Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
От Обич Епизод 75

Category

📺
TV
Transcript
00:00Topic.
00:17We can show you how to open the game and see the game.
00:21What game is?
00:25I'm going to be in the bar and I'm going to say that, friends, you will hear the most sensational
00:33news of the year.
00:35I'm going to say that, stop it, stop it, stop it, stop it, stop it, stop it, stop it, stop
00:52it.
00:52I'm going to say that, friends, all of us are from the human race.
00:56I'm glad to see you again on the second time this month.
00:59It's the evening.
01:00Yes, the evening.
01:01I'm trying to attract my wife, but I'm not against you.
01:04But I love you to come out in the evening.
01:07Would you like to invite you?
01:09For you is a sweet and water, as always?
01:12Or do you prefer something else?
01:14I'm not in the age of which I want to change my habits.
01:17I want to invite you, sweet and water.
01:19What are you doing?
01:22How are you doing?
01:29I don't want to drink, dear man.
01:32Don't do well at least.
01:35But here is the nice of all to come.
01:39We all gathered together.
01:42We can get the health and the justice.
01:48The justice.
01:52The love of the mother.
01:55We have a proposal to get out of here.
02:00We have not seen them.
02:02We have not seen them.
02:04We have no chance to see them.
02:07We have no chance to get out of here.
02:09If you get out of here,
02:11we will get out of here.
02:14Anita, Anita...
02:16...
02:16...
02:16...
02:17...
02:17...
02:17...
02:18...
02:19...
02:19...
02:19...
02:20...
02:20...
02:20...
02:21...
02:21...
02:21...
02:21I don't know how to do it there.
02:23I don't know how to do it there.
02:24I don't know.
02:26I don't know how to do it there, sir.
02:31It's amazing.
02:32How do you know everyone?
02:33I don't know how to do it.
02:36It's a place for those who you have visited before the appointment,
02:40as an Italian restaurant in which I had.
02:44I went here and I went here.
02:47I went here.
02:48I went here and I went here.
02:51I was very happy.
02:53It was very nice.
02:54It's okay.
02:55It's a lot of fun.
02:58You can hear it, you can hear it, you can hear it.
02:59You can hear it, you can hear it.
03:01You have to stop, mom.
03:03Before you get more.
03:04No, I wanted to say that.
03:07Yes, before you get more.
03:10Especially in the afternoon.
03:12I always get more.
03:13I always get more.
03:15I was surprised.
03:16I was surprised to stay in the house.
03:18When I got here, I was only going to drink something
03:22to drink in the restaurant,
03:25or...
03:26I was going to get the theater,
03:28or кино.
03:28But...
03:29You're a little bit, but you're not a little.
03:31My mother is not a little.
03:32She organizes my little bit of fun in the house almost every evening.
03:36And I think that my mother is a little bit more often.
03:41I'm already a little bit.
03:43She's a little bit more.
03:44She's a little bit more.
03:44Yes, she's a little bit more.
03:47But she's not a little bit more.
03:50She's always a little bit more.
03:53Leo always is a little bit more.
03:57You're a little bit more.
03:58I'm a little bit more.
03:58It's never a bit more.
03:59But you're a little bit more.
04:02You can only write it down if you say that you're an Teacher of the House.
04:05I'm not a little bit more.
04:07But you don't want to tell me a difference.
04:10But from here, I'm not a little bit more.
04:13Why is it a little bit more?
04:15Well, I'm not a little bit more.
04:17You're not a little bit more.
04:18Leo has to ask you, come to an Oliver.
04:20Leo's can't tell me.
04:23But I don't have a little bit more, slain.
04:24They usually say the grotes are so good.
04:27They are so good for you, so they don't say that they are so good for you.
04:31But you have a feeling of humor.
04:33Only that I have a feeling.
04:44No, I don't have a feeling.
04:46It's not my best thing.
04:49Even the most important things.
04:51I don't want to lie.
04:52...
04:55...
04:57...
04:57...
04:57...
04:58Yes, it is.
04:59Yes, it is.
05:01Yes, I was trying to ask her.
05:03She was so tired of her day.
05:05She was so tired of her in the middle of the day,
05:08while she found her a little bit,
05:11after she took her surgery,
05:12she was a massage, aupuncture,
05:14and she was left.
05:16But now she is a lip.
05:17She was a lip.
05:18She was a lip.
05:20She's a lip.
05:21She's almost like the lip.
05:25Can you get the phone?
05:27Of course.
05:34Hello?
05:36No, I'm not.
05:38I'm a friend of Sirlea.
05:40Who are you?
05:42Pedro!
05:44Hello, Pedro!
05:46Sirlea...
05:47How are you?
05:49Yes, yes.
05:50Yeah, yeah.
05:52Go and say, I'm a friend of you.
05:54It was a friend of mine.
05:57Like the children of Mala,
06:02No, you're not a young person,
06:06you're a young person.
06:09You're a little person, right?
06:15Yes.
06:16Yes, you're a human person.
06:18Not being able to speak,
06:20Hello.
06:22How are you doing?
06:25I'm coming with my friend.
06:27I'm thinking, I'm going to eat pizza with beer.
06:30Today I'm going to get out of my mind, but nothing like that.
06:34I'm going to be enraged in the casino and I'm going to get out.
06:38And I'm going to get out.
06:39I'm going to get out.
06:40I'm going to get out.
06:41I'm going to get out.
06:42I'm going to get out.
06:44I'm going to get out.
06:49I got to get out.
06:51I'm going to go to lunch with regret and love you.
07:11And one thing is, when we come back, we will be able to do it soon, Nando is with us.
07:32Hello!
07:38This is SSR.
07:42Here I am and I am.
07:45Cesar Sidney, all are looking for Cesar.
07:49Thank you, Elana, for the ethics, the faithfulness and the mother's love.
08:02Cesar, please Sidney, Sidney, you should leave yourself alone.
08:07You should leave me, don't you?
08:10Can I get a toast?
08:13How do you know Edouarda?
08:18Hey, Edouarda!
08:22Can I talk with you?
08:28Can I talk with you?
08:33I'm sorry, Edouarda!
08:36I'm sorry, Edouarda!
08:38I'm sorry, Edouarda!
08:40He's so much
08:41I'm sorry, Edouarda!
08:43Oh, no!
08:44Hãy subscribe to share it with you!
08:49Probably not!
08:51Atilius…
08:53
08:54
08:55
08:56
08:56
08:56
09:12...
09:13I will be looking for him.
09:17Cesar, Cesar, look at me.
09:19Cesar, look at me.
09:20Elena, you need to do it.
09:22Virginia told me, my father told me,
09:26that...
09:28Anita, you don't want to go.
09:30You need to get him to get him.
09:32Cesar, you need to get him to get him.
10:02Cesar, you want to get him to get him.
10:04As I call myself, I will get him to get him to get him.
10:09You know, if it's to get him to get him to get him,
10:11I'll get him to get him.
10:13Tareja, but...
10:14I want to get him to get him to get him to.
10:16I mean, you can't get him to get him to get him.
10:18Can he?
10:19Of course, it can be.
10:21I can't wait for him.
10:22Actually, it's about to get him to get him.
10:24I don't care.
10:25I'm not inquieting.
10:26My Indian contract is super-civilized.
10:29How do you get him?
10:30I think I'm like a choreador.
10:35I'm going to show you, I'm going to show you.
10:38A, lady?
10:40I'm going to show you.
10:44My costume is not a surprise.
10:46I'm going to show you.
10:50I'm going to show you.
10:50My mom, I don't want to show you the last moment.
10:54I'm going to show you.
10:56I'm going to show you.
10:57I'm going to show you.
11:00I can't wait.
11:01I'm going to show you everything.
11:04You're just going to show you.
11:05It's a surprise.
11:07If you are accepted, let's see you get an official or anything.
11:17Not anything.
11:19I'm going to show you.
11:20I don't know who I am.
11:21Is that right?
11:23If someone is wearing a mask,
11:28I'll give him a smile and I'll give him a smile.
11:43How do you do?
11:44I'll give him a smile.
11:45How do you end up with a smile?
11:48I'll ask you a smile.
11:51Because I don't have to say anything.
11:55I mean, you never said anything.
11:55You are telling me any one.
11:57I don't know who I am saying.
11:59I don't know what I am saying.
12:00I don't know.
12:01You are telling me anything.
12:03It's not even your friend.
12:04You never told us.
12:05I don't know, what I am saying.
12:07I don't know.
12:12I don't know.
12:13I am a god!
12:17I am also going to teach my profession,
12:20and be a good job, and a good job.
12:25And what do I do?
12:29I am not sure!
12:31I am not sure!
12:32I am not sure!
12:33I am not sure!
12:34I am not sure!
12:35I am not sure!
12:35I am an expert and passionate about my profession.
12:40Identify my profession.
12:41Drъпни се!
12:42Same!
12:47I am not sure!
12:48Does he have seen my secrets to you, perhaps?
12:49Do you know this as you talk about something?
12:51Do you know what I have been doing?
12:54No, not your fault!
12:56I came up with you!
12:58What about you!
13:03I sell my fault!
13:05I don't get the opportunity to know.
13:07I've got to say Eliana
13:08I don't get the opportunity to come!
13:10Cesar,
13:11you don't want to take my time, I can't try this.
13:14Please,
13:14how are you doing?
13:16As soon as soon as soon as possible.
13:18Nobody can change the way.
13:20Nobody can change it.
13:20Nobody.
13:22Nobody can change it.
13:23But Eliana, why don't you say on Aloha?
13:26How are you?
13:27Cesar,
13:28you have to continue living with us.
13:30Nothing's happened.
13:33That's what we have done.
13:34That's always.
13:35At the time of the question,
13:38whether it's right or not,
13:39the regret, the regret,
13:41the regret,
13:43now we have to look ahead.
13:46But it's okay.
13:48Now it's time to talk.
13:49Stop it.
13:51No, no, no, no,
13:54no, no, no, no, no, no,
13:56no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
13:57I was able to make the responsibility
13:58and I had the right of it to go.
14:01There's a lot to understand
14:03and I have to understand
14:05with God if there's a reason
14:07to make that.
14:08I can't, I can't.
14:11I can't, no, no, no, i'm not.
14:13There's to be,
14:15there's to be,
14:16a moment, a moment.
14:21Now,
14:22go to your friend and come in.
14:24Come on, Sésar.
14:32What is it here?
14:37It's already good.
14:39I know Sésar, he is my son.
14:42I know how to look for him.
14:47Come on, Sésar.
14:49Come on, Sésar.
14:50I'm not too much water.
14:53And I'm not too busy.
14:53You'll have to be a bad person.
14:56And you have to eat too much water.
15:00And you have to eat too much water.
15:04And you have to eat too much water.
15:05Leo, do you help me?
15:07Yes.
15:08You have to get in the middle of the bed.
15:09Okay.
15:23I'm not going to eat it.
15:26I'm not going to eat it.
15:27I'm not going to eat it when I eat it.
15:30But I'm not going to eat it.
15:32I'm not going to eat it.
15:46Hello, Mr. Antena.
15:48How did it go?
15:49I'm not going to be afraid by you.
15:52Yes, I'm not going to eat it, мама.
15:55He'll be on the way, and nothing does it.
15:58I'll stop for the fat.
16:00He's making me wail.
16:02He's making me wail.
16:03I want to show you everything, but I'm all about it.
16:08He goes there, he'll be there, he'll be there.
16:11He'll be there.
16:30Thank you, Dona Mafalda.
16:42Няма нищо страшно.
16:44Но утре ще има ужасен мъхмурлок.
16:47Това е лъшето.
16:49Само това.
16:59Никога не съм искала синът ми да заминава.
17:02Но сега се моля по-скоро утрото да настъпи,
17:05да се качи на самолета и...
17:08да се махне от тук поне за месец.
17:12Това прилича на проклятие,
17:15на някаква лоша магия, Господи.
17:21Сесар,
17:22кажи ми, какво се случи?
17:27Бебето.
17:30Бебето на Елена.
17:32Какво за бебето на Елена?
17:37Смъртта на бебето.
17:39Не си биновен за смъртта му.
17:45Това не е умря.
17:49Как така не е умрял?
17:52Това не е умря.
17:57Аз знам, че не е умрял.
18:03Сесар, лекарска грешка ли беше?
18:06Виновен си за нещо и те е страх да признаеш?
18:11Или е бил доктор Мурати?
18:13Сесар, за Бога, кажи ми нещо, да ти помогна.
18:16Моля те.
18:17Никой не може да ми помогне, Анита.
18:21Само Елена.
18:25Само Тя.
18:30Само Тя.
18:32Може да помогне.
18:38Само Елена.
18:59Сесар, сесар, сесар, сесар, сесар.
19:24Сесар, сесар.
19:26Сесар, сесар, сесар.
19:37Сесар, сесар, сесар.
19:47Сесар, сесар, сесар.
19:47Сесар, сесар, сесар.
19:48Сесар, сесар, сесар.
19:50Имаш посещение, но това си го знаеш.
19:53Не можеш да се оплачаш.
19:55От затворническия си живот тук.
19:58Всеки ден те посещават.
20:01Храна отвън, чисти дрехи,
20:03а сега ти носят и вентилатор.
20:05Ако поставят климатик, няма да искаш
20:07да излезеш от тук.
20:09Вече се свързахме с полицията на Мато Гросо
20:11и ще издирват фаусто там.
20:13Да, само че не могат да го задържат.
20:16Няма никакви улики срещу него.
20:18Но...
20:20Ще изискаме информация.
20:22Ще кажем, че имаме спешно съобщение за него.
20:26Няма да се хване.
20:28Няма да се появи, ако знае нещо.
20:30Остави това на нас, Нандо.
20:32Да, Нандо.
20:34Ако в следващите дни не получим информация,
20:37Леонардо ще замине за Мато Гросо,
20:39за да провери лично,
20:40дали този човек е още там.
20:44Не се отчаивай.
20:46Това е шансът ни да ти измъкнем от тук.
20:50Адвокатъл Сео, ако е някой,
20:52който е бил в хеликоптера,
20:53няма да го заловят.
20:56Повечето бяха чужденци,
20:57вече сигурно са извън страната.
20:59Знам това,
21:01но не трябва да пропускаме никаква подробност.
21:03Трябва да се възползваме и от най-малкия шанс.
21:08Скъпи, знаем как се чувстваш.
21:12Но не трябва да губиш надежда.
21:16Ако това се случи,
21:18аз ще рухна.
21:19И тогава наистина ще стане зле.
21:25Внимание, внимание! Ще има бира за всички,
21:27които дойдат.
21:28Браво, Уилсон!
21:30И яден е също.
21:31Дон Зито, а музика.
21:34Всичко е уредено.
21:35Освен това ще имаме стар карнавален репертуар на мюзикбокса.
21:41Грася!
21:42Наглежда е ретиня.
21:44Да, не се изцапа.
21:46Приятели!
21:47Довършвам изчислението на разходите,
21:49за да ги разпределим правилно между хората.
21:52Господин Женезио,
21:53този път няма да ми се изплъзнете.
21:58Плавия ми е съдружничка, но замина.
22:01Да, извън Бразилия е.
22:03Що не ви обещава, че ще приключи работата за 30 дни,
22:07трябва да я изчакате, защото
22:08аз за жалост не разполагам с нужните данни.
22:14И...
22:16Но що Плавия е подписала договор,
22:18аз...
22:22Вижте, не мога да отговарям за нея, така че...
22:26Не, не, не...
22:28Не е потвърдила кой ден ще се върне,
22:29но сигурно след седмица, най-много 10 дни.
22:33Да.
22:36Добре, записвам го.
22:38Не, не, записано е.
22:40И на вас.
22:42Благодаря за разбирането.
22:44Приятен ден.
22:50Здравей!
22:53Каква е изненада?
22:57Не те видях да излизаш, не се е с Богула.
23:00Какво има да не ме избягваш?
23:03Обещай, че ще се храниш добре.
23:05Готово, куфарите са в колата.
23:07Толкова рано на летището.
23:09По това време всички се прибират с къщи.
23:11Магистралата е задръстена от коли.
23:13Чао, мамо.
23:15Довиждане си, неприятен път.
23:16Гледай да си почиваш, да се разхождаш,
23:20да видиш красиви места
23:21и да забравиш за малко проблемите тук.
23:26Сигурна съм, че ще го направи.
23:28Няма ли да се отбиеш у вас да се сбогуваш?
23:30Не, ще отидем направо на летището.
23:32Родителите ми ще ме чакат там.
23:34Съжалявам, че ние няма да дойдем,
23:36но после трябва да се върнем сами.
23:38Нали знаеш?
23:40Страх ме е.
23:41Знам, не се бои.
23:44Довиждане, татко.
23:45Може ли да поговорим за момент в стаята ти,
23:48като баща и син?
23:50Добре.
23:57Скъпа, да много разобидиш от тази идея
24:00да се откаже от професията.
24:03Мисля, че ще се справя, Дона Мафалда.
24:07Ще бъдем сами,
24:08ще се разхождаме, ще пътуваме.
24:11Мислих си, като се върнем,
24:13да определим дата за сватбата.
24:16Може да се проместим само пало
24:18и да започнем отново.
24:20Млади сме.
24:22Но той има много добра работа тук.
24:27Не съм сигурна, Дона Мафалда.
24:30Доктор Морети е притеснена от кризите на сесър.
24:36Виж, Анита,
24:38колкото и да ми е тежко да живее далече от него,
24:42щастието му е по-важно от всичко.
24:45Ако за това трябва да се разделим...
24:50Добре, няма проблем.
24:52Докато си в чужбина, ще се срещи на Сатирио
24:54и ще му кажа всичко.
24:55Не, не го прави.
24:56Няма да кажа, че съм го научил от теб.
24:58Ще кажа, че сам съм го открил.
25:01И точка.
25:01Да става каквото ще.
25:03Когато се върнеш, въпросът ще е решен.
25:06Измиваш си ръцете и не носиш отговорност.
25:09Това е.
25:11Татко не настоява и не става така.
25:14Тогава ще говоря с Елена.
25:15Ще я притисна или тя ще каже или аз.
25:20Ще се принуди да говори.
25:22Ще предпочете сама да го каже.
25:25За да се оправдае, разбираш ли?
25:27Моля те, татко, изчакай да се върна.
25:30Обещавам да реша въпросът с Елена на всяка цена.
25:33Погледни ме.
25:35Изчакай ме да се върна.
25:39Аз да те избягвам.
25:43Черене ми каза лека нощ.
25:45Днес излезе без да те видя.
25:47Не каза довиждане.
25:49С нощи заспаях.
25:51Бях уморена.
25:52Сигурно беше от чемпанското.
25:55А днес излезох по рано, защото имах куп работа тук.
25:59А ти беше в банята.
26:01Просто за това.
26:04Добре.
26:06Простено ти.
26:09Този път.
26:11Знаеш ли, плашиш ме с тази твоя взискателност.
26:15Представи си да се карам с теб заради храната на Изабел и за други забешки.
26:20Добре.
26:21Какво ще кажеш?
26:22Добре, но едното няма нищо общо с другото.
26:24Не, не, не, не, не.
26:26Не дойдах ли да се караме.
26:29Слава Богу. Радвам се.
26:30Искате ли кафе за да се успокоите?
26:34Маскен бал ли, Атилю?
26:36Може да отидам и официално облечени.
26:39Не мога да си представя да се облека с карнавален костюм или официално облечени да отида на маскен бал дома
26:47на мен.
26:48А мен никой не ме кани на такива събития.
26:52Само на обикновени купони.
26:54Добре. Ти какво мислиш по въпроса, но честно?
26:58Идеята ми се струва интересна.
27:00Ще отидем, ще се позабавляваме.
27:02Так му ще извади от гардероба костюма си на Бохем.
27:05Стига още да ми става.
27:24Днес много внимава Елиза.
27:25Карнавален ден е и знаеш какво става.
27:28Хората прекаляват с пиенето дори на самия плаш и после вършат глупости.
27:32Не се беспокойте, ще бъда долу, там е спокойно.
27:36Момчето ми върви, но само за час и половина.
27:39Нали?
27:39Бъдете спокойна.
27:40Добре.
27:41Чао.
27:42Здравей.
27:43Сладко бебе.
27:44Как си?
27:46Едуарда, помогни ми да си избера костюм.
27:49Дай да видя, да видя и двата.
27:51Ела, да отидем в стаята на майка ми.
27:53И ти ли ще отидеш?
27:55Да.
27:56Мама също.
27:57Родриго ни покани и двете.
27:59Явно само аз ще си бъда вкъщи по време на карнавала.
28:03Какво?
28:03Оставаш с мен и Марселиньо, не сме ли добра компания?
28:06Ще видим всичко по телевизията.
28:08Ела.
28:10Какво ще кажеш?
28:11И двата са хубави, Кати.
28:14Дали са ги на Родриго?
28:15Костюмът на мама също е много хубав.
28:17Ще го видиш.
28:18Така ли?
28:19Но кой от двата да избера?
28:21Кой според теб повече ми отива?
28:22Не знам.
28:23Нека ги огледам.
28:24Не знам.
28:25И двата ще ти стоят прекрасно.
28:27Ще ми помогнеш ли да се гримирам?
28:29Разбира се.
28:31Тогава ще дойда до вечера.
28:32Нали?
28:33Разбира се.
28:34Ще те чакам.
28:36Наистина ли няма да отидеш?
28:37Не.
28:39Няма.
28:40Бих искала да отида, да се порасея.
28:42Сигурно ще бъде забавно, но в дума на Лаура...
28:46Марсело ще бъде там.
28:47Не, не искам, но ти отиди и се забавлявай вместо мен.
28:50Музиката
28:53Музиката
28:58Музиката
29:00Музиката
29:000
29:00Oh
29:01Oh
29:03Oh
29:06Oh
29:12Oh
29:13Oh
29:13I love you.
29:43I have always been friends of mine. I'm leaving my life in the sand. People say you're free, dear. I
29:54am fine. Let's get it all in the sand.
30:00Sir Leia!
30:01A-ha!
30:06Здравей, Виржиния! Здравей!
30:08Най-после се срещнахме. Да, много се радвам.
30:11Кати ми проглуши ушите, че трябва да излизам.
30:14Разбира се, не омъжена си и имаш нужда от чист въздух.
30:18Трудно е да се освободя. Сякаш имам окови.
30:21Толкова е лесно да ги сложиш и толкова трудно да ги махнеш.
30:33Обадих се на Бранка, так му излизаха.
30:36Марсело ще дойде ли?
30:37Тя не знае. Той е в апартамента си, извънях му.
30:41Но той не отговаря.
30:44Ето защо не отговаря, Лаура.
30:53Е, карнавалът е страхотен.
31:05Е.
34:37That's fine, right?
34:38You should be able to get to this normal situation.
34:41You need to know the truth, Hélène,
34:48you need to know the truth, so you'll find it better.
34:50So, you don't have to find the others.
34:52If you're a good one, you should be in trouble.
34:55You should be taking a lot of trouble, especially for Edouarda.
34:59It's a good one, BIRGINIA.
35:01It's a good one, but it's your own.
35:03No, but for me, it's more than a sister.
35:07Yes?
35:09How do you know?
35:10I can't find you.
35:12I'm trying to ask you what is right and what not.
35:16I know, I know.
35:18I know, I know, I know, but I know.
35:21I know, I know.
35:21But you can't go back.
35:24You can't go back.
35:26You can't go back.
35:28No, I can't go back.
35:31You can't go back.
35:32You can't go back.
35:35Because then it will be a lot worse.
35:38You will lose your sister and your sister.
35:40If I know you will not go back home,
35:42then I'll go back home.
35:45Elena!
35:46Elena!
36:07I will look back home too, Blow the Hulk.
36:09Who are you?
36:10Who are you?
36:15How are you doing?
36:16Iоминаем you, Mom.
36:17I'm always ANDY I'll have be your mother.
36:19I can't believe you, Eduarda.
36:20Yes, yourpee, I promise you.
36:23You'll see me.
36:29You know, when I saw costumes, I would say that I would say that I would have to do this
36:33one.
36:35I saw this film, but I don't remember.
36:38My mom was dancing with my mom, but he didn't know who I was.
36:43He's got to dance with Marcello.
36:45I'm going to go there, I'm not going to go there.
36:48Any of the three of you know?
36:50No, it's not you.
36:51I'm going to go there.
36:53You know, I always wanted to do the same thing.
36:58I've heard that Marcello is telling Laura,
37:00but that's why I was going to get here.
37:03Is it again?
37:05No.
37:07I'm going to see how Laura is dying.
37:10Even little.
37:14I'm going to go there.
37:14Mom, no one should know.
37:16Even Atiliu, when you have to go there.
37:19I'll go there.
37:19I'll go there.
37:20I'm going there, Marcello.
37:20For the sake of her mom you have to go there.
37:24Sorry then.
37:26I'll go there.
37:28I'll go there.
37:30I'll go there.
37:31Wow!
37:32Let's see.
38:02Ай, дали съм грозна или хубава.
38:04И не ми пука.
38:06Наслаждавам се на воля.
38:08Следващата година ще излезем заедно.
38:11Тадиня!
38:12И аз искам да се наслаждавам.
38:15Дори да е единствен път в живота ми.
38:19Някакви новини за управителя, Фаусто?
38:23Няма, но не губим надежда.
38:26А адвоката добър ли?
38:28Господин Осео ли?
38:29Много е добър.
38:30Но по случай работи и Олаво, мъжът на Рос.
38:34Познаваше Елена.
38:35Сигурно си се срещала с нея и едва често вкъщи.
38:38Тя е някъде тук.
38:41Той също води случай, но доколкото знам, повече пречи.
38:45Защо не го отстраните?
38:48Защото майка ми го включи.
38:51А Лидия, майката на Нандо, настоява той да води делото до края.
38:57Лидия познава този адвокат?
38:58Не, не го познава.
39:02Дойде вкъщи да моли майка ми за помощ.
39:05Кажи ми, каква логика има в това?
39:07Лидия, но защо?
39:12Предполагам, че всъщност...
39:15Дори Ореста е смисли така.
39:18Че не е дошла да търси помощ,
39:21а да каже за женитбата.
39:24Снадо щяхме да се женим.
39:27Да, беше тайна, но...
39:30Тя и го е казала.
39:33Господи, Милена, не знаех това.
39:36И сега ми е сърдита.
39:39Истината е, че не ме харесва.
39:41Изненадех се от това, което ми казваш.
39:43Човек наистина не познава хората.
39:46Мислим, че ги познаваме, но е пълна иллюзия.
39:51Баща ми обаче ми помага.
39:52Прави каквото може, но е много трудно.
39:55Знаеш ли, Елена,
39:57когато това започна,
39:59мислях, че ще приключи бързо, че...
40:03Че е въпрос на дни,
40:05че най-много след седмица,
40:07Нанто ще излязе от запора.
40:09Но нещата много се промениха.
40:15Защото са го заловили на место.
40:17Няма как да се отдърве.
40:19Затова хората, които извършват престъпление,
40:21изчезват за 24 часа, за да си измъкнат.
40:25Знам само едно.
40:28Че тази история ще ме се сипе напълно.
40:31С молитва лягам, с молитва ставам,
40:34с милостта на Бог и на Светия Дух.
40:37Мой ангел-хранители, опазители, обдинат тази къща.
40:41В името на Отец, Син и Светия Духа мин.
40:44Исус е Христо, кажи на Нандо да дойде да ме види
40:48и да прекара с нас рождение си ден.
40:51Сама ще направя тортата, а той ще огъси свещичките тук вкъщи.
40:56Ако Нандо не може да дойде, накара и мама, и татко да ме заведат в Сао Пауло при него.
41:04Амин.
41:05В името на Отец, Син и Светия Дух.
41:08Моля се, всяка вечер и искам едно и също.
41:11Ако не ми обърне внимание, повече няма да се моля.
41:15Изнабравяй, че той трябва да се гръжи за всички.
41:18Много хора му се молят.
41:19Но моят случай е по-спешен.
41:22Наближава рождения ден на Нандо, мамо, а той е веднъж в годината.
41:27Но другите момичета също имат спешни неща.
41:31Не се е шегувам. Наистина ще му се разсърдя.
41:35Всяка нощ сънувам, Нандо.
41:37Наистина всяка нощ.
41:39Една не пропускам.
41:40А това не е честно.
41:41Така е. Не е честно.
42:18Много хора му се разсърдя.
42:43Много хора му се разсърдя.
43:00Много хора му се разсърдя.
43:14Oh
43:37Ден правете това, умирам от срам
43:40Гледам ви откакто дойдохте на празнеството
43:44Моля ви, умъжена съм, имам голяма дъщеря
43:49Аз също, е не съм майка, баща съм, но какво лошо има?
43:55Карнавал е сладурче, е латук
43:57Не, може да е карнавал, но грехът си е грях
44:00Какъв грях, скъпа, на карнавала няма грях
44:03Но следващия ден всичко се забравя
44:06Не, господине, аз едва ли ще забравя?
44:10Ако ме целунеш, обещавам да не казвам на никого, нито на мъжът ти
44:15Пусни ме, може да дойде някой
44:17Ще дойде и ще ни види така
44:19Може и жена ти да дойде
44:21Не, кръкът на жена ми е гипсиран и танцува така, откакто започна купонът
44:27Ако дойде мъжът ми?
44:30Ако не ме целунеш, няма да те пусна и ще те види
44:33Ще се развикам и всички ще ни видят
44:35Хайде, дебеланки, целуни ме
44:38Не ме наричай дебела
44:40Заради това се разделих с мъжа ми
44:42Е, също и заради това
44:44Значи си разведена, значи ме лъжеш
44:48Разделихме се, но пак си събрахме
44:50Виж халката ми
44:52Маскировка, част от маскировката
44:54Гениално, маскировка на умъжена жена
44:56Уверявам те, за Бога умъжена съм
44:59Наистина ли?
44:59Да
45:00Тогава ме целуни, всички са пияни
45:02Никой няма да види нищо
45:04Хайде
45:05Виж какво
45:06Дай ми телефона си и ти обещавам
45:09Утре да ти се обадя
45:10Ще се срещнем, но тук, така
45:13Ще ти дам телефона си, а ти ще ми дадеш целувка
45:15Не искам
45:16Половин целувка?
45:17Не
45:18Хайде, една
45:36Рудриго, видя ли някъде майка ми?
45:39Преди малко минал там
45:41Трябва да я намеря веднага
45:43Какво е ма? Случило ли се нещо?
45:45Случи се, но няма да ти кажа
45:47Женска тайна е
45:48Ще отида да я потърся
45:49Хайде
45:52Здравей, Катарина
45:53Здравей, Лео
45:54Изгуби ли се?
45:56Нещо такова, търся майка си
45:58Не съм я виждал насам
46:03Чао
46:12Пристани вече, моля те
46:15Скъпа, знаеш ли, че си страхотна?
46:17Господи, за първ път в живота си правя така
46:20Не ти вярвам
46:22Кълна се в Бога
46:24За първ път целувам друг мъж
46:27Тогава не може да останеш седна
46:29Трябват и още много целувки, ела, скъпа
46:32Не, не, не искам повече
46:42Мамо
46:46Мамо
Comments

Recommended