- 10 hours ago
Лейля Епизод 91 (2026)
Category
📺
TVTranscript
00:17Ayla
00:18Lyla. Love and Rightfulness
00:25Lela.
00:27That's why the director is Yasen.
00:28How fast did you get Jivan?
00:31I'm not sure.
00:33How fast did you get Jivan?
00:34Are you ready?
00:35Yes, sir.
00:36Good day.
00:56Good day.
00:57Good day.
00:58How are you feeling?
01:00Mr. Atkinson, your mother is saying,
01:01I said she was saying,
01:05Mr. Atkinson, Mr. Atkinson.
01:07Mr. Atkinson, Mr. Atkinson, Mr. Atkinson,
01:11I see how is going?
01:12Yes, it is for the man.
01:14I go to the man.
01:16I'll be back.
01:46There is one path, let's go down there.
01:49Do you know where you are?
01:52I know the path.
01:56And the path.
01:58What else?
02:01How do you feel the mood for people?
02:05Open the door.
02:07Open the door.
02:08Open the door.
02:12Open the door.
02:13It's a beautiful day.
02:17I'm just trying to get out of the way.
02:19It's a beautiful day.
02:21It's beautiful.
02:22In my mind, I tried to get out of the way to get out of the way.
02:29You know, I was like a child.
02:33I tried to get out of my friends.
02:37And I was a good friend.
02:39I was a good friend.
02:46How is your childhood?
02:49What kind of happiness?
02:51Your happiness.
02:53Your happiness.
02:56Your happiness.
02:58Your happiness.
03:02You, Dino.
03:06For you?
03:09For you?
03:10For me is the ability and the presence.
03:13People who are constantly carrying.
03:19You said the director,
03:21that you came home from the street.
03:24Yes.
03:28My mother was young when I was young.
03:30After that, my mother was young.
03:34When he came home,
03:37I went home to my house.
03:42Yes.
03:44I went home to my house.
03:48There I met my house.
03:51There I loved my house.
03:54My house.
04:02I knew the city was home,
04:03and I knew it was young.
04:06I knew the street.
04:09I knew the street.
04:09I knew it was a good day.
04:19I knew it was a great day.
04:21Yeah, I knew it was a good day.
04:29Let's go.
04:30Oh, my family has taken it.
04:32Yes, of course.
04:34Yes, that's right, Firdevs.
04:38Your favorite partner is making your work.
04:45Let's go here.
04:47I'm going to go here.
04:48I'm going to go here.
04:53I'm going to go here.
04:53How much it is.
04:56How much I am.
04:57I'm a real master leader.
05:00Great.
05:07I want you to join this meeting.
05:11You still have a part of this meeting.
05:19But the decision that we will take, doesn't depend on you.
05:28Thank you, Suat. I'm very sorry. I'm proud of you.
05:35I'm proud of you, Murat.
05:40Why are you so bad?
05:42Why are you so bad?
05:44I want to tell you something.
05:45I want to tell you something.
05:47I don't feel like you're in a way.
05:49Why do you do it?
05:52Let me tell you what is the issue.
05:58Yes, Suat, what exactly do you want to tell?
06:02The issue is the issue.
06:06The issue is the issue.
06:28The issue is the issue.
06:44I'm happy to tell you something.
06:45I don't want to tell you something.
06:48We'll do it.
06:51But the problem is different.
06:53What is it?
06:56Now...
06:57...
06:58...
06:58...
06:59...
06:59...
07:00...
07:00...
07:00...
07:00...
07:01...
07:02...
07:02...
07:02...
07:03...
07:03...
07:03...
07:03...
07:04...
07:04...
07:04...
07:05...
07:06...
07:07...
07:07I love her.
07:13I love her.
07:17Okay, I love you.
07:19I love you, Slade.
07:20I love you, Slade.
07:22It doesn't mean that you're fine.
07:25Is it so funny to you guys know what you're saying?
07:29No, it's okay.
07:32How did you say?
07:34Slon.
07:42You're welcome.
07:43You're welcome, Slono.
07:45Slono, you're welcome to Slono.
07:50This is a comparison.
07:52This is a metaphor.
07:53We've been a metaphor.
07:54We've been a metaphor for you.
07:54You've got a comparison.
07:56This is a comparison for you.
07:57It's not typical for you.
08:02Who's the movie you heard?
08:07My dear friend,
08:11for a while,
08:12the father's father's father is not good.
08:18For this,
08:20I would like to set up a master.
08:30Are you serious?
08:57Някой можеше да е мъртъв.
09:03Говориш пълни глупости.
09:05Не ми казвай, че са глупости.
09:07Напълно възможно и вие го знаете.
09:09Нормално ли е баща ни да стреля по човек пред служителите?
09:13Кой гарантира, че утре няма да направи нещо друго на себе си, на нас?
09:18Трябва да пазя и него, и нас.
09:21Някой трябва да поеме контрола, защото положението може да се влуши.
09:30Някой трябва да има смелоста да каже, че...
09:35Ерата на ведатки Роуло приключи.
09:57Кажи.
10:00Взех го.
10:02На паркинга съм.
10:03Добре, идвам след малко.
10:11Извинявай, но ако ерата на ведатки Роуло е свършила, чия е започнала?
10:25Първата ера на сладки Роуло ли?
10:27Много смешно.
10:30Някой от нас трябва да поеме отговорност.
10:34Не ти изтигна да се правиш на батко, сега ще се правиш и на татко.
10:40Само да ти напомня.
10:42Ние сме равни.
10:44Дори ти и аз сме още по-равни.
10:48Говорите глупости.
10:49Татко не е лут.
10:50Не съм казал, че след татко идва моята ера.
10:53Това е първо.
10:54Второ.
10:54Мисля за бъдещето на семейството.
10:57Някой трябва да мисли.
11:09Предлагам тримата да управляваме семейство Роуло с равни права.
11:28Ти сериозен ли си?
11:31Осъзнаваш ли какво говориш?
11:33Напълно.
11:33Не искам да го правя сам.
11:36Не искам.
11:39Най-голи заслужаваме.
11:41Виж, Мурат години наред какво търпи.
11:49И тримата ще сме равни.
11:51Какво лош има в това?
11:52Аз няма да причиня такова нещо на баща си.
12:05Много благодаря.
12:06Децата много ви харесаха.
12:08Много са щастливи.
12:09И аз ги харесах.
12:10Не беше едно странно.
12:12Кандидатите за интервю ще дойдат след малко.
12:15Чудесно.
12:16Благодаря.
12:17Моля.
12:17До скоро.
12:46Ерен.
12:48Избери този, чието отговор е най-близо до твоя въпрос.
12:51Разбрахме ли се?
12:54Разбрахме се.
12:55Добре.
12:57Добре.
13:00Ясно е, че татко показва признаци на психическо разстройство.
13:05Да.
13:06Но назначаването на настойник, влаченето му по болници...
13:10Не.
13:16Не бива.
13:17Това ще го съсипя още повече.
13:26Усещам как ме проклинаш на ум.
13:30Но има и бизнес въпрос.
13:33И все пак.
13:35Може да има и някакъв друг начин.
13:40Среден вариант.
13:41И аз така мисля.
13:43Що намерим среден вариант?
13:46Да.
13:47И то заедно.
13:49Среден вариант.
13:52Никой на този свят не ви познава по-добре от мен.
13:57Страх ви е дори да помислите нещо за баща ни.
14:01Ако стените имат уши, ако той чуе мислите ви...
14:07От това ви е страх.
14:09Да не ви съсипе.
14:11Нали?
14:12От това ви е страх.
14:16Лупости.
14:18Искам да кажа, че ви познавам много добре.
14:21Знаех, че ще възразите.
14:26Така.
14:27Помислете.
14:29Но побързайте.
14:33Защото всяко забавене може да роди непредвидими проблеми.
14:39Можехме ли да предвидим, че баща ни ще стреля по крадла?
14:43Мислийки я зад друга.
14:45Това е така, да.
14:46Сноши бяхме на ръба на катастрофа.
14:48Още не е ясно дали сме се удалечили от нея.
14:51А утре какво ще стане, не знаем.
14:53Но каквото и да стане, ще го понесем заедно.
14:58Добре, какво предлагаш накратко?
15:00Помислете добре.
15:01И до вечера.
15:03След вечеря, само тримата ще гласуваме.
15:09Не е с мнозинство, а с един удушие.
15:14Трябва и тримата да сме съгласни.
15:16Да, ако и тримата решим да назначим наслойник на татко, ще действаме.
15:22Просто е.
15:30Ако един от нас е против...
15:33Тогава се отказваме.
15:34И поемаме последствията заедно.
15:37Знаете мнението ми?
15:39Няма да причиня това на баща си.
15:41Добре, гласувай според съвеста си.
15:44Ще говорим пак до вечер.
15:47Пълни след.
16:05Добре.
16:06Заповядайте, госпожо.
16:15Добре, дошли.
16:17Здравейте, идвам при господин ведат.
16:18Ще проверя дали е удобно и ще ви кажа.
16:32О, госпожо Дилара.
16:34Какво има феза?
16:36Баща ви ми се обади и мислех, че знаете.
16:40Сега ще разбера.
16:41Повикаме спешно за това дойдох веднага.
16:44Типично за татко.
16:46Данонета е поставил в трудно положение.
16:49Имах дело, бях в съда.
16:51Щом свърши дойдох.
16:54Господин ведат Бюрджак, поможете да влезете.
16:56Благодаря.
16:57Довиждане.
16:58От тук, моля.
17:16Здравейте, господин ведат.
17:18Какъв е въпросът?
17:21Въпросът си ти.
17:22Да видим дали можеш да бъдеш адвокат на ведат.
17:26И семейството.
17:28Ако ще си водиш записки, води си.
17:31Няма нужда.
17:31Ще запомня всичко.
17:37Имах брат, Седат.
17:39През 89-та изчезна изведнъж.
17:43Това го знам.
17:46Минаха години, но не се върна.
17:47Полицията търси, аз търсих.
17:49Нямаше нито вест, нито кост от него.
17:52Дъщеря му Хандан също го търси.
17:54От брат ми остана само внукът ми, Ерен.
17:57Бог да я прости майка му, никога не е искала пари или дял.
18:04Но Ерен не е прилича на нея.
18:09Той е много по-различен.
18:12Разбирам.
18:13Във всяко семейство има някой, който иска повече, отколкото му се полага.
18:18Чувствам, че ще поиска дял от наследството.
18:22А вашия брат води ли се е починал по документи?
18:25Не.
18:26Надявам се, разбираш накъде е Бия.
18:30Разбирам.
18:32Ще направя каквото трябва, за да не получи Ерен нищо от наследството ви.
18:37Схвана въпроса.
18:38Да не знаеш и отговора му.
18:41Разбира се, че го знам.
18:44Макар и Менте е добър подслушвател.
18:49Ще свърши работа. За кого е?
18:51За Фирдевс.
18:53Изненада от мен за нея.
18:56Я да му видя размера.
18:58Мали не е ли голямо? Къде ще го скрия?
19:02Боже!
19:03Ще му намериш място.
19:04По-важното е, че финалът с Арзу не ми хареса.
19:06За това не трябва да изпускаме тази среща.
19:09Какво ще говорят с Фирдевс?
19:11Засяга ли ни?
19:12Да не се съюзят и накрая да ни направят те изненада.
19:16Преди те да ни изненадат, ние ще ги довършим.
19:19За това ни трябва силен кос.
19:21Да имаме нещо срещу тях.
19:22Какво говорят, какво вършат, всичко да е при нас.
19:26Разбираш ли?
19:26Ако Дилара се обади, тя ще се обади.
19:29Ако се обади, кажи, че си ходил при жената, прострелена от господин Ведат.
19:35Кажи, че са изписали, че е полудяла и че си отишъл да я успокоиш.
19:40Кажи, че иска къща.
19:45Севги, севги!
19:46И бум! И я простреля.
19:49Ако бях аз, бих поискала цяла резиденция.
19:53Кажи, че иска резиденция.
20:00Играй си игрите, Нур.
20:03Накрая аз ще те разиграя.
20:09Какво казвате?
20:10Значи, ако в ръцете ми има завещания от брат ми, Седат, Кюролу, и ако Хандан е подписала отказ от наследство,
20:23всичко приключва.
20:25Край!
20:26Точно така.
20:27Племенникът ви ще заведе дела за отказ от наследство и за фалшификация.
20:33Но докато се влачи с експертизи, свидетели, архиви, графолози, процесът ще се проточи много.
20:42Ерен ще изгние по съдилищата.
20:46Това е сигурно.
20:50Издържах ли изпита?
20:52Откъде реши, че е изпит?
20:54Свършена ли е работата?
21:08Госпожо Фирдеев, удобно ли е?
21:17Свършена ли е?
22:13Свършена ли е?
22:44Свършена ли е?
22:45What is the question?
22:47What is the question?
22:48What is the question?
22:50All questions have a question.
22:52Love.
22:56Yes, I know.
22:57I'm sure that I'll choose the best.
23:01Then we'll start.
23:03Let's go.
23:06Good.
23:08Good.
23:08Good.
23:12Mr. Serdar, tell me.
23:13Good.
23:36Work!
23:37Good.
23:38Good.
23:40Where are you?
23:42I'm coming.
23:46I'm coming.
23:51I'm coming.
23:52I'm coming.
23:53I'm coming.
24:00I'm coming.
24:02Tines The Rain.
24:04Too much.
24:05Yep.
24:06Very, it is he's curious to.
24:10I'm coming.
24:10Good morning.
24:13Good morning.
24:20Sit down.
24:30Holy!
24:31I came.
24:31Come on.
24:31I am coming.
24:32No.
24:35Focus, Focus, Avra Kadabra.
24:38Oh!
24:40Oh!
24:41Is it done?
24:43No.
24:45What is the color?
24:46Yellow and yellow.
24:50Focus, Focus.
24:52Oh!
24:55Ella, do you want to try?
24:57Ella, let's try it.
24:57Ella.
24:59Do you want to try it?
25:04How do you want to try it?
25:07How do you want to try it?
25:07We have to do it on the LATNO UCHILIJTE for surf.
25:10But it was a little bit of a lesson and I learned it out of one book.
25:12What is LATNO UCHILIJTE?
25:13What is surf?
25:15Surf is in the sea, where they are in the sea, where they are in the sea, right?
25:19I've never been walking on the sea.
25:21I'll do it and I'll do it on the sea.
25:24I'll do it on the sea.
25:27BADCO EREN.
25:28Yeah?
25:29And you're like us, like Laila, without anyone.
25:33A little bit.
25:34But I have to do it on the sea, right?
25:52BADCO EREN.
25:55That's not bad.
26:00I don't know what you have to do.
26:02You have to do it on the sea, right?
26:04That's not bad.
26:05I don't think you have to do it on the sea.
26:06No, no, no, no, I'm fine.
26:09Bravo!
26:11Come on, let's go.
26:21And I got my wife as a child.
26:31I got my house far away from my mother.
26:36I got my house far away from my house.
26:40No, I got my house far away from my house.
26:41And you don't have to get my house far away from my house.
26:45I'm like you, Leila.
26:46She's a strong and strong woman.
26:48And you will stay like her.
26:50Yes.
26:54Where is your mother?
27:00She's a child.
27:04And my mother is a child.
27:06No, no, no, no.
27:07I got my house.
27:19I got my house.
27:21I got my house.
27:22And I got my house.
27:26How?
27:27Bracket, partner, it's not.
27:30Love, love.
27:32You know, the age of a year, you see?
27:35No, a man is getting a year.
27:40You have to live the greatest love.
27:44What a legend?
27:46Oh!
27:49You have to get a scandal,
27:51you have to pick up,
27:52you have to get a scandal.
27:54And what was that, with Bioland, all of a sudden?
27:58It was an alcoholic, I thought it was a cold drink, but it was a good thing.
28:03Well, that's why I'm doing this, Arzo.
28:05So, I'm doing it, I'm doing it.
28:08So, I'm doing it?
28:10What else do you say?
28:13I'm doing it.
28:15I'm doing it.
28:16I'm doing it.
28:17I'm doing it.
28:19I'm doing it.
28:20I'm doing it.
28:23I'm doing it.
28:25I'm doing it.
28:26What do you say?
28:28What's our project?
28:31Gold Metropol 2030.
28:35Do 2300, the family of Kiorulo,
28:37will become a magnet.
28:41I'm doing it.
28:42And if they don't have a family,
28:44it's a class.
28:46You should know it very well, right?
28:50Do you know it?
28:51I'm doing it.
28:52I'm doing it.
28:52But, there are several generations that can be done.例えば
28:59Maybe.
29:01And you
29:01know, Swatt is different. He does
29:04it vision. He's
29:06vision, right?
29:09He already put 50 million dollars in the project.
29:16I don't want to buy a business on Suat.
29:20And while Vedat Kiorulo is alive, Suat doesn't have to put 50 million dollars in the project.
29:28Do you think?
29:29What do you think?
29:32Look, I have two pieces.
29:37Gold, Metropol...
29:412300.
29:45Bray, bray, bray, bray.
29:49Bray, bray, bray, bray, bray.
29:54Ave, bray...
29:58I
29:58Cabo, my tree wasowym!
29:59Yes, exactly.
29:59How much are we?
30:00We are so excited.
30:03So, it's time to ask.
30:05Time to ask.
30:07After that we are so excited,
30:10I'm going to ask something.
30:13Why don't you have any chance to ask you?
30:17I'm constantly talking about you.
30:20I don't think so.
30:22I think so.
30:24I think so.
30:26I don't think so.
30:33I have two good ones and one bad news.
30:37Calls.
30:37Calls.
30:38Calls, please, magele.
30:40Let me tell you, magele,
30:42and you have to say.
30:43Please, I don't know, maimono.
30:44Okay, you know.
30:46I'm working on you.
30:48I will tell you the details of the rest.
30:49It's a mystery.
30:55Oh, sure.
31:06Do you want a picture of me, Mr.Dilard?
31:08I have to say everything is in order.
31:15It's interesting to me what is happening with it.
31:18Mrs. Dilara and Mrs. Ahsen know what they say?
31:23Is it to help you with the mass? Is it to you?
31:26No, no, no, no.
31:27Mrs. Dilara will agree.
31:33But Ahsen will make a problem.
31:36I understand. I feel that it's all about my father.
31:38Mrs. Ahsen will be scared of my father.
31:41Mrs. Ahsen L.'sалось with your father,
31:45Mrs. Ahsen will tell you,
31:46Mrs. Ahsen will not pearl?
31:50Mrs. Ahsen doesn't feel a problem?
31:52Mrs. Ahsen must be convinced of that your father?
31:55Mrs. Ahsen will help you.
31:57Mrs. Ahsen, perhaps I know how manycollective his times is to go.
32:06Mrs. Ahsen may say to me at least a chance for those who will travel well.
32:09Mrs. Ahsen will look very well in you.
32:10Mrs. Ahsen means that Your child yes.
32:11Ms. Ahsen will help you, right?
32:21Yes, Mr. Nermin, last question.
32:24How do you do it to make you feel the same thing?
32:28How do you do it to feel the same thing and to feel the same thing?
32:32It's a pedagogical approach, according to the age.
32:36It's a game for self-consciousness.
32:41Okay, yes.
32:44Mr. Murat, I'm sorry, but Mr. Suat is fine.
32:48Okay.
32:53Is it in the cabin?
32:55Yes, Mr. Murat.
33:02After the last case, I can't stop.
33:05I have no peace, Murat.
33:07Yes, I know.
33:09You're right, but you're right.
33:12You're right, you're right.
33:13You're right, you're right.
33:19You're right.
33:28I have no fear.
33:29How do you think?
33:31How do I say?
33:36It's very delicate.
33:40For me, it's more than my father.
33:45I want to make something, which will go...
33:48Yes, yes.
33:49Yes, yes.
33:50But I have no idea what to say.
33:54But, no, I'm not gonna say anything.
33:56I have to make anything that will go on.
33:59I'll give you a friend.
34:02That's a brother.
34:07So, I'm not gonna start, no matter what to say.
34:10It's not my opinion.
34:10I'll ask you.
34:13I'll ask you to stay between us.
34:15And it's not me.
34:16No, no strange, but Akse'n, don't.
34:19I'm abst infring as I will miss you.
34:23I am not Bit among him.
34:24But yeah, don't Bye!
34:26Talk to me, don't tell him!
34:28Please don't, don't press him in the pressure of время.
34:30They come to ask you
34:32and prove what comes in my way.
34:35Yes, Rav cross.
34:37You see, don't come in the way.
34:40I know it was a includ of me God.
34:41You show yourself.
34:43Me.
34:44You are not a man of a man.
34:48You know that you have been a brother.
34:52You are not a man.
34:56You are not a man of a man.
34:57You are a man of a man.
35:02You are a man.
35:18Let's go.
35:44А ти? Какво има? Добре ли си?
35:48Трябва да поговорим.
35:50Ако е за настойника на татко, няма смисъл.
35:54Любов, моля те, не прибързвай толкова и слушай ме.
35:58Добре, казвай.
36:00В тази къща простреляха човек.
36:03Има ли гаранции, че няма пак? Няма.
36:06Ако се стреля някой от прислугата,
36:09или не дай Боже някой от нас,
36:11или себе си...
36:12Говорил си с брат ми, нали?
36:14Това са негови идеи.
36:16Нали?
36:17Какво общо има, Суат?
36:19И ти виждаш истината.
36:21Просто се страхуваш от гнева на ведат Керолу.
36:29Ах, Сен...
36:30Помисли си добре.
36:35За доброто на баща ти.
36:46Господин Хюснио, как ще спечелите сърцето на изоставено дете?
36:50Как ще го накарате да не се чувства само и да се чувства в безопасност?
36:55Наистина ли трябва да отговарям?
36:58Как така?
36:59Вече сте решили, докато ме оглеждахте, татуировката, външния вид, обецата, нали?
37:08Не, никакъв случай.
37:09Не се изморявайте на празна, госпожо.
37:12Не, дайте.
37:13Завършил съм начал на педагогика.
37:15На три сет съм.
37:16Без опит.
37:18Но...
37:20Идвам от същото място като децата.
37:25Израснах в дом.
37:28Разбирам и от педагогика.
37:29Но знаете ли кое разбирам най-добре?
37:32Какво е да си без никого?
37:38Имате достатъчно опит, господин Хюс Ню. Благодаря ви.
37:42Хюсо.
37:44Така ми казват приятелите.
37:46Само те.
37:48Хюсо.
37:53Приятно ми е.
37:56Лина мен.
38:03Ето така.
38:04Става ли?
38:11Е.
38:14Намерила си го?
38:16Намери ли го?
38:17Намерих го.
38:18Ето това е.
38:20Тогава, Лейля, заслужаваш едно сладолетче.
38:22Кой още иска деца сладолетче?
38:25Аз.
38:25Аз.
38:26Аз.
38:26Аз.
38:27Аз.
38:27Аз.
38:31Аз.
38:47Аз.
38:52Аз.
38:53Аз.
38:53Аз.
38:53Аз.
39:01Аз.
39:05Аз.
39:39Животът е хубав, Лейля.
39:43Хълна се.
39:54А защо не дадеш още един шанс на Бюлент?
39:59Виж, постоянно говори за теб.
40:34Субтитры создавал DimaTorzok
40:38Лейля!
40:43Мислих, по-точно реших със сърцето си.
40:47Искам...
40:50...да те питам нещо.
40:53Какво?
40:56Бях ти казвал, че ще открия фундация на името на майка ми.
40:59Да.
41:01Искам да я направя за изоставени деца.
41:09Светлината в очите им, невинните им усмивки.
41:15Искам да им дам надежда.
41:19Ще ми помогнеш ли?
41:22Разбира се, че ще ти помогна.
41:26Много се радвам.
41:28Радвам се, Ерен.
41:30Наистина.
41:32Но...
41:33Но какво...
41:36Ще каже ведат Кюролу?
41:38Ще сметне колко ще приспадне отданъци.
41:42Много се радвам.
41:45Благодаря ти.
41:46Аз ти благодаря.
41:47Прекрасно си го измислил.
41:49Благодарение на теб.
41:54Тръгвам.
41:55Аз ще се кача горе.
41:56Добре.
41:58До после.
41:59До после.
42:12Вижте ти тази ерзо.
42:13Като октопоте.
42:15Казва и добрата новина.
42:16Слъгостта на Фирде в старата и любов.
42:20Аха.
42:22Забранена любов.
42:24За това пие, значи.
42:25Не знам дали за това пие, но са имали голяма страст на времето.
42:28След това той заминал за Америка.
42:30Как се казваше, той...
42:33Името му бюлент.
42:34Денирхан.
42:35Нещо такова.
42:35Но сега се върнал.
42:37Прекрасно.
42:37Ще съберем старите влюбени.
42:39Това ни е специалитет с теб, знаеш.
42:41А другата новина?
42:43Слушам те.
42:43Казвай.
42:47Намерих тайния проект на слът.
42:53Помислих върху думите ти, чечоведат.
42:56Прав си.
42:59Аз не принадлежа тук.
43:03И...
43:06Ще си тръгна.
43:09Но имам условия.
43:11Какво?
43:13Искам цялото имущество на майка ми.
43:17Нейният дял от общото наследство на Седат и Ведатки Роулу.
43:21Това е.
43:27Аз не е.
43:28Знам го този проект.
43:30Ще е да става нов малък Истанбул за имотна фамилия хитра инвестиция.
43:36Браво.
43:37Накраво съм възхитен.
43:40Обаче те нямат визия.
43:42За това слад е вложил само 50 милиона.
43:45Това трябва да стигне до Чичоведат.
43:51Аааа.
43:52Чакай малко.
43:54Какво?
43:54За сега отлагаме настойник.
43:57Първо ще притиснем Ахсен чрез Мурат.
44:01Какво ще правим сега?
44:02Какво ще правим, знаеш ли?
44:05Чичоведат ще научи, че неблагодарният му син иска да му назначи настойник.
44:09Кой ще му каже? Ти ли?
44:11Ти още ли не си ме опознал?
44:13Не знаеш ли втората ми фамилия?
44:14Нова е.
44:16Нуркорназоулу.
44:19Нуркорназоулу ерташ.
44:21Хочете го кажа?
44:26Няма да похарча нищо за себе си.
44:29Така ли?
44:30Ще открия фундации на името на майка ми, на баща ми и на дядо Седат.
44:37Ти си много забавно, момче, бе, Рен.
44:40Големи майтапи разказваш.
44:43Не очаквах думите ми да ти се есторят толкова смешни.
44:46Та ти не можеш да отвориш и един магазин.
44:51Нито Седат, нито Хандан имат нещо при мен.
44:55Не разбирам.
44:56Ще ти го кажа.
44:57Майка ти и дядо ти пропиляха всичко.
45:00Съзъби и ногти сам стигнах до тук.
45:06Семейство Кьоролу не ти дължи нищо.
45:09Нищичко.
45:11Майка ти и дължи нищо.
45:40Госпожо Ахсен, добър вечер.
45:42Извинете, че ви е безпокояно.
45:44В момента не искам да слушам нищо.
45:46Искам да поговорим, госпожо.
45:49Мисля, че ще искате да чуете това.
45:53Какво има?
45:55Става дума за семейството ви.
45:57И мисля, че трябва да го знаете.
46:00Мисля, че ще се дължи нищо.
46:01Седни.
46:03Благодаря.
46:06Не искам да прекрачвам граници.
46:09Аз съм просто служител.
46:11Но вие сте опората на това семейство.
46:16Вие ги държите заедно.
46:20Чух, че господин Сулад ще назначава настойник на господин Ведат.
46:24И много се натъжих от тази новина.
46:28Много.
46:30Подслушваш ли ни?
46:31Не.
46:32Не подслушвам.
46:34Просто си върша работата, госпожо Ахсен.
46:38Чух го, докато сервирах.
46:42Но чух и още нещо.
46:44За това ви беспокоя толкова късно.
46:52Господин Сулад имал проект.
46:57Имам две новини, татко.
46:59И двете са за Батко.
47:00И засягът.
47:02И теб.
47:03За съжаление.
47:06Хайде, говори.
47:08Батко е имал тайн проект.
47:12И?
47:14Голд Метропол 2300.
47:17Вложил е сериозна сума.
47:19Колко?
47:2050 милиона.
47:22От кого го чу?
47:24От економката Нур.
47:26Тя е чула и ми каза.
47:27И защо не ми е казал?
47:29Не е имал смелост, татко.
47:33Другата новина.
47:34Другата.
47:35Татко, моля те запази спокойствие.
47:38И ние с Мурат се шокирахме.
47:40Казахме си, че не е възможно.
47:42Мурат дори се нахвърли върху брат ми.
47:46Беше ужасно.
47:48Татко.
47:48Не увъртай Ахсен.
47:50Да, Батко е искал да ти назначи настойник.
47:55Какво?
47:57Какво приказваш?
47:58Каза, че утре е възможно и нас да застреляш, че психиката ти вече не е наред и че тримата ще
48:10гласуваме единодушно, за да те отстраним.
48:15Но ние с Мурат казахме, че такова нещо няма как да стане и ние не искаме такова нещо.
48:24И това ли трябва да доживея?
48:27Браво, слад!
48:29Добре ли си, татко?
48:31Адилара, тя какво каза?
48:33Няма да лъжа.
48:35Каза, че каквото реша аз и тя това ще каже.
48:52Как мислиш?
48:55Дилара и Ахсен ще приемат ли?
48:58Дилара, със сигурност, Ахсен вече и убеди Мурат.
49:04Толкова ли си сигурен?
49:07Сигурен съм.
49:09Дори да приемат, нищо няма да се промени.
49:14И знаеш ли защо?
49:17Защото ти си момче, което се нуждае от двете си сестри, за да победи баща си.
49:25Скъпа моя, красиви домин.
49:28Как ме подкрепеш само?
49:30С какво заслужих такава жена?
49:33Помисли какво си направил.
49:43Значи съм направил нещо ужасно.
49:56И така, скъпи мои,
49:59мисля, че достатъчно
50:01мислихте за слона в стаята.
50:03Минаваме към гласуването.
50:08Минаваме към гласуването.
50:12Минаваме към гласуването.
50:25Това е твоя игра.
50:27Знам.
50:32Вместо да се шляеш с племенника ми,
50:35можеш и ти да действаш.
50:39Минаваме към гласуването.
51:21I agree, that the era of Vedat Kirolo is over.
51:26Nothing is over, I don't say anything.
51:32Tadko?
51:41I'm afraid of you.
51:43And this way I live.
51:45And this way.
51:47Tadko?
51:48Don't call him Tadko!
51:57I'm thinking about you, about your state, about your state.
52:03At this moment I'm in awe of you.
52:05I'm in love with you.
52:06I'm in love with you.
52:18You're going to break up.
52:21You're going to break up.
52:25You're going to break up.
52:28You're going to break up.
52:36You're in love with you.
52:52All rights and rights of the Suad are yours.
53:08Don't be happy, Lord.
53:10He will know who he is.
Comments