Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 3 horas

Categoría

😹
Diversión
Transcripción
00:00:00Tom Selec en El Pícaro Pelotero.
00:00:36Tom Selec en El Pícaro Pelotero.
00:01:03Tom Selec en El Pícaro Pelotero.
00:01:33Tom Selec en El Pícaro Pelotero.
00:01:39Tom Selec en El Pícaro Pelotero.
00:01:42Tom Selec en El Pícaro Pelotero.
00:01:55¿Las ligas mayores?
00:01:59La cruda de las ligas mayores se viene abajo.
00:02:05¿Qué bebimos? ¿Algo fuerte?
00:02:32Hoy es tu gran día, su primera vez. Quiero que sepas que te apoyamos.
00:02:36Sabemos cómo te sientes. Estás nervioso de pensar cómo lo lograrás.
00:02:38El avanzamiento tiene que ser el bueno. Si no, te vas a otra liga.
00:02:42Así es.
00:02:42¿Y tu familia se avergonzará? ¿Y las señoritas bonitas se burlarán?
00:02:45Y los niños que te admiraban hacen ruidos y huyen.
00:02:48Y no puedes pensar en eso, Manuel. Lo que tienes que recordar es esto.
00:02:52Mírame. Mírame, Manuel. Mírame.
00:02:55El béisbol es juego y debe ser diversión.
00:03:08Diablos.
00:03:09¿Qué es eso? ¿Mil metros?
00:03:11No. Son 500.
00:03:13Es un novato de la primera posición. Davis.
00:03:16En la palmera.
00:03:17No te preocupes, Jack. Tiene una gran debilidad.
00:03:21¿Cuál es?
00:03:23Keptonita.
00:03:25Cualquiera puede darle a la bola.
00:03:31Práctica de bateo.
00:03:32Jack.
00:03:33Hola, Doc.
00:03:36Hola, me da gusto verte. Tenemos problemas, Jack.
00:03:38¿Cuáles?
00:03:40Pues, cancelaron tu comercial de la podadora.
00:03:42Toda la campaña, adiós. Problemas de imagen.
00:03:44¿Por qué? Me veía muy bien en el tractor.
00:03:47¿Por qué?
00:03:47Sí.
00:03:48Hola.
00:03:49No hagas eso. No voy a hacer eso.
00:03:50Hace dos semanas eras la noticia principal arrestado por deber 120.
00:03:54Cuatro de la mañana. Dos mujeres.
00:03:55Suficiente.
00:03:56Te convertiste en una especie de burla de todos, Jack.
00:03:58Hola, Jack.
00:03:59¿Viniste solo para decirme eso?
00:04:01No.
00:04:02Vine para ver a mi nuevo cliente.
00:04:04¡Ya lo tienes!
00:04:05¡Muy bien!
00:04:05¡Eso!
00:04:06¡Uuuh!
00:04:07¡Uuuh!
00:04:08¡Uuuh!
00:04:08¡Uuuh!
00:04:11¿No más?
00:04:12¡Ese sigue!
00:04:13¡No! ¡Es mi turno!
00:04:14¡Ese!
00:04:15¡Muy bien!
00:04:15¡Está atrás!
00:04:16¡Espera!
00:04:17¡Ya!
00:04:18¡Ya!
00:04:20¡Ya!
00:04:21¡Ya!
00:04:22El jefe quiere ver.
00:04:23¡Muy bien!
00:04:24¡Lánzala!
00:04:27Toma asiento, amigo.
00:04:29Estoy bien, jefe.
00:04:31Elliot, ¿sabes que te admiro mucho?
00:04:34Y sabes que no hay nadie más en el mundo que quisiera ver en el juego al número 48.
00:04:38Oye, es que, vamos, sé que no he estado jugando bien últimamente, pero dame dos semanas.
00:04:42¡Por Dios, Elliot!
00:04:43¿Puedo decir lo que quieras en mi oficina?
00:04:45Está bien.
00:04:47Este muchacho Davis es bueno y prometedor.
00:04:50Por favor.
00:04:51¿De qué estás hablando?
00:04:53Es un novato.
00:04:54Por Dios, ¿te dejarás impresionar por una pequeña carrera?
00:04:57Sí.
00:05:01¿Qué quieren decirme?
00:05:03¿Me sustituirán por ese niño?
00:05:05No te haríamos eso.
00:05:07Todo el mundo lo sabe, Jack.
00:05:09¿Quién querría tu contrato?
00:05:10Enuméralos.
00:05:11Jack eligió.
00:05:13No puedo creerlo.
00:05:14Soy jugador de serie mundial.
00:05:16Eso fue hace cuatro años, Jack.
00:05:18Tiraste 235 la temporada pasada.
00:05:20La temporada pasada llevé a este equipo a nueve entradas dobles en agosto.
00:05:27Al diablo.
00:05:28No quiero jugar donde no soy bienvenido.
00:05:31¿Qué alternativa tengo?
00:05:32Estoy listo.
00:05:34No hay opción.
00:05:36Solo hay una y aceptamos.
00:05:40Llamamos a todos, Jack.
00:05:41Canadá inclusive.
00:05:42No, no, no.
00:05:43No pagaré esos impuestos.
00:05:46No, no es Canadá.
00:05:48No, Cleveland.
00:05:50No es Cleveland.
00:05:52No, no es Cleveland.
00:05:55Nos llamaron y un entrenador en...
00:05:58¿De dónde?
00:05:59Dime.
00:05:59Japón.
00:06:01Japón.
00:06:02Sí, tú sabes.
00:06:03Chuchi.
00:06:04Olvídalo.
00:06:04No.
00:06:05Ah, sí, Chuchi.
00:06:05No, soy jugador de ligas mayores.
00:06:07No jugaré en Japón a ningún precio.
00:06:11¿Quieres jugar esta temporada, Jack?
00:06:13Serás un dragón chunichi.
00:06:14¿Un qué?
00:06:15Dragón chunichi.
00:06:17Bienvenido al aeropuerto internacional de la Gonia.
00:06:22Jack Elliot.
00:06:25Bienvenido, Jack Elliot.
00:06:26Soy Yohi Nishimura.
00:06:28¿Estás cansado?
00:06:29Estoy ebrio y agotado.
00:06:30Hay lugares que visitar y gente que conocer.
00:06:34El señor Nakamura, presidente de la compañía Kunishi.
00:06:37Hiroshi.
00:06:37Hola.
00:06:38Hi.
00:06:39Señor Nikawa, vicepresidente.
00:06:40Las manos no, es un insulto como si sentaras en su identidad.
00:06:43Ah.
00:06:43El señor Sabon.
00:06:44Tesorero.
00:06:45Hi.
00:06:45¿Les da la tarjeta de presentación a cambio, por favor?
00:06:47No tengo.
00:06:48Bueno.
00:06:48Señor Yamada, gerente general.
00:06:50Hi.
00:06:50Señor Takamishi, publicidad.
00:06:52Hola.
00:06:53Aquí tienen.
00:06:55Correccionenlas, cámbienlas.
00:06:56Muéstrenlas a sus amigos.
00:06:58Y no se sienten sobre mi rostro.
00:07:07Mi número es cuarenta y ocho.
00:07:08Siempre cuarenta y ocho.
00:07:10¿Computarizado?
00:07:10Ahora cincuenta y cuatro.
00:07:11¿Cómo que computarizado?
00:07:12Es el número de carreras que espera que hagas.
00:07:16La prensa quiere saber cuál es la razón por la que vino a Japón.
00:07:21Digamos que aquí es donde me van a pagar.
00:07:51¿Es Japón como lo esperabas?
00:07:52¿Dónde están los templos?
00:07:53Sí, los campos de arroz y todo eso.
00:07:55¿Es la ciudad?
00:07:56Sí, se parece a Cleveland.
00:07:58Pero no entiendo los letreros.
00:08:11Adelante.
00:08:11Pasa.
00:08:17Vamos a arreglar eso, ¿verdad, Yogi?
00:08:19Hi.
00:08:21Casa.
00:08:25Fácil de mantenerlo limpio.
00:08:27Se limpiará una vez por semana.
00:08:28¿Es un departamento hermoso para Japón?
00:08:30Treinta dólares la noche ante una hora de salida a once de la mañana, sí.
00:08:34¿Acaso no te gusta?
00:08:35No, lo hiciste bien.
00:08:50No, no, no, no, no, no, no, no.
00:09:09Nuestro programa será sobre el novato maravilla Ricky Davis de Los Yankees de Nueva York, que bateó 4 de 5
00:09:13produciendo 3 carreras y 6 pasos por bola.
00:09:30No me digas que esto es
00:09:32¿Esto no es?
00:09:35Tú mandas, pero esto es
00:09:42Quítate los zapatos
00:09:44Se molestan si no te quitas los zapatos
00:09:47Lo siento
00:09:49Me daría pena dejar mi huella en la alfombra
00:10:00Por favor
00:10:03Eso es
00:10:08Por aquí
00:10:09Soy Max Dubois, me llaman Martillo
00:10:11No me preguntes por qué
00:10:13Sé quién eres, estaba en Capón
00:10:15Y no muerto
00:10:18Hola, ¿cómo estuve?
00:10:20¿Dónde estás?
00:10:21Marigatos a mí
00:10:21Oye, misas
00:10:24Ya que Helyo, Helyo, San
00:10:26De Sukurasawa
00:10:27Y estoy
00:10:29Kulsa, Atoi, Mukau
00:10:32Mukai
00:10:34Ay, valiente grupo de enanos que tenemos.
00:10:40Entrarán en calor después de la temporada.
00:10:42Espero no estar aquí tanto tiempo.
00:10:44Eso dije yo y ya han pasado cinco años.
00:10:46¿Quieres ocho?
00:10:48¿Qué?
00:10:49Té japonés.
00:10:52Déjame entender esto.
00:10:54Eres americano, ¿verdad?
00:10:55Para ellos soy gaijin, igual que tú.
00:10:58¿Gaijin?
00:10:59Sí, es como los negros de allá, solo que aquí somos menos.
00:11:02Entiendo.
00:11:06¿Qué es eso?
00:11:07Es tu bienvenida.
00:11:10Te veré afuera.
00:11:18Elliot-san, te presento a Uchi-yama-san, tu representante.
00:11:23Bienvenido a los dragones.
00:11:26No lamento.
00:11:28¿En dónde me colocas?
00:11:36Eso se decidirá después de determinar tu habilidad en el béisbol japonés.
00:11:41Bueno, solo hay que golpearle a la bola con un palo.
00:11:49Tiene muchos elementos, los cuales tienen que trabajarse con armonía.
00:11:55También debe trabajar la condición física.
00:11:58Y también debe rasurarse el bigote.
00:12:02Dile que así me contrato.
00:12:04Y si me estorba el bigote para batear, me lo cortaré.
00:12:18Nuestro entrenador uchi-yama-san fue el novato del año en 1959.
00:12:21Mejor jugador en 61, 62, 63 y 69.
00:12:24Tiene registro de más carreras consecutivas en la historia del deporte.
00:12:27Siete en el 71.
00:12:29Se siente muy orgulloso de eso.
00:12:30Todos lo estamos.
00:12:32Él es el más respetado entrenador de Japón.
00:12:35Sí, pero necesita al Capitán Chuck para sacarse la espina, Joyster
00:12:38No lo olvidemos
00:12:45¡Ah! ¡Gracias!
00:12:47¡Ansioso!
00:12:49Gracias
00:12:49¿Alguien aquí habla español?
00:12:52Chuck Elliot trayéndoles lo mejor de las ligas mayores para los amigos
00:12:55Y para las mujeres un paseo gratis en bigotes
00:12:59He visto bigotes gratis en las playeras en América
00:13:02Siempre en sujetos con los que no deseaba tener una cita
00:13:08Lo siento
00:13:10¿Está libre esta noche para cenar?
00:13:14Me perdí de algo aquí
00:13:16¿De qué se trata?
00:13:18No es nada, solamente negocios que discutir
00:13:21¿Dónde y cuándo?
00:13:22Pasaré por ti a tu departamento
00:13:24A las nueve
00:13:27¿Mi departamento?
00:13:29¡Jackson! ¡Jackson!
00:13:30Ya voy, ya voy, sí
00:13:35¿Qué es esto?
00:13:37Práctica
00:13:37¿Para qué? ¿Concurso de baile ruso?
00:13:40Solo hazlo y ya
00:13:41¡JJ, no te hagas tonto!
00:13:43¡JJ!
00:13:45¡Jack!
00:13:46¡Cóme sigo aquí, mis ejercicios!
00:13:48¡Álmate! ¡Álmate, por favor!
00:13:49¿Quién quiere saber por qué no entrenas con el equipo?
00:13:51Pues dile que tengo un remo lastimado
00:13:55¿Qué te hagas, chico?
00:13:57Tal vez tu remo se componga con el ejercicio
00:13:59Dile al jefe
00:14:00Que tengo mis propios ejercicios
00:14:07Dice que los dragones deben trabajar juntos para armonía
00:14:12Y no puedes aprender ejercicios equipo
00:14:14Equipo aprenderá tuyos
00:14:26GORRAS AFUERA
00:14:29LSTOS
00:14:31Estirar la cara
00:14:39¡Ejercicio de luna!
00:14:43No es posible.
00:14:46¡Vuelta de patito!
00:14:51Bien, caras al frente.
00:14:54Piederecho adelante.
00:14:56Piederecho atrás.
00:14:58Piederecho adelante.
00:15:00Agiten el pie derecho como bailarinas del Lago de los Isles.
00:15:08¡Eso es! ¡Den toda la vuelta!
00:15:17Es una locura, Max.
00:15:19No somos atletas, sino jugadores de béisbol.
00:15:22Práctica de bateo, por fin.
00:15:24¡Eso es, Javier!
00:15:25¡Arigato!
00:15:28¡Muy bien!
00:15:29Es todo tuyo, niño.
00:15:31Sigue así.
00:15:34Todo tuyo, niño.
00:15:36¿Mío?
00:15:39Puedo pasar sobre esa balda.
00:15:41Sí, pero no lo hagas.
00:15:43Tampoco escupa sobre el césped, es considerado sagrado.
00:15:45Al menos en algo tienes razón.
00:15:53¡Voy pa!
00:16:00Tal vez más peso en el brazo de arriba y en el pie de adelante.
00:16:03¡Eso dice!
00:16:04Gracias.
00:16:08¡Gracias!
00:16:14¡Qué carna!
00:16:16Dice que dejas un hueco en tu movimiento.
00:16:18La bola no parece encontrarlo.
00:16:20La bola es muy bien bailar.
00:16:27¡Por favor!
00:16:30¿Qué está pasando, Max?
00:16:37Tal vez quieran ver si eres tan bueno con tu bat como con tu boca.
00:17:00¿Qué diablos fue eso?
00:17:03¡Chiro!
00:17:05¿Qué diablos es Shuto?
00:17:07El gran ecualizador.
00:17:10Genial. Bien.
00:17:12Estupendo.
00:17:21Vámonos.
00:17:38No puedes hacer eso aquí, boche.
00:17:39Me dejó en ridículo. No conoces la diferencia, Max. Llevas mucho tiempo aquí.
00:17:42Los zapatos, Jack.
00:17:45Si yo me puedo adaptar, tú también puedes.
00:17:56¿Qué diablos fue eso?
00:17:57Morita San, masaje de la muerte.
00:18:01Ya lo verás.
00:18:09Guarda tu equipo y toma asiento.
00:18:10No puedo creerlo.
00:18:13¿Qué sigue?
00:18:14¿Alguien me quiere decir cómo puedo salir de aquí?
00:18:19Oye, Max.
00:18:20Sí.
00:18:21Necesito que alguien me diga cómo se usa esto.
00:18:29Hola, Jack.
00:18:45¿Qué?
00:18:46¿Qué?
00:18:50Primero te lavas y después te bañas.
00:18:53Es como restregarse antes del sexo.
00:18:56Odio este lugar.
00:19:00Vamos una vez más.
00:19:00Primero entramos.
00:19:02Hola, ¿cómo están?
00:19:04Escuchen todos.
00:19:04Aquí está Jack Elliot.
00:19:06Ah, bienvenido a las ligas menores, amigo.
00:19:07Hola.
00:19:07Hola, Ray.
00:19:08¿Qué haces?
00:19:09¿Aún sigues buscando reclutas?
00:19:10No te preocupes por eso.
00:19:11Aquí todos somos del mismo equipo, ¿verdad, muchachos?
00:19:13Sí.
00:19:14Hola, Nevin.
00:19:15Bienvenido a bordo.
00:19:16Lyle Macy.
00:19:17Lyle.
00:19:17¿Cómo se conocerte?
00:19:18Lyle, Lyle.
00:19:18Jack, soy de acuerdo con los orioles.
00:19:20Claro, ¿cómo te ves?
00:19:20Pues, una vez que te acostumbras a dormir en cajas de zapatos y perseguir tu comida por
00:19:23toda la mesa es una pesadilla, ¿verdad, Hammer?
00:19:25Muy cierto.
00:19:27Oigan, miren esto.
00:19:28Nuestro programa para...
00:19:29Sí, el científico favorito.
00:19:31¿No?
00:19:32Bien, Macy.
00:19:36Salud.
00:19:37Por el animal.
00:19:38Hammer, adiós, supersónico y el hombre famoso.
00:19:40Bienvenido a Japón, señor Béisbol.
00:19:42Salud.
00:19:42¿Señor qué?
00:19:43Señor Béisbol.
00:19:44Por aquí, bebé.
00:19:46Léeselo, Ryan.
00:19:47¿Sí?
00:19:49Cuando se le preguntó su opinión del nuevo entrenador, Elliot contestó,
00:19:52tengo mucho que aprender de Uchiyama-san y con gusto dejaré atrás mis malos modales
00:19:55y holgazanería y seré el mejor bajo su tutela.
00:19:59Muy armonioso de tu parte, Jack.
00:20:01Se te asignó a Yogi como intérprete, ¿cierto?
00:20:03Así es.
00:20:05No, no, no, no.
00:20:06Pues, déjame decirte algo sobre tus nuevos vecinos de aquí.
00:20:08Sí, primero tienes tu zona límite para los gai.
00:20:10Difícilmente del tamaño de un auto.
00:20:11Y espero que no hayas traído tu sexo.
00:20:14¡No!
00:20:18¿Llamó, señor Béisbol?
00:20:19Sí, llamé, señor Cretico.
00:20:21¿Qué?
00:20:21¿Qué?
00:20:22¿Qué sucede?
00:20:24No entiendo.
00:20:25Entiende esto.
00:20:29Por favor, verás, solo se quieren pasar de listos contigo.
00:20:32Te hace ver irrespetable.
00:20:33Solo lo hice para salvar la reputación.
00:20:34Además, la prensa escribe su propia historia.
00:20:36Yo me encargo de la prensa y me preocupo por mi rostro.
00:20:40Solo traduce lo que se te dice.
00:20:41¿Entendido?
00:20:43¿Jai?
00:20:44¿Jai?
00:20:45Jai de sí, o Jai de que entendí, pero no te voy a hacer el más mínimo caso.
00:20:49Así es, Yohi.
00:20:51Gaijin empieza a aprender.
00:20:53¡Jai!
00:20:54Sí.
00:20:55Ah.
00:20:57Oh.
00:21:03¡Enseguida abajo!
00:21:08¿La conoces?
00:21:10¡Ay, sí!
00:21:11Ah, qué oportunidad tengo.
00:21:14Muchos torrentes.
00:21:15Explícate, Yohi.
00:21:17Rodeada de problemas.
00:21:19Bueno, es la historia de mi vida.
00:21:20¿Por qué Japón sería diferente?
00:21:24¿A qué tipo de negocios pensó que me refería, señor Elliot?
00:21:28Bueno, no estaba seguro.
00:21:31¿Negocios raros?
00:21:33¿Negocios sucios?
00:21:34Soy nuevo aquí.
00:21:35Dame una oportunidad.
00:21:36No, por favor, dígame.
00:21:38¿Creyó que yo quería seducirlo?
00:21:47¿Seducirme?
00:21:49Oh, seducirlo.
00:21:51¡Jai!
00:21:52Pues, de donde yo vengo, si una chica hermosa te sonríe desde la tribuna y te invita a cenar,
00:22:00por lo general, significa que ella está...
00:22:06Lista para la acción.
00:22:09Ah.
00:22:10Tal vez.
00:22:12Ah.
00:22:13Lamento la confusión.
00:22:15Espero no esté desilusionado.
00:22:17No.
00:22:18No, nada.
00:22:20Ni un poco, señor Elliot.
00:22:23Bueno, tal vez un poco.
00:22:26Llámame Jack.
00:22:28De acuerdo.
00:22:29Jack.
00:22:31Hiroko.
00:22:32No, Hiroko.
00:22:34Hiroko.
00:22:36No, en Japón nunca te sirvas una bebida.
00:22:40Oh.
00:22:48Espero no te importe, me tomé la libertad de ordenar por los dos.
00:22:51Un delicioso platillo japonés.
00:22:53Ah, está bien, pero sin ofender, no como carnada.
00:22:57¿Canada?
00:22:58Sí, ya sabes, ¿cómo le llaman a eso? Pescado crudo, cosas así.
00:23:02No como.
00:23:03Oye.
00:23:05Lo siento, lo siento. Restaurante francés.
00:23:08Ah.
00:23:08Filete japonés.
00:23:09El mejor que hayas comido.
00:23:12Ah, bien.
00:23:13¿Seguro no has estado en Kansas?
00:23:15No.
00:23:16Solo en Nueva York.
00:23:18Estudié en la escuela Parson de diseño.
00:23:20Mmm.
00:23:21Espero algún día volver con mi trabajo.
00:23:24Mmm, está delicioso.
00:23:26Filete Kobe.
00:23:27Hecho con cereza y suavizado con las manos.
00:23:30Mmm, debí firmar como vaca en lugar de jugador de pelota.
00:23:34Está muy sabroso.
00:23:35Mejor que en Kansas.
00:23:37¿Y sabes algo?
00:23:40Tengo que admitirlo, no quería comida japonesa.
00:23:42Mmm, esto es muy japonés.
00:23:47Japón tiene lo mejor de todo el mundo.
00:23:49Y lo hace propio.
00:23:51Ah.
00:23:57Jack, ¿has hecho comerciales antes?
00:23:59Sí, claro que sí.
00:24:01Hacer comerciales en Japón no es distinto.
00:24:03Solo que no tengo opción.
00:24:05¿Debes bromear?
00:24:07Temo que no.
00:24:08Lee tu contrato.
00:24:11Los dragones me pueden comprometer a lo que sea y no puedo decir nada.
00:24:16Eres propiedad del equipo.
00:24:17Soy un jugador del equipo.
00:24:18Gran diferencia.
00:24:20Está en tu contrato, créeme.
00:24:22No te preocupes.
00:24:24Yo me aseguraré de que hagas un papel digno y noble.
00:24:27Ese no es el punto.
00:24:29Los dragones te contrataron por tus aptitudes, pero también por imagen del equipo.
00:24:33Sí.
00:24:34Pues soy un jugador de pelota, no una mascota.
00:24:37No lo veas de ese modo.
00:24:40¿Que Japón toma todo lo mejor del mundo y se lo apropia?
00:24:43Pues esto no, linda.
00:24:44Jack, no.
00:24:45¿Cuánto cuestan dos copas aquí?
00:24:46¿Como 50 millones de estos?
00:24:47Con esto será suficiente.
00:24:48No te vayas.
00:24:49Lo lamento.
00:24:50Se acabó el negocio.
00:25:05¿Dónde vivo?
00:25:12Bienvenido al calentamiento.
00:25:13Vámonos.
00:25:14Oye.
00:25:15Ey, ey, ey, ey.
00:25:17Estás en forma, Max.
00:25:18Adiós con gusto, hombre blanco.
00:25:30Por fin jugamos un verdadero béisbol.
00:25:33Jack, tu turno.
00:25:39Igualmente.
00:25:49Jack, te deseamos buenas bolas.
00:25:53Liga el mayoris.
00:25:55Eso es cierto.
00:26:04Strike.
00:26:06Anda, John Hoy.
00:26:08Tú, grande, puedes darle.
00:26:09Vamos.
00:26:11Bueno.
00:26:20¿Qué?
00:26:21¿Qué?
00:26:35¿Qué diablos está haciendo?
00:26:36Pudimos tener la ventaja.
00:26:38Vete acostumbrando.
00:26:38Tal vez no quería perder la cabeza.
00:26:40Con lo que tiene, ¿a qué le teme?
00:26:42Por cierto, vamos a hacer una trampa.
00:26:44¡Ahora!
00:26:46¡Sí!
00:26:48Señor béisbol, cruza.
00:26:51Gracias.
00:26:57¿Tienes alguna fotografía de tu esposa desnuda?
00:27:00¿Quieres que te enseñe una?
00:27:04Olvídalo.
00:27:08Dale duro, Jack.
00:27:20¡Lárgate!
00:27:24¡Toshi!
00:27:25¡Sí!
00:27:25¿Qué diablos estás haciendo?
00:27:27¡Lánzate a la almohadilla!
00:27:29Calma, Jack.
00:27:30No es su culpa.
00:27:31Es falta de respeto golpear a un jugador cuando se desliza uno a la almohadilla.
00:27:34¡Tonterías!
00:27:35¡So desu ne!
00:27:36Lo lamento.
00:27:36Los tendremos en la próxima entrada.
00:27:38No habrá otra entrada.
00:27:39¿De qué hablas?
00:27:40Vamos 4-4.
00:27:40No se puede continuar después de 15 entradas.
00:27:44Entonces, ¿cuándo desempatamos?
00:27:45Lo lamento, niño.
00:27:46Esto se acabó.
00:27:48Vamos 4-4.
00:27:49Ningún juego puede acabar en empate.
00:27:52Vamos, niño.
00:27:53El juego se acabó.
00:27:54Vámonos.
00:27:56¿Qué estamos haciendo aquí, Max?
00:27:58Yo sé por qué estoy aquí, pero ¿tú qué haces aquí?
00:28:00Sigo pensando que alguien verá lo que estoy haciendo aquí y me llamará a las ligas mayores.
00:28:11No te confíes en tu buen juego.
00:28:14Aún tienes un hueco en tu movimiento.
00:28:16No te hagas tonto creyendo que esto es un juego de béisbol.
00:28:19Si no juegas a ganar.
00:28:22Después de 11 partidos en los cuales tuvo éxito en 10 de los juegos y logró la carrera del éxito
00:28:28en 5 de ellos,
00:28:29mientras se ganaba al público con sus habilidades y estilo en el campo,
00:28:33ejemplificando la espectacularidad del bateo con tiros curvos,
00:28:36cerrando las puertas de los Swallows el jueves por la noche.
00:28:39Y además, Jack Elliot está demostrando ser el señor béisbol.
00:28:43Buen reportaje.
00:28:44Sí.
00:28:45¿No estás satisfecho?
00:28:46No, no, sí lo estoy.
00:28:49Solo deseaba que estuviera en la revista de Nueva York.
00:28:52¿Qué?
00:28:59Gran tiro.
00:29:00Cuerpo alegre.
00:29:03¿Qué?
00:29:04¿Ahora qué?
00:29:04Te saliste de cuadro.
00:29:06Pues dile que mueva el cuadro a donde estoy parado.
00:29:09No se hace de esa forma.
00:29:10No fue idea mía.
00:29:11No quiero estar aquí.
00:29:12Todos están muy conscientes de ello.
00:29:14¿Y esta es tu idea de digno y noble?
00:29:16Lo es.
00:29:17Según tú.
00:29:17Oye, amigo, una toma más y me voy.
00:29:20Te irás.
00:29:21Cuando tengamos la toma, Jack.
00:29:24Cuando se trata de presionar, eres igual a los demás.
00:29:27¿Qué dijiste?
00:29:28Estilo japonés, calla y acepta.
00:29:32Estilo, Jack.
00:29:33A mí, a mí, a mí.
00:29:35Algunas veces, aceptación y cooperación son virtudes.
00:29:39También.
00:29:48Los gigantes merecen ganar.
00:29:50¿Se están durmiendo en los Juegos de los Gigantes?
00:29:51Me perdí de algo aquí.
00:29:53No te metas con él hoy, Jack.
00:29:54Los gigantes son como el equipo nacional de aquí.
00:29:56Casi siempre nos hacen pedazos.
00:30:04Estás desacreditando el uniforme de los dragones.
00:30:07Más bajo que un perro.
00:30:08Más bajo que un perro.
00:30:09¡Guau!
00:30:10¡Qué bajo!
00:30:15Silencio.
00:30:17Buen discurso, jefe.
00:30:18Me puso a temblar.
00:30:24¡Gracias!
00:30:29¡Gracias!
00:30:33¡Gracias!
00:30:59¡Suscríbete al canal!
00:31:05¡Suscríbete al canal!
00:31:34¡Oh, no!
00:31:38Señor E.G. no se clava y empuja a Itoi.
00:31:40No busques la lógica. Son los gigantes.
00:31:49¡Vamos, amigos! ¡No nos dejemos vencer!
00:31:53¡Dame fuego! ¡Dame kamikaze! ¡Un poco de Bansai! ¡Despierten!
00:31:59¡Sí!
00:32:03¡Ven! ¡No termina esto sino hasta el final!
00:32:07¿Qué dijiste, Jack-san?
00:32:10¡No termina esto sino hasta el final!
00:32:13¡Sí!
00:32:15¡Sí!
00:32:19¡Sí!
00:32:24¡Sí!
00:32:24¡Sí!
00:32:26¡Sí!
00:32:28¡Sí!
00:32:34¡Sí!
00:32:48¡Sí!
00:32:50¡Sí!
00:32:51¡No te sugiero que lo hagas!
00:32:53¡Te sugiero que lo hagas!
00:33:11¡No te sugiero que lo hagas!
00:33:37¡No te sugiero que lo hagas!
00:33:48No, no, no, no, no, no, no.
00:34:25No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:34:43no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:34:43no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:34:43no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:34:44no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:34:48no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:34:50Más diez mil por falta de respeto al equipo.
00:35:03¿Quieres saber para qué es el segundo?
00:35:05Para la próxima vez.
00:35:09¿Se pregunta cuándo será la próxima vez?
00:35:23Uchi Yama-san te recuerda que estás levantando el pie de enfrente y que tu brazo debe bajar más.
00:35:35Jack-san, Jack-san, no deberías fumar.
00:35:38¿No me vas a traducir la sección de deportes?
00:35:40Te encanta hacerlo.
00:35:42Hablan de tu fracaso, Jack.
00:35:44No estoy fracasado.
00:35:45Solo estoy en mis días lentos.
00:35:48Verás, batear es como las olas.
00:35:50Hay olas altas y olas bajas.
00:35:52Y después vuelven las altas.
00:35:54Las olas bajas llevan dos semanas.
00:35:56Comienzan a no llegar a la bahía.
00:35:58No estoy en un maldito pozo.
00:36:01Mira.
00:36:02Buena bebida, cuerpo alegre.
00:36:04Odio este lugar.
00:36:07¿Sí?
00:36:08Hola, Doc. Saludos desde Japón.
00:36:10¿Jack?
00:36:11Sí, soy yo.
00:36:12¿Cómo están las cosas por allá?
00:36:13Muy bien.
00:36:14¡Qué buena comunicación!
00:36:15Te oyes como si estuvieras en la esquina.
00:36:17Ah, ojalá estuviera ahí.
00:36:19Tienes que sacarme de aquí.
00:36:20Lo lamento.
00:36:21No puedo hacer nada.
00:36:22No por ahora.
00:36:23No mientras estés abajo de 200, Jack.
00:36:26En Japón, Jack.
00:36:27Por favor, Doc.
00:36:28¿No crees que estarías aquí si yo pudiera?
00:36:31Sí, te escucho.
00:36:33¿Y cómo está tu nuevo cliente?
00:36:35Por favor, sé que lo has estado siguiendo en la prensa.
00:36:38No durará.
00:36:39Te aseguro que no tiene los respaldos que yo tenía.
00:36:41No, Jack.
00:36:42No los tiene.
00:36:43¿Qué tiene, Doc?
00:36:45Spike Lee está grabando su comercial de tenis.
00:36:47Nos vemos, Jack.
00:36:49Gracias, Doc.
00:36:56Gran golpe.
00:36:58Cuerpo alegre.
00:36:59¡Alegre!
00:37:00¡Mucha C!
00:37:01¡Gran golpe!
00:37:02¡Vitaminas, Ale!
00:37:03¡Alegre!
00:37:04¡Cuerpo alegre!
00:37:05¡Wii!
00:37:06¡Cuerpo muerto!
00:37:07¡Vitaminas!
00:37:08¡Alegre!
00:37:09¡Vitaminales!
00:37:10¡Alegre!
00:37:12¡Cuerpo alegre!
00:37:16Vi tu anuncio.
00:37:18Está interesante.
00:37:21Esto es para purificar.
00:37:23Lavarte las manos.
00:37:24Me disculpo por mi comportamiento.
00:37:31Pues, no fue tu taza de café para comenzar.
00:37:34Té.
00:37:35Taza de té.
00:37:37Jai, té.
00:37:39¿Templo?
00:37:40Altar.
00:37:41Ah.
00:37:42¿Dónde están esos sujetos calvos con papeles y cosas?
00:37:47Eso es templo.
00:37:48Ah.
00:37:49Altar.
00:37:50Haces ofrecimientos y horas.
00:37:53Arrojas monedas.
00:37:55Tocas la campana para despertar al dios.
00:37:58Ah.
00:37:59Dos aplausos.
00:38:00Cierro mis ojos.
00:38:02Hazlo.
00:38:08Dos aplausos.
00:38:10Cierra los ojos.
00:38:11Ajá.
00:38:12He recibido muchas propuestas en su momento.
00:38:15Pero Hiroko, llévame al templo, es nuevo.
00:38:18No es una propuesta.
00:38:19Creí que este trato con Zen me haría bien.
00:38:23Es hermosa en todas esas piedras y jardines.
00:38:25Tal vez me muestre dónde estoy equivocado en el juego.
00:38:28El templo que tengo en mente está más lejos.
00:38:31Ah.
00:38:32Si quieres tener sabiduría, trázalo de aquí hacia acá.
00:38:38Si quieres tener un gran corazón, trázalo de aquí hacia acá.
00:38:47Ya estoy bien.
00:38:49¿Tan rápido?
00:38:51Tuve una visión de lo que necesito.
00:38:53¿Y es todo?
00:38:56Ah.
00:38:56Era confuso al principio, pero después fue como un rayo de luz que lo iluminó todo.
00:39:04¿Sí?
00:39:05Es la cerveza más grande y fría que he visto.
00:39:08Siempre haciendo bromas.
00:39:10Vine, vi y le di la vuelta.
00:39:12No es suficiente.
00:39:13Solo para lucirte.
00:39:15Creí que el 90% de la vida era para lucirse.
00:39:18Debes aceptar y recibir e intentar antes de aprender.
00:39:23Sí, amor.
00:39:24No te burles de mí.
00:39:28Lo siento.
00:39:29No soy como anfitriona para decirte lo grandioso que eres.
00:39:32No soy como los japoneses que esperan que lo hagas.
00:39:34Así es que tranquilízate, ¿sí?
00:39:37¿Qué?
00:39:38Torianne.
00:39:42Bueno, hay cuatro cosas que acepto de mi persona.
00:39:47Problemas con la autoridad, el zumbido de un mosco, lastimada la rodilla derecha, y no entender a las mujeres.
00:39:56La aceptación es solo el primer paso.
00:40:00De acuerdo.
00:40:02De acuerdo.
00:40:04¿Tuviste la visión de una cerveza?
00:40:08Jai.
00:40:09Es una de las mejores cervezas.
00:40:13Te encantó, ¿no?
00:40:15Claro.
00:40:16¿Más?
00:40:25La pasé muy bien.
00:40:27Gracias.
00:40:28De nada.
00:40:29¿Quieres subir a tomar una taza de té?
00:40:32¿Té?
00:40:32No, gracias.
00:40:35De acuerdo.
00:40:37Pero otra cerveza.
00:40:39Sí, acepto.
00:40:47¿A dónde fuiste?
00:40:49Fui a prepararte un baño.
00:40:52Es que no me gustaría bañarme ahora.
00:40:56Por favor.
00:41:00Está bien.
00:41:06Sin curiosear.
00:41:15Está caliente.
00:41:18Acepta.
00:41:19Sí.
00:41:19Acepta.
00:41:20Acepta.
00:41:20Sí, sí.
00:41:32Acepto.
00:41:36Jack, ¿todo bien?
00:41:39¿Qué?
00:41:39¿Vas a entrar?
00:41:41Sí.
00:41:43No estoy viendo.
00:41:51Jack, dime cuál es tu peor temor.
00:41:58Lo quitaremos.
00:42:00¿Mi peor temor?
00:42:03Sí.
00:42:04Pues, estábamos en Boston.
00:42:06Perdiendo tres a uno.
00:42:08Y caminaba hacia la almohadilla y había dos hombres.
00:42:11Y alguien grita, oye, Jack, vamos, lógralo.
00:42:15Y lo escuché.
00:42:17Y estaba listo.
00:42:19Estaba ahí parado, viendo mi bat como acostumbro.
00:42:23Y recuerdo estar...
00:42:25Y recuerdo ese momento preciso.
00:42:29No falles.
00:42:31Solo no falles.
00:42:36Todo mi ser...
00:42:39Quería darle a la bola y pensaba que no debía fallar.
00:42:46Tú lo harás.
00:42:50Yo soy un pelotero.
00:42:54Y lo he sido toda mi vida.
00:42:57Incluso antes de ser jugador, ya era pelotero.
00:43:03No sé si podría ser otra cosa.
00:43:09Di.
00:43:11Yo no fallaré.
00:43:15Yo no fallaré.
00:43:17Escúchame.
00:43:21Escucha, Hiroko.
00:43:22Sé que esto es algo muy inocente.
00:43:25Algo muy japonés.
00:43:27Que lo que estamos haciendo aquí...
00:43:29Y aún soy un gaijin.
00:43:32Y...
00:43:32Uno que no ha estado exactamente...
00:43:35Con una mujer desde hace rato.
00:43:39Y estoy...
00:43:41Un poco...
00:43:43¿Me entiendes?
00:43:45Aceptación.
00:44:00Lo lograré.
00:44:02Lo lograré.
00:44:04Lo lograré.
00:44:07Estás loco.
00:44:09Oye, Yogi.
00:44:10Necesito ayuda aquí.
00:44:12Oye.
00:44:12Estamos jugando bolos.
00:44:14Esa bola estaba muy baja.
00:44:15Strike.
00:44:18Mejor cálmate.
00:44:19Ya te he hablado de eso, amigo.
00:44:20Vamos.
00:44:26Vamos.
00:44:30Vamos, Yogi.
00:44:31Enhorabuena.
00:44:33Arriesgate, diablos.
00:44:43¡Safe!
00:44:44¿Safe?
00:44:45¡Safe!
00:44:46¡Safe!
00:44:47Mi pie.
00:44:48Estaba en el cojín.
00:44:49Estaba pegado aquí.
00:44:50Exactamente aquí.
00:44:52Justo aquí.
00:44:53Justo aquí.
00:44:56De acuerdo.
00:44:57Discute con el jefe.
00:44:58Jackson, cierre la boca.
00:45:00Humillas al equipo.
00:45:02Solo juega tu posición y déjate de estupideces, por favor.
00:45:14¿Sabes, Mookie?
00:45:16Mookay, sí, perdón.
00:45:17Lo que estoy pensando es que una de las obligaciones del capitán...
00:45:21Y tú eres...
00:45:21Eres bueno, no me lo tomes a mal.
00:45:22Pero una de las cosas que el capitán hace es encontrar formas para motivar al equipo...
00:45:28Viendo que despejen sus mentes de problemas y permitirles que se relajen un poco.
00:45:44El béisbol es un juego y se supone que sea divertido.
00:46:00¡No, Jack!
00:46:00¡No!
00:46:01¡Ya tocó su gorra!
00:46:02¡Ya!
00:46:03¡Ya!
00:46:03¡Ya tocó su gorra!
00:46:05¡Esto significa que no fue intencional!
00:46:07¡No fue intencional!
00:46:08¿Oíste?
00:46:08¡Tranquilo!
00:46:09¡No me importa si se traga la gorra!
00:46:11¡Ya fue suficiente!
00:46:14¡Ya aquí!
00:46:15¡Ya aquí!
00:46:16¡Ya estoy arco de tu estupide!
00:46:17¿No hizo lo que acabo de decirte?
00:46:23¡Va a tu lugar y continúa con el programa!
00:46:26Lo único que no extraño de jugar en los Estados Unidos es tener que lidiar con engreídos como tú.
00:46:30¡Ya no tengo ni siquiera esa tranquilidad!
00:46:54¡No lo vi cuando se tocó su maldita gorra, ¿de acuerdo?
00:46:57¡Ya,天使!
00:47:06Atrápalos, amigo.
00:47:37El baterista lo hace muy bien sin tu ayuda.
00:47:40Tengo que hacer algo y parece que no quieres hablar conmigo.
00:47:44Ya casi estamos ahí.
00:47:47¿Sabe tu papá que dormimos juntos y lo hacemos?
00:47:52No discuto mi vida sexual con él, ¿no?
00:47:56Pero soy adulta y hago lo que quiera.
00:48:00Pues, Hiroko, en mi experiencia, las hijas adultas siguen siendo las niñas para sus padres.
00:48:08Y los padres tienen una actitud muy especial con los galanes que se acercan a sus hijas.
00:48:15Y te aseguro que es una especie de actitud internacional.
00:48:20Espero que encuentren otra cosa que discutir.
00:48:24Es que ya estoy divirtiéndome tanto.
00:48:29Hemos llegado.
00:48:41¡Gracias!
00:48:50¡Gracias!
00:48:52¡Gracias!
00:48:52¡Gracias!
00:48:55¡Gracias!
00:49:13¡Gracias!
00:49:14Lo hago, claro. Son increíbles. Especialmente el abuelo. ¡Qué tarjeta!
00:49:27Grandioso, Hiroko.
00:49:28¡Jack, acepta!
00:49:29¡No, no acepto!
00:49:31¿En qué diablos estabas pensando, eh?
00:49:33Pensaba en ti.
00:49:34¿Pensabas en mí? ¿Y por qué no me dijiste que tu padre era el jefe?
00:49:37Jefe no.
00:49:39No estamos en el campo de juego.
00:49:41Llámame Uchi Yama.
00:49:45Ah, eres un mentiroso.
00:49:49Uchi Yama, por favor.
00:49:51Lo has ocultado todo el tiempo.
00:49:52Soy el entrenador japonés de un equipo de béisbol en el cual aceptaste jugar.
00:49:57Es tu obligación aprender mi estilo. No al contrario.
00:50:00Diferente idioma. Misma actitud. Vámonos.
00:50:03No podemos. No podemos. Sería un gran insulto el irnos.
00:50:08El insulto aquí es la forma en que me engañaste.
00:50:11Mi abuela se tomó la molestia de preparar alimentos tradicionales para nosotros.
00:50:15Giroko tiene razón.
00:50:17Por primera vez, te lo estoy pidiendo.
00:50:20Por favor.
00:50:22Por favor, adelante.
00:50:45Es lo correcto.
00:50:47Hazlo.
00:50:57Hazlo.
00:51:19¿Quieres?
00:51:55¿Qué?
00:51:57¿Qué?
00:51:57Mala suerte.
00:52:07¿Qué está diciendo?
00:52:10Dice que tienes un error en tu bateo.
00:52:15De tal padre de tal astilla, ¿eh?
00:52:17Todos lo notan, menos tú.
00:52:20¿Cómo se puede hacer que una persona que se deshacen?
00:52:22Siempre es así, ¿verdad?
00:52:23Todos los que se deshacen en la misma forma.
00:52:25Hiroko, ¿qué?
00:52:29Y tú, Jack, madura.
00:52:43Ah...
00:52:44¡Hiroko!
00:52:46Aguarda.
00:52:47No te molestes.
00:52:47¡Aguarda!
00:52:49Señor Elliot, no había forma de que salieras con ella.
00:52:52¿Qué?
00:52:54Conozco a mi hija.
00:52:56Tenía esto planeado hasta el final.
00:53:01Vaya obra de arte que ha formado aquí.
00:53:04Su madre la educó, como la madre, la hija.
00:53:08Por favor, salgamos de aquí.
00:53:10¿Quieres?
00:53:11La situación es la siguiente.
00:53:13Ya no seguirás jugando béisbol.
00:53:15Y yo no seguiré de entrenador.
00:53:17A menos que comiences a notar otra vez.
00:53:20¿Te van a despedir?
00:53:23Sí.
00:53:24¿Por qué?
00:53:29Porque yo te elegí.
00:53:30Por tanto, eres mi responsabilidad.
00:53:32Y fracasé en controlarte.
00:53:37Creí que me habían elegido entre todos.
00:53:39La dirección quería a Pete Clifton, de Boston.
00:53:44¿En serio?
00:53:46¿Y por qué tú a mí?
00:53:49Vi las filmaciones.
00:53:51Clifton es constante, pero nunca recuperará su mejor forma.
00:53:56Tú eras torpe, pero te faltaba una gran temporada.
00:54:00Al menos eso creí.
00:54:02Me equivoqué.
00:54:04Las películas no mienten.
00:54:06¿Quieres averiguarlo?
00:54:10Sí.
00:54:12De acuerdo.
00:54:15Debes ir a mi modo.
00:54:17O estás fuera.
00:54:33Estoy listo.
00:54:35¡Efuérzate!
00:54:36¡Vamos, vamos!
00:54:37¡Efuérzate!
00:54:38¡Vamos!
00:54:39¡Sube, sube!
00:54:40¡Vamos, deprisa!
00:54:46¡Vamos!
00:54:48Así se hace.
00:54:51¿Estigamiento del rostro?
00:54:52Sí.
00:54:53Sin bromas.
00:54:55¿Qué tal batear?
00:54:56Aún no estás listo.
00:54:59¡Arriba!
00:55:00¡Arriba!
00:55:12¿Estás bien?
00:55:14¿Estás bien?
00:55:15Sí, ayúdame.
00:55:18Perdón, no me di mi fuerza.
00:55:20¿Estás bien?
00:55:21Perdón, también olvidé mi fuerza.
00:55:38¡Listo, jefe!
00:55:44¡Vamos, deprisa!
00:55:45¡Vamos!
00:55:47Sabes seriento, jefe.
00:55:48Te invito a una cerveza.
00:55:49Más tarde.
00:55:50¡Vamos!
00:55:51Ya no eres divertido.
00:55:55¡Vamos!
00:55:56¡Levanta las piernas!
00:55:56¡Vamos!
00:55:57¡Más rápido!
00:56:01¡Efuérzate!
00:56:01¡Vamos ya!
00:56:02Estoy sorprendido.
00:56:04¿Habla español?
00:56:05Sí.
00:56:09Veinte vueltas, suficiente.
00:56:12¡Descansa!
00:56:13¿Qué crees que soy?
00:56:14¿Un títere?
00:56:16¿Títere?
00:56:18Hora de un buen masaje.
00:56:21Oye, jefe.
00:56:23El baño caliente fue suficiente, en verdad.
00:56:27Morita San.
00:56:29Doso.
00:56:31Payasos.
00:56:32Payasos.
00:56:44¡Diez!
00:56:45¿Y si bateamos?
00:56:47Aún no estás listo.
00:56:52¡Ah!
00:56:54¡Ah!
00:57:05¡Vamos!
00:57:12¡Vamos!
00:57:18¡Vamos!
00:57:24¡Vamos!
00:57:27Conceptos, diseños gráficos
00:57:29No quiero que discutamos más
00:57:45Come nasai
00:57:49Y esto
00:57:51Es francés
00:57:53Japón no ha hecho uno propio
00:57:54Aún para ti
00:57:57Gracias
00:57:58Bien
00:58:00Y tus intenciones
00:58:02Fueron buenas
00:58:04Pero en el futuro espero que confíes
00:58:06¿Tenemos futuro?
00:58:07Eso espero
00:58:11
00:58:12Desde ahora
00:58:13Será distinto
00:58:17Porque
00:58:18Hiroko y Jack
00:58:21Se aceptan uno al otro
00:58:23Lo mejor posible
00:58:36Te veré esta noche
00:58:37De acuerdo
00:58:54¿Hay alguna razón por la que me ocultaste que tenían los mismos genes?
00:58:57Te lo dije, Jack-san
00:58:58¿Cuándo?
00:58:59¿Cuándo me lo dijiste?
00:59:00Te dije
00:59:00Muchos torrentes
00:59:02La rodean problemas
00:59:04Solo porque hablas español
00:59:05No quiere decir que hablemos el mismo idioma
00:59:08Nada de lo que dijiste significa que sea la hija de Uchi Yama
00:59:12¿Ya lo olvidaste?
00:59:13Yo me encargo de mi rostro
00:59:15Solo traduce lo que quiere decir
00:59:17De acuerdo, de acuerdo
00:59:17Bien
00:59:18Pero en el futuro...
00:59:19Jack-san
00:59:19¿Quieres que Yogi te aconseje acerca de las mujeres?
00:59:22Trata a Yogi con respeto
00:59:25¿Hai?
00:59:26¿Hai?
00:59:27¿Comenzi?
00:59:29¿Hai?
00:59:30¿Comenzi?
00:59:31
00:59:40Aguarden un momento, jóvenes
00:59:58¿Cuándo?
01:00:01¿Oh?
01:00:05¿Hashi
01:00:08¿Hashi?
01:00:08¿Hashi?
01:00:09¿Hashi? ¡Ah! ¡Hashi!
01:00:12¡Ah! Kizuketa tu omoyimazu.
01:00:28Ahora, estás listo para batear.
01:00:36¿Qué tiene que ver esto con los demás?
01:00:39Diferente perspectiva, mismo objetivo.
01:00:41Localiza la bola con el bate.
01:00:44Quiero bolas de béisbol.
01:00:46¿Qué dijiste?
01:00:50Que quiero batear.
01:00:52Eso es lo que quiero oír.
01:00:56Otra vez.
01:01:14¡Vamos ya!
01:01:30¡Vamos ya!
01:01:34Escuché que hay una tradición japonesa.
01:01:36Si te emborrachas e invitas a tu jefe, no te puede castigar.
01:01:40La amiga Iten Dayo.
01:01:42Tú también tienes malos hábitos.
01:01:45Llamado tu actitud.
01:01:47Mi actitud.
01:01:48Así es.
01:01:50Mi actitud provocó la fundación de este equipo.
01:01:54Al diablo.
01:01:55¿Al diablo?
01:01:55Sí, al diablo.
01:01:56Así es.
01:01:57Estos jóvenes saben jugar.
01:01:59Por eso se fundó este equipo.
01:02:01¿Y sabes algo?
01:02:02Serían mucho mejores si no los asustaras tanto.
01:02:05Pero están tan tensos que no resbalarían con algo grasoso.
01:02:08¿Qué dijiste?
01:02:10Me entendiste.
01:02:13Los he hecho mejores de lo que eran.
01:02:15¿Sí?
01:02:16Sí.
01:02:17Pues intenta dejar a tus lanzadores que lo hagan sin presión alguna vez.
01:02:23Tal vez puedan enseñarte algo que no conocías.
01:02:25Te sorprenderán y algunos de ellos tienen velocidad.
01:02:27Déjalos aceptar sencillos.
01:02:28Déjalos fallar de vez en cuando.
01:02:32Solo déjalos divertirse.
01:02:34El béisbol es trabajo, no diversión.
01:02:37Béisbol.
01:02:39Béisbol.
01:02:39Béisbol significa pagarle a hombres para jugar.
01:02:43Cuando eras niño te apuesto que no tomabas un baño y una bola porque te morías por trabajar.
01:02:47La carrera de un jugador es corta.
01:02:50Déjalos disfrutarla.
01:03:01¿Terminaste?
01:03:02Aún no.
01:03:04Hiroko.
01:03:05Deja a mi hija fuera de esto.
01:03:06Sí, la tradición japonesa.
01:03:07Todo lo que quieras.
01:03:08¿No querrás romper con la tradición o sí?
01:03:10Ahora escúchame.
01:03:13Hiroko es un dolor de cabeza.
01:03:15Pero no importa.
01:03:16Tú también.
01:03:17Yo también.
01:03:19Y es una chica sensacional.
01:03:22Mujer.
01:03:23Y debes decírselo de vez en cuando.
01:03:46Tom Grom.
01:03:54¿A qué le atribuyes tu renovada fuerza?
01:03:57Gran golpe, cuerpo alegre.
01:04:08¿Estás por romper la marca de Uchiyama de juegos con carreras consecutivas?
01:04:15¿Hay alguna fricción entre ustedes dos?
01:04:17Creo que sí.
01:04:19Si hay que vencer a los gigantes, él estará encantado.
01:04:28Moshi, Moshi.
01:04:29Hola, Jack.
01:04:29¿Cómo has estado, campeón?
01:04:31¿Doc?
01:04:32¿Quién más?
01:04:33Buenos días.
01:04:35Tardes aquí en la civilización, que es donde espero que estés dentro de unos días.
01:04:39¿De qué estás hablando?
01:04:41De traerte a casa.
01:04:41Rich Lovett se fracturó el brazo.
01:04:43Los Dodgers necesitan poder y les dije que tú eras el indicado.
01:04:47Iré para allá con Howie Cole, representante de ellos.
01:04:49Estaremos el jueves en el juego.
01:04:51Es fantástico.
01:04:52Comienza en una serie con Atlanta el sábado y estarás listo para volver con nosotros.
01:04:56¿De acuerdo?
01:04:56Nos veremos en el juego, campeón.
01:05:01¿Fantástico, Doc?
01:05:02Ah.
01:05:04Era mi agente.
01:05:06Viene con un sujeto de los Dodgers.
01:05:07Están interesados.
01:05:10¿Próxima temporada?
01:05:12No, para la próxima semana.
01:05:13¡Adiós!
01:05:15¿Y te irás?
01:05:18No lo harías tú si fueras yo.
01:05:22Envíame una tarjeta postal.
01:05:24Vamos, Hiroko.
01:05:25¿Vamos a dónde?
01:05:26Solo relájate un minuto.
01:05:29Estoy perfectamente relajada.
01:05:33Sabes, tal vez podrías ir conmigo.
01:05:36Dijiste que algún día volverías.
01:05:38Sí.
01:05:39Sí.
01:05:40Con un plan.
01:05:41Un propósito.
01:05:42No solo para decir adiós desde las tribunas como las muñecas rubias.
01:05:46¿Muñecas rubias?
01:05:48Por favor, creo que nos estamos exaltando un poco.
01:05:52Nada es definitivo.
01:05:55Pues algo.
01:05:56Es muy definitivo.
01:05:59Definitivamente el béisbol y Jack siempre van antes de Hiroko y Jack.
01:06:03Por favor, dame una oportunidad.
01:06:04Es mi trabajo.
01:06:05No solo trabajo.
01:06:06Es quién eres tú.
01:06:08Tú mismo lo dijiste.
01:06:10Siempre has sido un jugador de pelota.
01:06:11Incluso antes de ser jugador.
01:06:13Así que ve a ser jugador.
01:06:15No soy un guante o un bat que empacas y te lo llevas.
01:06:20Soy una mujer.
01:06:26Ya veo.
01:06:48No soy un jugador.
01:06:58No soy un jugador.
01:07:00No soy un jugador.
01:07:03No soy un jugador.
01:07:06No soy un jugador.
01:07:11No soy un jugador.
01:07:13No soy un jugador.
01:07:17No soy un jugador.
01:07:19No soy un jugador.
01:07:19Ha anotado en siete juegos consecutivos.
01:07:21Esta noche va por el récord.
01:07:23¿Siete seguidos en juegos consecutivos?
01:07:25No soy un jugador.
01:07:30No soy un jugador.
01:07:41No soy un jugador.
01:07:44No soy un jugador.
01:07:47No soy un jugador.
01:07:49No soy un jugador.
01:07:54No soy un jugador.
01:08:08No soy un jugador.
01:08:27No soy un jugador.
01:08:33No soy un jugador.
01:08:38No soy un jugador.
01:08:41No soy un jugador.
01:08:43No soy un jugador.
01:08:45No soy un jugador.
01:08:46Nuevo jugador.
01:08:46Mukai-san y todo su equipo están contigo.
01:08:51Eh, dile.
01:09:04Me las pagarás, Mukai.
01:09:16¡Vamos a ganar!
01:09:19¡Sí!
01:09:30¡Vamos, Jack!
01:09:38¡Vola!
01:09:43¡Te teme, Jack!
01:09:45¡Vola!
01:09:50¡Vola tres!
01:09:55¡Traigo caso!
01:09:59¡Hola! Saludos, colega americano.
01:10:01No les gusta que los gai-jins les rompan sus marcas.
01:10:04Hay una multa de mil dólares por cada strike que te lancen.
01:10:07¡Vámonos!
01:10:09¡Vámonos!
01:10:09¡Vámonos!
01:10:13¡No!
01:10:24¡Vámonos!
01:10:26¡No!
01:10:27¡No!
01:10:29¡No!
01:10:29¡No!
01:10:29¡Sí!
01:10:30¡Sí!
01:10:33¡Qué jugada!
01:10:58¡Oh, Dios!
01:11:08¡Ey! ¡Levántate, Itol! ¡No va a haber jugada!
01:11:16¡Sí!
01:11:17¡No va a haber jugada!
01:11:29¡Sí!
01:11:35Ahora te toca a ti.
01:11:36Ahora yo compro los títeres.
01:11:37No, no. Ahora son tuyos, los títeres.
01:11:40¡Ya son míos! ¡Ya son míos!
01:11:49¡Hola!
01:11:53Supongo que un strike es imposible.
01:11:58¡Hola, dos!
01:12:06¡Hola, tres!
01:12:12¡Ago!
01:12:14¡Ago!
01:12:16¡Ago!
01:12:18¡Ago!
01:12:20¡Ago!
01:12:21¡Ago!
01:12:22¡Ago!
01:12:24¡Ago!
01:12:24¡Ago!
01:12:25¡Ago!
01:12:26¡Ago!
01:12:27¡Ago!
01:12:27¡Ago!
01:12:27¡Ago!
01:12:28¡Ago!
01:12:32¡Ago!
01:12:37¡Ago!
01:12:40¡Ago!
01:12:42¡Ago!
01:12:54¡Gracias!
01:13:16Sonríe, jefe
01:13:17¿Por qué se voy perdiendo?
01:13:19Eh, estamos atrás, es diferente
01:13:21El nuevo método no funciona
01:13:23Están jugando como equipo, jefe
01:13:24Ahora no los presiones
01:13:25¡Vamos, chicas! ¡Hora de la gorra!
01:13:27¡El juego de la gorra! ¡Vamos! ¡Vamos, la gorra!
01:13:31¡Tú, Iku-se, Mukai! ¡Vamos!
01:13:34¡Tú también! ¡Ese es!
01:13:36Así, quítala
01:13:37¡Eso!
01:13:39¡Eso es así!
01:13:43¡Vamos, chicas!
01:14:04¡Cuidado, Jack!
01:14:09¡Tócate la gorra!
01:14:11¡Aguártelo! ¡Aguártelo!
01:14:13¡Aguártelo!
01:14:17¡Aguártelo!
01:14:21¡Aguártelo!
01:14:24¡Aguártelo!
01:14:24¡Lantelo! ¡Lantelo!
01:14:26¡Tócate la gorra!
01:14:29¡Zuéntame! ¡Zuéntame!
01:14:30¡Ahora! ¡Zuéntame!
01:14:32¡Choshismatoke!
01:14:33¡Yo vea!
01:14:35¡Sácalo!
01:14:36¡Lantelo!
01:14:40¡Ay, Henry!
01:14:43Sí, igual que en casa.
01:14:48¿Tienes fotografías de tu esposa desnuda?
01:14:50No, pero de la tuya sí.
01:14:52¡Ahí va!
01:14:57¡Bola dura! ¡Bola dura!
01:15:03¡Carrera!
01:15:13¡Bola dura!
01:15:27¡Bola dura!
01:15:28¡Bola dura!
01:15:35Oye, Max, tiene que dejarlo batear ahora, ¿cierto?
01:15:37Se habrá relajado un poco, pero sigue siendo mucho.
01:15:43¡Bola dura!
01:15:45¡Bola dura!
01:15:50¡Bola dura!
01:15:50¡Tiempo!
01:15:58¿Entendí bien esa señal?
01:16:00Sí.
01:16:04Batea duro.
01:16:06Tal vez rompa tu marca.
01:16:10Dije...
01:16:11Batea duro.
01:16:13Sí, jefe.
01:16:21¡Stray!
01:16:22¡Este está muy adentro!
01:16:39¡Vamos, Jack!
01:16:40¡Vamos, Jack!
01:16:41¡Patea!
01:16:41¡Jucks, Zack!
01:16:42¡Vamos!
01:16:43¡Dale duro!
01:16:50¡Vamos!
01:16:52¡Vamos, Jack!
01:16:53¡Batea!
01:17:00¡Gracias!
01:17:24¡Gracias!
01:17:55Tomo.
01:17:56Te va a costar, jefe.
01:18:01Este es mi amor.
01:18:04El San Francisco.
01:18:06Espero que hayas empacado.
01:18:07Salimos de otro que mañana.
01:18:09Te encantará jugar en Los Ángeles.
01:18:10Los Hoyers aprenderán mucho de ti.
01:18:13¿Tienes familia y casa?
01:18:14Una esposa y dos hijos en Jersey.
01:18:16Nos mudaremos a Atlanta. Se reunirán contigo ahí.
01:18:18De acuerdo, Cagüey. Gracias.
01:18:19Es un placer.
01:18:20Oye, Jack.
01:18:23Buen juego. No exactamente. No pude lanzar.
01:18:25Howie Gold, de Los Dodgers.
01:18:28Escucha, Jack. La verdad es que Howie...
01:18:30Te debo una, Jack.
01:18:31Yo también.
01:18:34Oye, ¿estás contento?
01:18:36Estoy contento.
01:18:37Eres malo.
01:18:39Volveré y les daré un golpe por arriba.
01:18:41Sí, sé que lo harás. ¿Qué te parece?
01:18:42¿Ese sujeto trata de contratarte? Estoy pensándolo.
01:18:44Ten cuidado.
01:18:47No.
01:18:48¿El jefe?
01:18:49Sí.
01:18:51¡Salud, Jack-san!
01:18:55No vi a mi hija en las tribunas.
01:18:57Sí, es que temo que algunos de los Uchiyama son demasiado tercos para este viejo.
01:19:04Tercos, pero valen la pena.
01:19:07Sí.
01:19:07Sí.
01:19:11Sí.
01:19:14Sí.
01:19:21Sí.
01:19:33Sí.
01:19:35Sí.
01:19:37Sí.
01:21:09Tu esposo aún lo tiene.
01:21:12¿Sí? Así es.
01:21:14¡Que tiro!
01:21:20¿Hola?
01:21:21No, diles que aguarden.
01:21:23Les enviaré un nuevo catálogo.
01:21:25En una hora, ¿de acuerdo?
01:21:27Gracias, adiós.
01:21:30¡Ese es el movimiento!
01:21:33¡Así es, segundo turno!
01:21:35¡Bien hecho, bien hecho!
01:21:36¿Quién lanzará después?
01:21:37¡Yo!
01:21:39Muy bien.
01:21:43Ahora mantén tu hombro hacia adentro
01:21:44y solo gira la cadera directo hacia la bola.
01:21:47Eso es todo.
01:21:49Gracias, jefe.
01:21:52¿Cómo dijiste?
01:21:53Entrenador.
01:21:55Gracias.
01:21:57No, está bien.
01:21:59Dime, jefe.
01:21:59¡Gracias.
01:22:00¡Ya!
01:22:00¡Gracias!
01:22:02¡Gracias!
01:22:03¡Gracias!
01:22:03¡Gracias!
01:22:05¡Gracias!
01:22:05Gracias.
Comentarios

Recomendada