢者の石の研究をしていたものの名簿かこの者たち全員行方不明になっているぞ第五研究所が崩壊する数日前にな敵は常に我々の先を行っておるそして私の情報も思ってしてもその大きさも目的もどこまで敵の手が入り込んでいるかもつかめていないのが現状だ
06:07つまり探りを入れるのはかなり危険であると
06:13うんヒューズ中佐、アームストロング少佐、エルリック兄弟
06:23君たちは信用に足る人物だと判断したこれ以上この件に首を突っ込むこともこれを公害することも許さん
06:43誰が敵か味方かも分からぬこの状況で何人も信用してはならん軍内部全て敵と思い慎んで行動せよだが時が来たら君たちには存分に働いてもらうので覚悟しておくようにはっ!
06:45カッカー!大統領関係に行こう!おお、いいか
06:54!うるさい部下が追ってきた!仕事をこっそり抜け出してきたのでな
06:57!では、さらば!
06:57では、さらば!エド
07:05!あれ?どうしたの、みんな
07:19?いや、嵐が通り過ぎた頼まれてた切符買ってきたよ明日のお昼の汽車でよかったんだよね
07:20?ああ、尊厳
07:31なんだ、せわしないな。ケイバも治りきってなかろうに。いつまでもこんな衝動系気臭いところにこもってるあれか。今度はどこへ行くんだ
07:33?ラブリス?ああ、アルトも話し合って、先生のところへ行こうってことになってさ。ん
07:50?やっぱ怖いよ、みいさん。僕たち、きっと殺されるよ。耐えろ、弟。俺だって怖いんだ。
07:57あんたたちの先生って。ダブリスとアバター、ずいぶんと遠い。どの辺なの
08:05?んーとね、ここ、南部の真ん中あたり。ふーん。あ
08:08!な、なんだ?
08:31ここよ、ここ、ダブリスの手前。フォートメイルの天使、ラッシュバレー。一度行ってみたかったの。連れてって、連れてって、連れてって、連れてけ。一人で行け、そんなところ。誰が旅の費用を払うのよ。俺にたかる気か。まあまあ、いいんじゃない。ついでだし。しょうがねえな。
08:32やったー!ばっちゃんに電話してくるね。うん。あれはいい嫁さんになるぞ。骨に言うな。まあ、うちの嫁さんほどじゃないけどな。
08:55カモー。うーん。じゃあパパ、行ってきましょよ。パパー、今日は早く帰ってくるの。うーん、どうかな
09:01?、パパお仕事いっぱいだからね。でも、なるべく早く帰ってきちゃうぞ。
09:04I'm going to be late.
09:07Winnie, are you going to start today?
09:10I don't want to go to work, but you're good.
09:14Oh, Hughes, I'm really working.
09:19When you come to Central, you'll be able to play again.
09:23I thought it was my own house.
09:25Then, I'd like to help you.
09:28Yes.
09:28Come on.
09:31Come on.
09:42Why didn't you think you were going to go to the teacher?
09:45There are two reasons.
09:48I'm going to lose.
09:51Are you going to want to be strong?
09:54Are you going to be a mess?
09:55What?
09:56What?
09:57You're not like a fool.
09:58You're not just a monkey.
10:00You're not just a kid.
10:03You're not a kid.
10:04You're right.
10:06You're going to be strong.
10:09I feel like I'm stronger.
10:12I want to be stronger.
10:16The second one?
10:18I'll tell you about the master's sword.
10:22The truth is more than the truth.
10:25I don't know.
10:27I'm sure you know something.
10:30I'm not sure.
10:32I'll tell you what I'm going to do.
10:43マントリオルしろ!
10:44愛を討論するのを?
10:46彼女だけで作っておきたかったよ!
10:49あなたたちの先生って。
10:51リオールの暴動?
10:54いいよ。
10:58レト教とかいう信仰宗教が住民を騙したってやつ。
10:59やっと収まったらしいですよ。
11:01Oh, I should have been a war. I can't believe it's a war.
11:07I can't believe it's a war.
11:09I can't believe it's a war.
11:12I can't believe it's a war.
11:15I can't believe it's a war.
11:24Chiefs, where are you?
11:27I'm going to go.
11:33The war.
11:34The war.
11:36The power of the enemy.
11:38The material is human.
11:41The war is what we did.
11:44Hey, hey.
11:46Where are you from?
11:47I'm not thinking about this.
11:50I'll go ahead and get out of here.
11:55You're the first time, Hughes.
11:57Here's another one.
12:12It's random.
12:16I don't know.
12:17I can't believe it.
12:17I'll catch it.
12:26Hughes.
12:27.
12:27.
12:28.
12:28.
12:28.
12:28.
12:31.
12:32.
12:32.
12:32.
12:32.
12:33.
12:35.
12:36.
13:03I don't know.
13:09I'm sorry, I'm in trouble.
13:13The captain!
13:14Yes, the captain of the captain.
13:16Roy, go to the master of the captain.
13:19The captain of the captain is connected.
13:22Central of the Hughes' captain!
13:24He's in the hospital!
13:25I'll take the code.
13:28It's too late!
13:30Uncle, Sugar, Oliver, Heat, Zero, Zero!
13:36I've checked the code.
13:38I'll wait for a moment.
13:39Hurry up!
13:41Don't let me go!
13:47Do you want to leave your cell phone?
13:52Let's go.
13:55Ross Showy?
13:57That's not right.
13:58Who are you?
14:00It's Maria Ross Showy.
14:02Did you forget?
14:03No, no.
14:06Ross Showy is a paper from the bottom of the bottom of the bottom of the bottom of the bottom
14:09of the bottom of the bottom.
14:12Is that right?
14:13You were so angry.
14:18You were so angry.
14:18Are you okay?
14:19What's that?
14:22I'm looking at it.
14:24It was so fast.
14:25You were so angry.
14:27You were so angry, Mr. Huss.
14:29You're so angry.
14:32Come on.
14:33I've been waiting.
14:35You've been waiting for a moment.
14:36You're waiting for a moment.
14:37I'm not going to die here.
14:42You're so angry.
14:43That's what it's going to do, isn't it?
14:45Damn it!
14:54From the central to the Huse.
14:56I'm going to go to the general highway.
14:57Is that again?
14:59I'm going to go.
15:01I'm going to go.
15:07Huse?
15:08Huse?
15:10Huse!
15:13You know it?
15:18Is it scary?
15:21It's so strange, right?
15:22Don't put me in trouble.
15:24And then I'll take care of myself.
15:31As soon as I've been Pfingles, I'm sorry.
15:38That's it.
15:39I promise.
15:49Oh, that's good!
15:52This apple pie is the best!
15:54Glacier is so good!
15:57I know.
15:59It was so good!
16:02I have to get the food ready for the rest of my body.
16:06You can tell me how to do it.
16:10I'll work for you later.
16:12I'll do it.
16:14Hughes and Glacier are so good.
16:18Hughes is an idiotic, and he's a hard time.
16:24You're always in the room to go to the room, right?
16:28Really?
16:32I don't know what to do with my job, but I'm always looking forward to it.
16:37Now, we need to do something.
16:39Yes.
17:13Mom, how did you get your father?
17:19Elisha?
17:19If you do that, my father won't be able to work.
17:25Elisha...
17:26You said that I had a lot of work.
17:33Don't you?
17:34Don't you?
17:35Dad!
17:402-0, 2-0, 2-0, 2-0, 3-0,
17:44I was able to work with my father.
17:50How did you go to the top?
17:53The idiot...
18:21大佐錬金術師というのは嫌な生き物だな注意今頭の中で人体練成の理論を必死になって組み立てている自分がいるあの子らが母親を練成しようとした気持ちが今ならわかる気がする大丈夫ですか
18:50大丈夫だいかん雨が降ってきたないいえ雨なんていや雨だよそうですね戻りましょうここは冷えます食へ行くと出てきましてね
19:06それが中佐を見た最後でした何者かと争ったのかおそらく室内から廊下へと血痕が残されていましたそして次に向かったのが
19:15中佐は怪我をしたまま電話をかけようとしてでもどこへもかけずに出て行ってしまったんです
19:34軍法会議所で何かに気づき署内で通信できたものをわざわざ外に出て私に連絡を取ろうとした東方司令部の電話交換所は軍がヤバいというヒューズの言葉を聞いているなんだ
20:03あいつは何を伝えようとした大佐アームストロング少佐をお連れしましたヒューズ中佐を殺害したと思われる者たちの目星はついていますならばなぜさっさと捉えない目星はついておりますがどこの誰かもわからんのですどういうことだ詳しく話せ
20:31できません大佐である私が話せと言っているのだ上官に逆らうといいのか話せません分かった呼び出してすまなかったもう行っていいぞはあそういえば我輩言い忘れておりました数日前まで
20:45エルリック兄弟が滞在しておりましてなエルリック兄弟がそうエルリック兄弟です彼らの探し物は見つかったのかねいえ何しろそれは
20:59伝説級の代物ですので伝説級の代物ですのでそうかありがとうこれといった情報は得られませんでしたねいやまったく少佐はお人よしだ
21:22ヒューズを殺害したと思われる者たちということは相手は複数ひょっとすると組織として動いている者たち大佐である私の命令であろうというわけにはいかないということは私以上の者が少佐に口止めしているということを軍上層部絡みと考えていいだろう
21:52そしてエルリック兄弟の探し物すなわち賢者の石だうん軍上層部に関わる組織と賢者の石とヒューズ中佐一体どんな繋がりが今はまだわからんだがセントラルに転属したら上層部を探ってヒューズを殺した奴を必ずひぶり出してやる孔子混同とはあなたらしくないですね
22:06幸も死もあるものか大総統の地位をもらうのもヒューズの仇を打つのもすべて私一個人の意思だ上層部に食らいつくぞついてくるか何を今さら
22:25あの日見た空
22:29赤ね色の空をねえ
22:37君は覚えていますか約束ちぎり
22:58初夏の風が包む二人乗り添った無理な笑顔の裏伸びた影をかくまう
23:08だから気づかぬふり最善を選ぶ
23:16テーブルの上の震えない知らせ待ち続けて
23:29セーブルの日に三人乗り添った真似の夜も来るはずのない朝も全部わかってたんだ
23:31I'll see you next time.
Comments