00:02Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:53Transcription by CastingWords
02:25Transcription by CastingWords
02:55Transcription by CastingWords
03:25Transcription by CastingWords
03:56Transcription by CastingWords
04:25Transcription by CastingWords
04:55Transcription by CastingWords
04:56Transcription by CastingWords
05:06Transcription by CastingWords
05:18Transcription by CastingWords
05:20Transcription by CastingWords
05:23Transcription by CastingWords
05:25Transcription by CastingWords
05:34Transcription by CastingWords
05:38Transcription by CastingWords
05:39Transcription by CastingWords
05:40Transcription by CastingWords
05:40Transcription by CastingWords
06:11Transcription by CastingWords
06:20Transcription by CastingWords
06:27Transcription by CastingWords
06:57Transcription by CastingWords
07:03Transcription by CastingWords
07:05Transcription by CastingWords
07:10Transcription by CastingWords
07:15Transcription by CastingWords
07:42Transcription by CastingWords
07:48Transcription by CastingWords
07:51Transcription by CastingWords
07:54Transcription by CastingWords
07:59Trans reload size
08:07Transcription by CastingWords
08:10Transcription by CastingWords
08:30Tadko!
08:32Tadko!
08:35Where are you? Why are you leaving?
08:41Where are you, Tadko?
08:44Tadko!
09:05Tadko!
09:08Tadko!
09:10Tadko!
09:12Tadko!
09:19Tadko!
10:50Подчувствам.
11:21Аз им преча да намерят своя път.
11:24Аз никъде не отивам.
11:27Никъде не отивам, майко.
11:31Само за известно време давам веслата в ръцете на другите.
11:36Това е.
11:42Когато баща ти си отиде, аз хванах веслата, без да се замисля.
11:51Ти беше до мен, помогна ми.
11:59Бурята, която ни застигна, беше толкова свирепа, че не се замислих дали ще я понесеш.
12:09Мислех само за това морето да не ни погълне.
12:43Да.
12:45Видях, че не съм направила нищо правилно в живота си.
12:49Макар, че отдадох живота си за това да правя добро на семейството си.
12:57Казваш, че ако си тръгнеш, няма да се разпилеем.
13:01А аз съм тук, на тези години, мислейки, че съм поставила всичко на място, реших да се погрижа и за
13:09себе си.
13:09И какво?
13:12Всичко, на което ви бях учила.
13:14Всички правила се оказаха невалидни.
13:19Не успях да задържа Мурат.
13:24Няма да задържа и теб.
13:29Аз вече нямам думата.
13:35Да, и аз избрах себе си.
13:39Нима изпълних обещанието пред баща си, че сега курят теб.
13:50Ако съм ви отнела животите, докато сте опитвали да ги оредите, съжалявам.
14:09Какво мога да кажа?
14:18На добър час.
14:24Но няма да те изпратя с усмивка, съжалявам.
14:30Мога единствено да се моля Бог да ни е на помощ.
14:35С капитани като Адем и Фикрет.
14:39Ту вай.
14:44Ту вай.
14:45Ту вай.
14:47Ту вай.
15:17Осман.
15:18Осман ела тук.
15:20Ела, ела, ела.
15:21Ела.
15:27Чу ли решението на Фарок?
15:30Чу го.
15:32И аз бях на срещата вчера.
15:34Той ме беше извикал.
15:35Бива ли така?
15:38Синко, ти прояви здрав разум за Бога си, не за Бога.
15:42Какво ще прави, ако напълсне фирмата?
15:45Ти остана единственият разумен от тях.
15:49Майко, да си разумен, не означава да решаваш кой какво да прави.
15:56Дори точно обратнота се нарича здрав разум.
16:03Мислях, че си се отказала да решаваш вместо нас.
16:08Че си се е променила.
16:10Защо упорстваш, след като пъти толкова висока цераза на месета в чужди животи?
16:16Не ли щеше да живееш своят живот?
16:20Забранено ли е да се тревожа?
16:23Забранено ли е да виждам грешките ви и да ви ги показвам?
16:26Не, майко, не е забранено.
16:28Вижди ги, показвай не ги, но ни остави.
16:32И да падаме.
16:34Защо вземаш мерки?
16:35Защо поставиш бариери?
16:40Както, например, отстрания Анастасия.
16:44Как изведнъж стигнахме до нея?
16:47Майко, не дей.
16:48Тя каза, че е подала оставка.
16:51Но аз знам кой какъв е.
16:56Какво толкова си преживял без наше знание,
16:59че я защитаваш така пламенно сега?
17:02Не ти казах, за да не се тормозиш.
17:05Исках първо да бъда сигурен.
17:12Стига, моля те, да не отваряме тази тема.
17:14Нямам сили.
17:16Добре, прави каквото искаш навън.
17:18Няма да ти се бъркам.
17:19Няма да се бъркам.
17:21Но не се впускай в невъзможни начинания.
17:24Поне ти.
17:25Майко, как може да решаваш всичко за всички?
17:28Няма не беше жертва на същото отношение на баща ти.
17:32Може би, щеше да имаш много по-хубав живот.
17:35Нали?
17:37Виж, сега да знам къде е Морат и как живее, майко.
17:40Стига вече, майко.
17:42Спри се, моля те.
17:48Може да съм била жертва, но получих вас.
17:51За всичко си има причина.
17:55От живота си с гриб, също щеше да имаш деца, които да обичаш майко.
18:04Може би, дори щеше да ги обичаш повече от нас.
18:09Защото щяха да са направени с любов.
18:19Както идея, няма да обсъждам повече този въпрос с теб.
18:24Това е моят живот и аз ще вземам решенията за бъдещето си.
18:30Няма да позволя този филм да се повтори в тази къща.
18:37Да знаеш.
18:47Това е моят живот.
19:17Викрет.
19:21Добро утро, майко.
19:26Отивам на работа.
19:29Исках да те поздравя с добро утро, но не бях сигурен дали е добро за теб, а?
19:36Предполагам, че няма да ти бъда от пол за тези дни, нали?
19:42Why?
19:44I'm going to call my mother.
19:47I'm going to say that I'm going to say that I'm going to do everything.
19:51But I'm going to ask that even if I have a bird with a bird,
19:55you'll ask me if you can't get a bird with a bird.
20:01I'm going to say that I'm going to go.
20:04And never be.
20:05I'm going to say that I'm going to say that I'm going to go.
20:11I'm going to say that I can't be a bird.
20:16I'm going to stay.
20:18So now I'm going to give you everything from the cell phone.
20:24But what is written.
20:29Happy birthday.
20:30I'm going to say that I'm going to say that I'm going to say that I'm going to go.
20:47So I'm going to give you everything I'd probably have it.
20:48I'm probably going to say that I'm going to talk about it.
20:59I'm beating your little teeth.
21:32Как ще ще да отделечиш сюрея от мен? Какво ще ще да направиш, майко?
21:41За теб е важен единствено, Фарук.
21:46Това, което мислите за своя сила, минава само пред синовете ви.
21:52Не я наранявай! Не наранявай и мен, майко! Не се бъркай в бъдещето ми!
21:58Ще ни доведеш па строк, така ли?
22:00Майко е сманна, дей!
22:01Остави ме на мир, моля те!
22:03Това е моят живот, майко!
22:12Майко е че?
22:26Майко е че?
22:35Това е си!
27:39How are you doing?
27:51What is it?
27:52What is it?
27:53What is it?
27:55What is it?
27:56What is it?
27:57There is no one.
27:58You have to read the book.
27:58You must be in love for the children.
27:59I am sorry for your sins.
28:04When I come back, tell me that you don't have to say anything.
28:09When I come back, tell me that you don't have to say anything.
28:13I am sorry for your sins.
28:16I am sorry for your sins.
28:27And if you believe that you are in love for your sins,
28:32what can you do with this?
28:36I have a trustee because I do not trust them.
28:36I am not a trustee.
28:36Maybe you would be a gripe.
28:40What do you say about my daughter?
28:45I'll repeat that.
28:49I'm not a girl who is going to be a man who is going to be a man who is
28:52going to be a man who is going to be a man who is going to be a man.
28:57I'll leave him in the army without any kind of distress, and I'm not a man who is going to
29:02be in Istanbul.
29:03How do you feel?
29:06I'm not a man.
29:07I do not know why it's going to be so much.
29:10Then where are you?
29:11I don't have any money in your house.
29:16You see, I'm going to be a man.
29:19You are a man.
29:24You don't have any words in the preparation of the son, right?
29:29You're with faith.
29:31I'm not sure how to go do it.
29:32I'm not sure how to do it.
29:36Right, I'm sure.
29:37Say good.
29:37I'm not sure how to get you.
29:42But you've got to be a trust in your body.
29:45No harm forain.
29:47Don't be afraid of it,
29:50because of them willổn financial help,
29:52please.
29:53Good.
30:12For such a trip, you need a lot of courage.
30:16Is there an autobus?
30:17Stigga, skapa, не задавай неудобни въпроси, не досаждай на младите.
30:23Сега им е времето за приключения, а и ние си намерихме компания.
30:28Извади плодове, извади ядки, най-дъ, почерпи гостите ни.
30:33И на мен дай нещо, госпожо Навигатор.
30:35Няма нужда, госпожо.
30:36Не сме много гладни.
30:38Мъжът ми не си затваря остата през целия път.
30:42Хай-де, вземете си. Аз съм ги правила. Много са хубави.
30:51Is it sweet?
30:53Are you going to go and go?
30:59Are you from Bursa?
31:01Yes, from Bursa.
31:03So, it's going to be in Bursa.
31:05It's going to be in Bursa.
31:07Don't keep going for a long time.
31:09We're going to write a date.
31:11We're going to be in Istanbul.
31:12We're going to be very happy.
31:13I'm very happy for you.
31:17My advice is to make you a child.
31:23Raffaad, let's leave you to be able to enjoy your life.
31:26They are almost dead.
31:29We have four children.
31:30We have five children.
31:32One daughter is on the way.
31:33We're going to go to him.
31:35We're going to eat it.
31:37We're going to eat it.
31:41God will go.
31:43Amen.
31:44Amen.
31:47Amen.
31:47That's all describe your children.
31:48Amen.
31:54Amen.
31:56Amen.
31:57Amen.
32:05Amen.
32:08Amen.
32:17I don't know.
32:54I don't know.
33:09I don't know.
33:09I don't know.
33:10I don't know.
33:10I don't know.
33:11I don't know.
33:23I don't know.
33:30I don't know.
33:32I don't know.
33:42I don't know.
33:46I don't know.
33:48I don't know.
33:48I don't know.
33:48I don't know.
33:49I don't know.
33:52I don't know.
33:55I don't know.
33:57I don't know.
33:57I don't know.
33:58I don't know.
33:59I don't know.
34:00I don't know.
34:30I don't know.
35:00I don't know.
35:00I don't know.
35:03I don't know.
35:03I don't know.
35:07I don't know.
35:37I don't know.
35:39I don't know.
35:43I don't know.
35:44I don't know.
36:14I don't know.
36:15I don't know.
36:48I don't know.
37:15I don't know.
37:45I don't know.
37:45I don't know.
37:46I don't know.
37:47I don't know.
37:48I don't know.
37:49I don't know.
38:34I don't know.
38:39I don't know.
38:41I don't know.
38:43I don't know.
38:51I don't know.
38:52I don't know.
38:52I don't know.
39:25I don't know.
39:30I don't know.
39:31I don't know.
39:31I don't know.
39:42I don't know.
39:54I don't know.
40:08I don't know.
40:08I don't know.
40:30I don't know.
41:00I don't know.
41:03I don't know.
41:05I don't know.
41:07I don't know.
41:08I don't know.
41:08I don't know.
41:10I don't know.
41:23I don't know.
41:23I don't know.
41:24I don't know.
41:27I don't know.
41:34I don't know.
41:48I don't know.
41:52I don't know.
42:22I don't know.
42:24I don't know.
42:25I don't know.
42:26I don't know.
43:25I don't know.
43:27I don't know.
43:32I don't know.
43:32I don't know.
44:05I don't know.
44:32I don't know.
Comments