00:00晩様!
00:03起きてください!
00:05どうしたの?
00:08まだ朝早いんだけど…
00:09大変です!
00:12リー様とエスパーダ様が急いで現場へ向かっています!
00:14現場って?
00:18先日、晩様が村の裏にお作りになった湖…
00:19バンコです
00:20え?
00:25っていうか、バンコってなんでそんな名前に?
00:31村人たちがバン様の偉業をたたえ、後世に残すべく名付けたそうです
00:33ちなみに村の名前も考えたようで…
00:35ビレッジバン…
00:35やめて!
00:37いろいろヤバい気がするから…
00:39領主様が来たぞ!
00:41バン様!
00:42どうしたの?
00:43それが…
00:45え?
00:47え?
00:47なに?
00:48バン!
00:50バ バン!
00:52オキラクゴクラクラクラクになくす!
00:54皮膚深呼吸!
00:57オキラクゴクラクラクラクになくす!
00:59休み休み Here we go!
01:11I'm not even nervous
01:13I don't think it's a big day
01:16Let's go, let's go
01:18I don't have to be a good day
01:21I don't have to be a bad day
01:23I don't have to be a bad day
01:25I don't have to be a bad day
01:26I don't have to be a bad day
01:28Don't make me私は私でよそはよそなのよさあ、美味いものでも食べよう楽々やってくれ家はつづくギzahlあのフレワー歩くのやめてお茶会しましょう何事起きたってずっと
01:30I am myself, and the other is the other one.
01:35Let's eat some delicious things.
01:41We'll be right back, we'll be right back.
01:44We'll be right back, we'll be right back.
02:22I am the one-wing person.
02:24It's a single-wing person, Apkaru.
02:26Apkaru?
02:27Yes, it is a place where it is in a beautiful city in the sea, but why did you create
02:35the湖?
02:36There are a number of珍しい種.
02:40That's right.
02:43Excuse me, what are you using?
02:48Well...
02:50What's your name?
02:51I don't know how to speak.
02:54What do you think?
02:55Can you take the meat?
02:58Yes!
03:01If you want to, please.
03:04The best thing to show you is to eat.
03:19Can you eat?
03:22Yes!
03:27This meat...
03:28It's armored lizard's meat.
03:31If you want to eat it, you can also eat it with a fish.
03:35Who killed the armored lizard?
03:38That's...
03:39That's...
03:40Van様.
03:40Van様's power!
03:42Van様!
03:43No, it's all for everyone.
03:47It's all for me, it's all for you.
03:48So...
03:51What?
03:52Will you come to?
03:55It's a kind of enemy.
03:57It's a kind of a kind of enemy.
03:58It's a kind of enemy.
04:00It's no one yet.
04:03It's not possible.
04:09What's that?
04:10Ah, that girl!
04:13Oh.
04:14That's true, I was wondering who was the army of the lizard?
04:16I was wondering if the army of the lizard was the Apkarlu.
04:21I didn't tell that I was talking about that.
04:28Then...
04:30Elisabeth said so, I'd like to talk to someone.
04:34Ah, yes.
04:36I'm scared.
04:38What should I say?
04:39The girl is in the office.
04:41What is it?
04:44Maybe...
04:45The girl has killed the armored lizard.
04:50It seems like...
04:51It seems like...
04:54What are you doing?
04:55What are you doing?
04:56You're one of them.
04:59You must admit it.
05:02You and my daughter,
05:04I'm going to marry her.
05:06What?
05:06What?
05:08What?
05:09What?
05:11The lady is here.
05:14She's a beautiful woman.
05:15She's a beautiful woman.
05:18She's a beautiful woman.
05:21But...
05:22The lady is still a child.
05:26I'm not sure.
05:29Why are you talking about the story?
05:32Why is there a reason?
05:53Why?
06:01...
06:01You want to marry a wife?
06:05I don't need to marry a wife.
06:09I'll marry a wife.
06:10I'll marry a wife.
06:11I'll protect you.
06:13Is that okay?
06:18Of course.
06:24Then I'll be here.
06:26I'll be here.
06:29I'll be here.
06:31What?
06:35What kind of magic?
06:37It's a good place.
06:39You can use it.
06:41It's so big.
06:43It's safe.
06:46It's safe.
06:47It's safe.
06:54I'm sure I'll be here.
06:59It's safe.
07:00That's right
07:02What are you going to do?
07:03I'm actually located in the building of the building.
07:08I'm going to pour the water for the water.
07:11It's just that it's not safe.
07:14So, then I'll help you.
07:18Are you ready?
07:20You're doing the work in the air.
07:26Then I'll open it.
07:36What are you going to do?
07:38I'm going to open it up.
07:39I'm going to open it up.
07:39Are you doing this work every day?
07:42Yes, every day.
07:44That's right.
07:46So, let's take care of the water.
07:49Really?
07:50I'm going to take care of the water.
07:52I'm going to help you.
07:54Oh, my God.
07:57What are you doing?
07:58I've been doing so.
07:59What are you doing?
08:00I'm not going to be able to do that.
08:02I've been watching...
08:04Mr. Mucco.
08:05I've been grateful for your very good work.
08:09I'm..Mucco?
08:10What...
08:10Mr. Mucco?
08:12Mr. Mucco?
08:13Mr. Mucco?
08:29Artejo, I'm sorry, I can't feel like I'm feeling the air in the air in the air.
08:37No, I also like the air in the air, so I'm feeling very good.
08:43That's good.
08:45That's why I was talking about the Apkallu.
08:49I was from Ana Mera.
08:51It was like a joke.
08:53It was like a joke.
08:55It was like a joke.
08:56Sorry, I didn't have a joke.
09:00Good.
09:03FAN-SAMA is creating a village and creating a village like this, so it's amazing.
09:09No, it's all for everyone.
09:12It's all for you.
09:15Hello, Ana Mera.
09:17Radha Priora.
09:19You are who?
09:20Who?
09:21Artejo.
09:22Artejo.
09:24Artejo.
09:24I'm just talking about two people.
09:26Oh, they're the people!
09:28No, it's a man.
09:30It's a man.
09:31Hello.
09:32Wow.
09:34Sorry.
09:37Hello.
09:39Oh, you Uhh Jiu.
09:54I've explained that my father told me, but I don't have婚約 at all.
10:04I've got a ratapuriola!
10:06Eh?
10:07Yeah, that's...
10:09Let's go!
10:10What?
10:11Don't you do it!
10:13Don't you do it!
10:16Don't you do it!
10:17Yeah!
10:36Hmm...怖い、怖すぎる...向こう殿、ラダプリオラから話は聞いた。娘がおりながら、他の女性にうつつを抜かしていると。うぅ、私ですか
10:39?いや、そもそも僕は向こうで...勝負するのだ。は?
10:50我ら一族と勝負し、もし我らが勝てば、娘との結婚を正式に認めてもらう。えぇ...その勝負、受けて立ちましょう
10:52!D?お任せください
10:57!吉団副団長がついております。必ずや、勝利してみせます
11:09!確かに、早く決着をつけたほうが、伝学に集中できるかもしれません。ほう、バンドの。面白そうではないか。でも、もし負けたら...大丈夫です!
11:12バン様は、絶対に負けません!うん
11:29!二人とも身内引きすぎるから...では、三本勝負で決着をつけるとしようか。分かりました。最初の種目は、ムコ殿が決めてくれ。うぅ、なんだろう...おっ
11:37!で、このボールを相手の陣地に落としたら点が入ります。
11:42このような競技、見たことも聞いたこともありません。さすが、バン様!
11:52エスパーダ様も知らないことは、すごい知識です!まあ、バレーボールなんだけどね。それにしても、バン殿が作った水着は快適だな!
11:57いや...パナメラ様は全ての女性の憧れです!
11:59一緒に戦っていただけるのですか?うん
12:02!当たり前だ
12:08!バン殿には、アルテジョーと婚姻してもらわねば困るからな。なあ、アルテジョー
12:10?うん!うん!二人とも頑張ってねー!はーい!さあ、来い!
12:39えぇ、強すぎるかも!圧倒されてる…
12:48もう無理です…お前の情熱はその程度だったのか
12:52!諦めたらそこでゲームセットだぞ
12:57!涙ぐらい出ます…だって、女の子ですから
12:59!ファイトー!オーン
13:02!無駄だ!これでもくらえ
13:07!絶対に繋ぐぞ
13:10!みんなの想いをボールに乗せて!
13:12ワタチが決める!ワタチが決める
13:18!やったー!ナイスアタック
13:23!さあ、勝負はここからだ
13:25!はい!行くぞ!天使
13:36!同点まで追いついたぞ!マッチポイント、次取ったほうが勝ちだ!
13:39天使!超
13:40no!らっ!!!これで終わりだ!
13:45оперかー
13:53!ああ~!よし!勝った
13:55!ふぅ
13:57Continue!また位置から練習だな!
14:03Yes!
14:04I am so excited about this.
14:07Then, Mr. Nuko, let's decide this next item.
14:12Yes. What do you mean?
14:14It's a sea.
14:16It's a sea.
14:17It's a sea-like game.
14:20It's a sea-like game.
14:22I'm going to marry you with the Rada-Purira.
14:25You're a good match.
14:28I'll let you go!
14:29Are you going to do it?
14:31Of course!
14:32And then I'll go too!
14:34I'll go too!
14:34Am I going to see you?
14:36But even though in Squidward, I'll take care of it!
14:42I'll fight them!
14:44Over there, I will!
14:45Here's the game!
14:48Here's the game!
14:49I should've taken care of!
14:49Now it's time to run!
14:51It's not good!
14:52This will are more difficult!
14:56I'm going to find it.
14:58I'm going to try it.
15:00No, I'm ready.
15:02Come on!
15:02Come on!
15:04Come on!
15:05Come on!
15:07Come on!
15:10Come on!
15:11Come on!
15:14Come on!
15:15After you wait!
15:18Come on!
15:20After you wait!
15:23Why did you do that?
15:25He's the fastest way!
15:33How did you do that?
15:35What the hell?
15:36What the hell?
15:39You got it!
15:41You're not kidding!
15:45What is it?
15:48Come on!
15:51You got it!
15:52You're not kidding!
15:55You're right, I'm so mad at jumping.
16:00But we're still strong.
16:03Let's decide to open the final item.
16:07Well,
16:08what's this?
16:13Pruliel, can you put a chance to make sure you get the ice?
16:16Yes.
16:26ジャーン!
16:30で?
16:31これで何を?
16:33かき氷、早食い対決です!
16:412人1組のチーム戦でここは僕が出るから、あと1人誰か…わ、私が出てもいいですか?
16:48大きすぎたかな… アルテジョー
16:51!本当にやるのか?
16:52今なら変われるぞ!
16:54だ、大丈夫です!
16:59では始めます、用意!
17:09頭が、キンってする…
17:12娘のためだ!
17:14負けるわけには!
17:18うぅうぅうぅうううぅううぅううう!
17:21も、もうだめかもう…
17:24アルテジョー!無理するな!
17:32Oh, that's amazing, Vance!
17:35It's the Aruta!
17:37I'll win!
17:39Where are you?
17:51That's it!
17:52Thank you!
17:57It's our勝利!
18:02We won!
18:03It was a good game!
18:05Yes!
18:07So, let's talk about the marriage of Rada-Priora?
18:09What's your marriage?
18:10It's a good thing about Rada-Priora.
18:12You're a good guy.
18:14You're a good guy!
18:17You're a good guy!
18:18You're a good guy!
18:18What does that mean?
18:20I'm going to ask you to ask you to ask her!
18:23You're a good guy!
18:26So?
18:28You're a good guy!
18:31You're a good guy!
18:33You're a good guy!
18:34I'm too tired of having a drink.
18:36It's a hard time!
18:38It's hard to do your game!
18:40I've got you..
18:41You've got the best!
18:43I'm so happy!
18:45You're a good guy!
18:47You're a good guy!
18:49You've got some good even more fun!
18:56How can I have done anything like that?
19:03This is how I can be able to do it!
19:05After all, my father was busy, so I had no chance to meet him, and my mother had me as
19:10a mother, so I didn't like him.
19:13The reason was simple, and it was because of me.
19:19I couldn't learn a lot, and I couldn't learn a lot.
19:25I don't know what I'm good at.
19:25I couldn't learn a lot.
19:27If I could, I could be a fool of a fool.
19:31I could be a fool of a fool.
19:37I could be a fool of a fool.
19:39I could be able to enjoy my mother.
19:43What a fool of a fool!
19:54苦物の魔術が貴族の中では悪とされ、意味嫌われていたことをこの時初めて知った。
20:02それ以来、私は誰からも話しかけられず、誰からも気づかれない存在となっていった。
20:15そして私は10歳になり、お父様にある方と婚姻するように言われた。 私は不安でいっぱいだった。ヴァン様はとても優しかった。
20:24そしてヴァン様の適性は四元素魔術ではなく、不遇とされる生産系魔術だと知った。
20:32でも、ヴァン様は自信と才能に満ち溢れて、それを前向きに活かしていた。
20:37もし、私があの時魔術の練習をやめなかったら…
20:48私も少しだけ頑張ってみよう。今日はさらなる村の発展に向けて城壁作りを行います。
20:52くれぐれも怪我なく安全作業でお願いします。
21:00ちなみに明日は休みなので、夜は大バーベキュー大会を開催します。それまで頑張りましょう
21:13!なかなか面白い激励だったぞ。なんか緩くてすみません。いつもあんな感じで。ヴァン様
21:18!あ、おはようございます。
21:34アルテ嬢、おはようございます。きょ、今日はその、天気もよく、いい一日になりそうですね。なんでしょう。いつもより元気そうですね。あ、はい。今日はとても元気です。なので…
21:36どうしました?少しずつでもいい。ヴァン様が見ている景色を私も見てみたい。そこに近づきたい。ヴァン様のお仕事を拝見してもよろしいでしょうか
21:56?はい、もちろんです。
22:26次は、あなたが彼のお仕事を知ることによって、
22:30旅に出掛けた謎と不安を抱えて
22:33でもなぜでしょう?
22:38意外や意外案外悪くない
22:43泣いて笑って叫んで願って
22:47寄り添って離れてまた惹かれて
22:52繰り返し繰り返しまた繰り返す
22:56多分この先もずっと
23:01ゆりかごからお母で
23:03君ととなり合わせ
23:06Maybe, maybe
23:09足先からつむじまで
23:13震える歌歌いましょう
23:18あの手この手繋ぎ合って
23:22めぐりめぐる世界を
23:25扉を開いて
23:30Make it! さあ Make it!
23:32Make it! Make it! Make it! Make it! Make it!
23:36気をつくさ
23:37気をつくさ
23:37気をつくさ
23:37気をつくさ
Comments