- 9 hours ago
Завинаги С Теб 1 Епизод 49
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:01Transcription by CastingWords
02:12Transcription by CastingWords
02:13Transcription by CastingWords
02:20Transcription by CastingWords
02:26Transcription by CastingWords
02:30Transcription by CastingWords
02:41Transcription by CastingWords
02:45Transcription by CastingWords
02:47Transcription by CastingWords
02:55Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:02Transcription by CastingWords
03:04Transcription by CastingWords
03:20Transcription by CastingWords
03:22Who?
03:24Khalil Al Dahher?
03:28Ah, Sinco Khalil!
03:30Ah!
03:32That's what you have to do.
03:36Now I know where you are.
03:38The truth is,
03:41I wanted to tell you that you have a lot of problems,
03:46but I don't know how to do it.
03:47You are so angry.
03:50You are so angry,
03:52but I feel that Khalil is not-stabil.
03:56They are very strong.
03:59What do you say, Khalil?
04:00What do you say?
04:01How do you say something like that?
04:04Do you remember other things,
04:05what you said?
04:11You are so sure you say it.
04:13And it's necessary to tell you.
04:14But we are not you.
04:20Now you say it,
04:21and you say it,
04:21but you don't have to feel it.
04:25You don't have to feel it.
04:27You don't have to feel it.
04:28You know how to do it.
04:29Mrs. Layla, I can always be with Ferris, and I'm afraid that I'm going to go with Adam and I'm
04:37going to bring you to Bella, which I don't need.
04:39No.
04:41I'm afraid of Ferris.
04:42He's going to go with Ferris.
04:45He's going to know how to take responsibility for Adam, and how to take the reputation of his brother and
04:52company.
04:54He's going to know how to make this happen.
04:56He's going to know that nothing but one of them is more than a big deal.
05:02He's going to go.
05:06I'm sorry.
05:07Sorry.
05:08I'm sorry.
05:27Mamo.
05:31Good, I'm here.
05:32My hero, my heart, my eyes.
05:36My mother.
05:38You always look like a little bit when I see you?
05:42Yes, when I'm alive.
05:43When I die, I'm going to die.
05:45What do you say?
05:47Why do you say that?
05:48I'm very happy.
05:50You're welcome, Mamo.
05:52She's got a lot for me when I see you.
05:55Good.
05:57Listen, I'll get a guest.
06:01Goest?
06:02No, no, no.
06:09She's a woman.
06:12She's a woman?
06:12Yes.
06:13Yes, yes, yes.
06:16Yes, yes, yes.
06:16I've met my friends with your friends.
06:18Now I'm going to change this.
06:20Are you serious?
06:22Are you serious?
06:23I'm serious, Mamo.
06:26But when she comes here,
06:28do you come to know what I'm doing.
06:30Do you want to know?
06:31Do you want to know.
06:33I'm a woman.
06:33I'm a woman.
06:35I'm a woman.
06:36I'm a woman.
06:37I'm a woman.
06:38I'm a woman.
06:39I'm a woman.
06:50I'm a woman.
06:52Okay, tell me when it's in the morning.
06:55Not in the morning, but today.
06:57How do I prepare you?
06:59Okay, you have time.
07:01Whatever you do, you have time.
07:02Mom, whatever you do, you have to make a job.
07:07Adam!
07:08Mom, shut up!
07:18Idiot!
07:19Halil е идиот!
07:22Какво е това?
07:24Не ме ли чува?
07:25Що за алчност?
07:29Контрабанден бензин?
07:31Ферес!
07:32Ферес, успокой се!
07:34Отпусни се, седни и да видим как ще решим проблема.
07:38Успокой се!
07:44Той се шегува с нас.
07:45Halil трябва да се шегува.
07:47Сега ще дойди и ще каже, да не съм лудче да го правя.
07:51Ще ми се.
07:53Да е да беше така.
07:56Когато разбрах за това, се оплаших.
07:59Не знаех как да ти съобщя.
08:00Но добрата новина е, че за сега са пренесли само една партида.
08:05Има ли документ при Адам, който злепоставя Halil?
08:09Не мисля.
08:11Проучих много добре този въпрос.
08:13Намерих хакер, който влезе в сърварите на компанията на Адам.
08:17Нямаше нищо, което уличава Halil.
08:19Няма да намерите.
08:20Първо Halil трябва да му се довери.
08:22И после ще го накисне.
08:24Това е същата компания, от която купуваме бензин.
08:27Този човек иска да ме забърка и да ме прати в затвора.
08:35Талал, не казвай на никого.
08:37Сигурен ли си, че няма документи на името на Halil?
08:40Сто процента.
08:42Няма нищо, което уличава Halil.
08:44Но ще трябва да сменим компанията, от която купуваме бензин.
08:48Не, не дей.
08:49Не искам да заподозрат.
08:53Ще ти се обадя.
08:55Добре.
09:01Може ли да вляза?
09:03Да, разбира се, влез.
09:07Сория, къде отиваш в това състояние?
09:10Какво състояние?
09:11Отивам в училището.
09:16Сория,
09:19с Halil цяла нощ не спахме.
09:23Боим се и се тревожим за теб.
09:26Знам, че въпросът е сложен.
09:28Няма нищо.
09:29Вчера чакахме детето си, днес също го чакаме.
09:32Сория, искам да те питам.
09:37Наследствена ли е тази болест?
09:40Честно казано, много се тревожа.
09:43Поисках да ми направят следванията, за да се успокоя.
09:48Бъди спокойна, Ная.
09:49Вероятността за това е едно към 8000.
09:53Трудно е в едно семейство да се случи два пъти.
09:55Не се бой.
09:57Ти не се ли боиш?
10:00На твое място бих послушала лекаря.
10:06Тогава да се молим да не се наложи да решаваш.
10:10Сория, знам, че сигурно си ядал съна нервна и много тъжна.
10:15Затова не можеш да решиш.
10:18Но според мен трябва да помислиш за това.
10:26Защото...
10:29Защото детето може да е непълноценно.
10:36Непълноценно?
10:38Непълноценно?
10:39Непълноценно за кого?
10:40Така, каза лекарката.
10:41Не разбирам какво е това.
10:44Ако човек е роден с някои недостатъци спрямо другите, непълноценен ли е?
10:49Хората не разбира, че въпреки дефектите си или непълноценността,
10:52те са активни членове на обществото и правят много хубави неща.
10:56Или трябва да се обичаме само цялостните, идеалните хора.
11:00Така ли мислиш, Ная?
11:01Кажи ми.
11:02Кажи ми, така ли мислиш?
11:04Отговори ми, моля те.
11:07Според мен това мислене е дефектно и непълноценно.
11:11Да знаеш.
11:12Стига, Сория, стига.
11:14Просто мисля за теб.
11:15Не мисли.
11:16Няма нужда да мислиш.
11:18Ще родя детето си, ще го погледна.
11:21То ще ме погледне и ще ми се усмихне.
11:24И ще каже, мамо, а аз ще го обичам.
11:26Така че, моля те, Ная, не се тревожи.
11:29Трябва да се приготвя за тръгване.
11:33Добре. Всичко хубаво.
11:53Скъпа, какво има?
11:55Какво ти е?
11:57Не знам.
11:58Не знам.
11:59Отидох да я уверя, че я подкрепя ме.
12:01Тя ми каза доста остри думи.
12:04По-добре да ме бихам.
12:05Беше зашлевила.
12:06Халил, може да не ме е разбрала или...
12:10След всичко, което и се случи, трябва да бъдем търпеливи.
12:18Дори аз избягвам Ферес тези дни.
12:21Разбирам всичко.
12:23Отидох там, стоях и мълчах.
12:24Докато от тя ми говореше...
12:26Успокой се, успокой се.
12:28Знам, че разбираш.
12:29Не се я разстройвай.
12:31Отивам на работа и не искам да се тревожа за теб.
12:35Добре, чао.
12:37А ти не притеснявай много, мама.
12:50Един момент, Руба, какво е това?
12:52Какво е?
12:53Вече са стари Руба, донеси ми новите.
12:57Да, веднага ще ги сменя.
13:00Отивам на работа.
13:03Защо бързащолкова?
13:05Защото един от нас трябва да работи.
13:08Защо се напрягаш?
13:10Поел си цялата работа.
13:12Не е проблем, мамо.
13:13Не се тревожи.
13:15Добре сме.
13:16Важното е ти да си добре.
13:18Не ме тревожи и не се тревожи за ме.
13:23Между другото, преди това ще видя Джат.
13:26Да му занеса ли нещо?
13:27Не, не.
13:28И аз ще ходя при него.
13:29Приготвя му чанта.
13:33Бог да е с теб.
13:34Пази се.
13:39Ето ги, госпожо Лейла.
13:43Да ви...
13:46Да ви донеса ли вода, госпожа?
13:50Не.
13:51Добра сме.
14:06Какво иска този човек от теб?
14:08Не знам.
14:09Ще ми се е да знам.
14:11Може ли Халил да е замесен в такава схема?
14:13Халил няма нищо общо.
14:15Той има добро сърце.
14:16Но този тип кръжи около него и брат ми вярва, че му е приятел.
14:21Оказа се, че той е партньор на жена ми в училището, а ние не знаехме.
14:24Значи те е нарочил.
14:26Честно каза, но миналия път ми се видя странен.
14:29И стрелбата по колата...
14:31Още не знам кой е бил.
14:32Мисля, че Адам стои зад това, че той го е планирал.
14:37Вече очаквам всичко от него и се опитвам да предпазя Халил.
14:41Проучих го малко.
14:42Реших да видя какво става зад гърба ми.
14:46Преди време Халил предложи да сменим компанията за бензин.
14:50Тогава приех, проверихме я.
14:52Всичко беше законно, имаше фактури и така нататък.
14:56Но се оказа, че бензинат е контрабанден.
15:00И зад всичко това стои Адам.
15:04Няма да пострадате.
15:06Не сте знаели източника?
15:08Имате фактури за закупеното, тъй че не сте виновни.
15:11Но онзи, който го е предложил, може да пострада.
15:14Определено. Ще видим.
15:18Не прекратих договора с компанията.
15:20Не искам да забележи и да вземе мерки.
15:23Но камионите на Адам са препълнени.
15:25Молете, хвани го, за да се отрва от него.
15:29Не се тревожи.
15:30Ще се погрижа за това и ще направя нужното.
15:33Благодаря за информацията, която ми даде.
15:40Успокоили се, може ли да поговорим?
15:42Тук съм заради Амир.
15:43Сория, моля те.
15:49Сара, сега училището ми е последната грижа.
15:53Толкова ли е важен Адам за теб?
15:56Ако е така, защо не му кажеш да даде мое дял на Ферес?
16:01И приключваме.
16:04Какво говориш?
16:05Искаш да приключим съдружието си?
16:08До там ли стигнахме, Сория?
16:10Да, до там стигнахме.
16:12Съжалявам, Сара, но вече знам колко струвам за теб.
16:18Ето ме.
16:20Здравей, Амир.
16:21Здравей.
16:22Как си?
16:25Сега се връщам.
16:26Къде отиваш? Тук още облезе.
16:31Ще се преоблича.
16:34Ела, хайде да седнем навън.
16:36Добре?
16:55Изглеждаш по-добре отколкото очаквах.
16:57Да, добре съм.
16:59Преди да излязат резултатите бях нервна.
17:02Може би човек се плаши повече от неизвестното, но...
17:06Що ми излязоха се успокоих.
17:08Не питай откъде вземам сили и аз съм изненадана.
17:11Възхищавам ти се.
17:13Благодаря.
17:14Възхищението е взаимно.
17:18Рана, исках да те питам нещо, но...
17:21Не искам да минавам границата.
17:26Искаш да ме питаш дали бащата на Амир знае за болестта ми, нали?
17:32Да.
17:34Знае.
17:35Но как може?
17:38Сигурна съм, че ти ще се оправиш.
17:40Не се съмнява и в това, но...
17:42Ако ти го приемаш, той как може? Защо не идва при вас?
17:47Опитва се да е до нас, но не е тук.
17:50Защото е далеч.
17:52Пак ни подкрепя, но от разстояние.
17:56Питам те, защото последния път каза, че търсиш семейство за сина си и си помислих, че ако ти си се
18:01примирила, как може той да го приеме?
18:05Как може да е далеч от теб, да не е близо до вас?
18:10Съжалявам...
18:11Съжалявам, че изобщо попитахме и минах границата. Извинявай, че те питам.
18:16Няма нищо.
18:17Права си.
18:18Но аз съм избрала пътя си.
18:24Каква е тази красота?
18:28Ще започваме ли урока?
18:30Ха и дела.
18:32Ще остана малко тук, ако може.
18:34Разбира се, искаш ли да ти донеса чай или кафе?
18:37Не, благодаря.
18:38Добре. Идваш ли?
19:00Добре.
19:20Добре.
19:37Добре.
20:00Чакам те долу.
20:17Полицията е нахлува?
20:19Влезли са във всички складове на Адам преди малко.
20:23И в центровете за контрабанда на бензин.
20:26Много добре. И още не се е разчуло?
20:28Не, изглежда, че не е.
20:30Знаеш ли, Ферес, с информацията, която си дал на полицията,
20:34са успели да хванат почти всички хора на Адам.
20:37Интересува ни само Адам, а него?
20:39Не, изглежда още не са.
20:40Но със сигурност накрая ще го хванат.
20:44Не се тревожи, щом науча.
20:46Нещо ново ще ти се обадя.
20:48Добре, ще чакам. Обади се по всяко време.
20:52Разбрахме се.
20:53Бог да е с теб.
21:04Приготвих ви най-вкусният десерт.
21:07О, не, моля ви, няма да ям десерт.
21:09Малко съм напълняла, но все пак...
21:12Благодаря.
21:14Напълняла?
21:14Не, много сте слаба.
21:16Трябва да се храните повече.
21:21Мамо, жените днес се грижат добре за себе си и изчисляват всичко в калории.
21:26Хайде, ще ви сложа маничко.
21:29Опитайте го.
21:31Добра е, само ще опитам.
21:32Благодаря Бог да ви благослови.
21:34Да на ови хареса.
21:37Вкусен е?
21:40Надявам се.
21:51Вие ли сте Адама Саф?
21:53Да, аз съм Адама Саф. Какво има?
21:56Моля е лате с нас в участъка.
21:58Там ще разберете.
22:01Добре, един момент.
22:03Ще дойде с теб.
22:03Не, не, не, няма да идваш.
22:05Аз ще дойде.
22:05Не, мамо, няма.
22:07Двете останете тук.
22:08Това е просто грешка.
22:10Стига.
22:11Хайде.
22:14Да вървим.
22:25Изчакай да се върна.
22:26Остани тук с мама.
22:29Мамо, не се тревожи.
22:30Ще се върна.
22:32Тръгвай.
22:38Бог да е с нас.
22:39Какъв кошмар.
22:41Какъв кошмар.
22:44Какъв кошмар.
23:01Какъв кошмар.
23:03Не знам.
23:04Не знам.
23:04Може да го разбере погрешно.
23:05Да реши, че не искаме да му помагаме.
23:09Струва ми се, че го е срам.
23:11Не знам.
23:13Спа ли?
23:14Спа.
23:17Наистина ли Зейна е отишла на състезания с мотори в пустинята или това е шега?
23:24А какво да прави иначе?
23:26Не може да помага Наджат.
23:27Честно каза, но не разбирам.
23:30Как може да остави приятели си в това положение и да замине?
23:36Приятеля си.
23:38Да, приятеля си.
23:40Що за любов е това?
23:43Знаят ли тези деца как да обичат?
23:45Ако видят скала на пътя си, ще я заоби колят, защото не могат да я изкачат.
23:51И ти не дей да въздишаш.
23:54Тя иска джад да страда за нея, сякаш.
23:57Другото не му стига.
23:59Момиче с половин мозък.
24:01Надявам се да не се върне.
24:03Моля ви.
24:06Вече не искам да я споменавате.
24:09Сърцето ме боле и за сина ми.
24:17Ей, Халил, как върви работата с камионите?
24:22Отдавна не съм ходил.
24:24Много добре.
24:25Наистина.
24:26И няма никакви проблеми?
24:28Не, няма проблеми.
24:30Бъди спокоен, не се тревожи.
24:33Много добре.
24:35Успокои ме.
24:42ТЕЛЕЗЕ
24:46Ало?
24:50Да.
24:53Добре.
24:55Добре.
24:56Чао.
25:03Excuse me, it's closed for the work.
25:07At that time?
25:08I worked very early. I'm not able to do it like you. I'm not able to do it like you.
25:15God is with you, but you can't reach me.
25:32I'm not able to do it like you.
25:32Ferris, how was it? What was there?
25:36What was there? Tell me.
25:45I'll tell you, but don't worry.
25:51Halil and Adam are in the contraband of benzene.
25:56How?
25:57The truth is?
25:58Oh, yes.
26:00The life is filled with a surprise.
26:02Do you have to do it like Halil Pariche?
26:05Do you have to do it like that?
26:07Do you have to do it like that?
26:08Do you have to do it like an octopus?
26:11That's why I'm not able to do it like that.
26:13Ferris, be careful.
26:16Don't do anything.
26:17Don't do anything.
26:17Don't do anything.
26:19Don't do anything.
26:21Don't do anything.
26:22Don't do anything.
26:25Don't do anything like that.
26:26Okay.
26:28But, do you still mitt?
26:29Busy things...
26:42Please.
26:43Yes, I'm going to go!
26:44I'm going to go and see what happens to me.
26:46I'm going to go and see what Adam says.
26:50Okay, you're going to stay, I'll see what happens to you.
26:54I'm going to go and see what Adam says.
26:57Yes?
26:58Yes, no, I'm going to go and see what Adam says.
27:14I can't believe this. It's not.
27:18What is this strange story?
27:21How is it?
27:22I believe in a man, I believe in the company and reputation.
27:31He's acting behind my head.
27:35I can't believe in a person.
27:38I can believe in that I'm falling into this.
27:41I said to myself, don't be quiet before me and you will be told to believe in your story.
27:49How are you playing with me?
27:51Why do you play with me?
27:54Why do you play with me, police officer?
27:57Why do you play with me?
27:59I think that I will play with you.
28:00I will play with you.
28:03You do not help me!
28:05You should help me.
28:06I don't know what to do with him, so it should help him.
28:11Wait here.
28:33He is very famous.
28:35Nothing is on his name.
28:37Even the company is on another name and another name is on everything.
28:40How does this mean?
28:42Do you want to keep him?
28:44Is he going to keep him in mind?
28:47I will try to keep him as soon as possible.
28:50I will be arrested for a short time,
28:52but it will be very difficult to keep him in mind.
28:58Can I speak with him?
29:19Fere Saldaher.
29:27Fere Saldaher.
29:39What do you think, brother?
29:43I am your brother.
29:48You are fine.
29:50You are fine.
29:51You are fine.
29:52You are fine.
29:58You are fine.
30:02You are fine.
30:05You are fine.
30:08You are fine.
30:09You are fine.
30:12You are fine.
30:14It's strange.
30:16I'm sorry.
30:17I don't know what to do with Halil, when you get into the beauty of which you're doing, but for
30:24now you're happy, because you don't have a lot of time.
30:28If not today, another day, it will be done.
30:53Faris, I can't believe. What do you want to do with Adam?
31:04Sarah, for God, open your eyes. Open your eyes or you'll be done with him.
32:12Дой дох си.
32:16Спи, скъпа.
32:19Защо загъсня толкова?
32:23Ще говорим утре.
32:27Сега спи, скъпа.
32:34Не мога да отвори очи, но...
32:38искам да ти благодаря, че ми каза, че не скри от мен.
32:42Много съм щастлива.
32:47Сутрин те ще те целувам.
32:50И ще ти благодаря.
32:52Цял час.
32:54Обещавам.
33:11Лека по лека ще проходиш, синко.
33:14Бъди и търпелив.
33:18Лечението ще е дълго.
33:20Мама, престани да го повтаряш всеки ден, умръзна ми.
33:32И не си хапнал нищо за закуска.
33:34И ам, когато съм уморен и гладен.
33:38Нито се уморявам, нито има от какво да огладнея.
33:41Ще кажа да ти донесат пак закуска.
33:43И този път ще хапнеш.
33:45Дори само една-две хапки, но заради мен.
33:49Изобщо ли не мислиш за мен?
33:53Нали ще хапнеш малко заради мама?
33:56Добре.
34:03Сега ще тръгвам.
34:07Обичам те.
34:09Пак ще дойда да те видя.
34:12Грижи се за себе си.
34:15Излизам за малко и после ще се върна.
34:48Ето, госпожа, кола те чака отвън.
34:52За не си пак закуска на джат.
34:55Дори да хапне съвсем малко,
34:58не бива да стои и гладен.
35:02Поръчах му го веждо с кокали.
35:06Направете му супата, която обича.
35:08Както кажете.
35:25Братко.
35:33Как си?
35:36Кога дойде тук?
35:37Идвам да те видя.
35:39Седни.
35:53Имах среща наблизо
35:55и реших да дойда при теб,
35:58защото давна не сме говорили.
36:00Ти си заето доста време
36:02и нямаше да си поговорим насъме.
36:13Страх ме е.
36:17Как да ти помогна?
36:23Не знам какво да правя.
36:25Ферес, не може да кажеш на Сорея,
36:28докато е в това състояние.
36:29Не можеш да и кажеш и за Амир.
36:33Сорея се скара с Сара
36:34и я прогони от живота си,
36:36защото я излагала.
36:40Не съм само оплашен.
36:42Ужасен съм.
36:45Ужасен съм, че ще научи
36:47истината от някой друг.
36:51Как ще крия това от нея
36:53още няколко месеца?
36:55В какво съм се превърнал, Боже?
36:58Станах лицемер.
37:01Лицемер!
37:02Ферес,
37:05станалото не е по твоя вина.
37:07Ти нямаш нищо общо.
37:09Просто обстоятелствата
37:10те принудиха да мълчиш.
37:12Това е.
37:13Сорея се сближава, Сарана.
37:16Беше прав.
37:18Отдавна трябваше да й кажа.
37:24И състоянието на джад ми, къса сърцето.
37:27Всичко накуп.
37:28Всичко накуп.
37:31Успокой се, Ферес.
37:33Успокой се.
37:41Ферес, какво стана вчера?
37:43Вечера.
37:43Здравей, Хади.
37:45Здравей.
37:46Как си?
37:47Добре.
37:47Сядай.
38:05Добре.
38:07Да ставаме.
38:09Талал, ще дойдеш ли?
38:11Не, този път ме извинете.
38:13Важното е да вземеш Ферес
38:15и да го заредиш с оптимизъм
38:17и позитивна енергия.
38:20Да.
38:21Няма ли да размислиш?
38:22Не, извинете ме.
38:24Имам работа.
38:25Добре.
38:26Да вървим.
38:31Чао.
38:32Приятен обяд.
38:33Благодаря.
38:34Забавлявайте се.
38:44Един час не ме свързвай с никого.
38:46Ясно?
39:00Не разбрали.
39:01Казах, да не ме свързваш с никого един час.
39:08Какво има?
39:37Къде си?
39:41Еладе ме искараш.
39:48Кора!
39:50Кора!
39:51Кора!
39:59Let's go.
40:48Let's go.
40:51Let's go.
40:53Let's go.
40:54Let's go.
40:58Let's go.
40:58Let's go.
41:03Let's go.
41:05Let's go.
41:06Let's go.
41:06Let's go.
41:08Let's go.
41:09Let's go.
41:11Let's go.
41:13Let's go.
41:15Let's go.
41:20Let's go.
41:22Let's go.
41:23Let's go.
41:27Let's go.
41:31Let's go.
41:34Let's go.
41:36Let's go.
41:39Let's go.
41:42Let's go.
41:44Let's go.
41:46Let's go.
41:54Let's go.
41:56Let's go.
41:58Let's go.
41:59Let's go.
42:01Let's go.
42:06Let's go.
42:15Let's go.
42:17Let's go.
42:20Let's go.
42:29Let's go.
42:35Let's go.
42:38Let's go.
42:40Let's go.
42:41Let's go.
42:43Let's go.
42:45Let's go.
42:58Let's go.
43:00Let's go.
43:03Let's go.
43:11No other way.
43:13...
43:13I love you.
43:16I don't think I am a man.
43:19I'm a son of a man.
43:23I'm a son of a man.
43:24I'm a son of a man.
43:25I'm a son of a son of a man.
43:28You're a son of a man.
43:34I'm a son of a man ...
43:35Mr. Fossi is the name of Mr. Fossi.
44:05Giorgi Giorgiyev Gogo, Martin Giraskov, Victor Tanew,
44:10Mariana Dimitrova,
44:12Stamen Yanev,
44:14Regisior na Doblaja, Iliana Nakova, Studio Media Link.
44:36Тpecara Bacikani K
44:55Z
44:57For more information, visit www.fema.gov
45:27www.fema.gov
Comments