Skip to playerSkip to main content
The Holy Grail of Eris Season 1 Episode 3
The Holy Grail of Eris | Full Episode with English Subtitles

Watch The Holy Grail of Eris online free.

#anime #fullepisode #englishsub #TheHolyGrailofEris #TheHolyGrailofEris
Transcript
00:01Emilia said that he was a villain of the John Doe.
00:07John Doe?
00:08It's a villain. It's a villain. It's a villain. It's a villain.
00:17But why are you so villain?
00:20It's a villain. It's a villain. It might be a villain.
00:25There's a villain. It's a villain.
00:52I don't know.
00:58I'm sure you're in trouble.
00:59You're out of debt.
01:01It's a lot of money.
01:03You're out of debt.
01:07You're out of debt.
01:09You're out of debt.
01:10You're out of debt.
01:12You're out of debt.
01:13No, I can't.
01:19I don't know.
01:21It's a very honest thing.
01:24I've believed that I'm right.
01:25I believe that I'm right.
01:27But...
01:27You're out of debt.
01:30I can't be honest.
01:34I can't be honest.
01:36I can't be honest.
01:37I'll be honest.
01:40I'll be honest.
01:43I'll be honest.
01:44You're not funny.
01:46You're honest.
01:47You're honest.
01:54You're not funny.
02:01You're like,
02:02I'm not funny.
02:04I couldn't be honest.
02:04You're not funny.
02:09coming out to the side of the side,
02:12being so blind,
02:13being so blind,
02:15being so blind in the face,
02:22I'm just leaving this into a real problem,
02:26because I think it's a lie.
02:27It's too blind,
02:28I'm just being blind.
02:30I'm just being blind and allowing me,
02:33I'll take my dreams and take my eyes
02:36I'll take my eyes and take my eyes
02:38I'll take my eyes and see how it's gone
02:41Even if the world's candle is消
02:43Even if the world's candle消
02:45The story is the one that's the one that's alive
02:49It's the one that's alive
02:50But it's still there, right?
02:53I'll take my eyes and go
02:55I'll take my eyes and go
02:55Even more bright than the sky
03:09強さ刹那の嘘絡まる欲望を消して止めて最後に笑いましょう
03:36スカーレット様聞いているのか
03:47?えっと、衣装室へ行く途中でして、すみません失礼しますおい待て馬鹿なのか、お前はえ
03:58?衣装室は反対だあ、ありがとうございますお兄様
03:59え?似てないでしょむしろ似てません
04:15?は?上から目線の態度とか、当然のようにお前っていうところとか、それにすぐ馬鹿っていうところとかそんなこと初めて言われたわそうなんですか
04:27?だって、母親も違うのよコンスタンス、青函のコーネリアは知っているかしら
04:35はい、隣国ファリスがまだ巨大な帝国だった頃、滅亡していった時代の最後の公女…でしたよね?
04:37ええ、その通りよ
04:49当時のファリス帝国では、侵略した国の王族たちと婚姻を結び、それらの国を支配する政策が進められていたの
05:00そんな中、時の皇帝の子族が、ある礼状と駆け落ちし、一人の娘が生まれた青函のコーネリア
05:15星の数ほどの族国の王冠を頂く血筋に加え、帝国の皇位継承権を持つ者として、彼女はそう呼ばれた私たちのアデルバイドも、当時はその帝国の一部だったんですよね
05:16?そうね
05:36やがて、族国の氾濫で帝国が滅亡するサナカ彼女は中立国のソルディタにいたおかげで、難を逃れたそうよ時は流れ、ソルディタの堅い中にね青函のコーネリアの血を引くと言われた娘がいたのですってえっ
05:41?冠なきアリエノールそれが私の母親よ
06:05だとしたら、スクワレット様は今は亡きファリス帝国の皇族の血を…話はおしまい仮面はその甲冑の中よあ、はい招待状は?
06:28ジョン・ドゥ・伯爵の帽子の中に…ようこそ、招かれ去る客人よこれが…ジョン・ドゥ・伯爵の厄介…結構なご趣味ですこと…えっ?
06:45なんでもないわ早く主催者に会いに行くわよやっぱり今回はデボラの持ち回りだったのねあなた、お名前は
06:48?エリスとお呼びください
07:09まあ懐かしい名前…10年前も同じ名前の方がいらしたのよでも…その方うっかり者でねあっという間に首と胴が分かれてしまったのあなたのその首は…きちんと繋がっていらっしゃるのかしら?
07:21よく食べられるわねずっと緊張していたので…あっ
07:22!これもおいしそう!甘い匂い…あら懐かしい…ジェーンだわジェーン
07:39?誰なんだろう…エリス嬢とおっしゃいましたか?
07:59あっ…あっ…完全にハームズワース尺だ…え、えっと…失礼…今宵は真実の姿を仮面で隠す秘密の宴…私のことは…月隠れのハムとお呼びくださいだから隠れてませんて
08:07!うーん…う…うーん…
08:16とは昔からの格言ですが…今宵はどんな不牧を持ち込んだのやら…あなた様もそう思われるでしょう
08:18?あっ…うん…
08:22あっ…あっ…逃げろ
08:24!ケンペイの敵発だ
08:48!あっ…あっ…あっ…おゆい…あっ…
08:52うっ…うっ…うっ…何をしているの
08:54?急いで
09:05!で、でも…うっ…うっ…うっ…うっ…誰か…誰も助けてくれない…誰も…
09:09あっ…うっ…あっ…うっ…コンスタンス
09:17!…この人…さっきの……ヒレスミ…巻き込まれるわよ
09:18!いいからそんな女、捨ておきなさい
09:23!疲れた…ごっ…ごめん、ほっとけない
09:28!このバカ子に!捕まったらそれで終わりなんだから!
09:35たとえお前が何もしていなくたって…あっという間に処刑されちゃうんだから
09:37!ごめんね、スカレット!ごめんね
09:41!謝るくらいなら早く逃げなさいよ
09:42!貴様!何をしている
09:55?何をしている?何をしているかですって…それはこちらのセリフよ
09:58!このゲロ!
10:05貴様は一体何なのだ!貴様は一体何なのだ
10:17!丸腰の霊場相手に抜刀とは…穏やかではないな…あ…アルスター卿
10:18!しかし!こいつは怪しげな術を!それは怪我人の救助より優先すべきことなのか
10:27?ゲオルグガイナくっ…
10:39はぁ…また君か、コンスタンス・グレイルあ…はい…
11:09はぁ……
11:34あ…
12:04はぁ…はぁ…はぁ…はぁ…はぁ…
12:34え…
12:37I'm going to get rid of this, and I'm going to take care of you.
12:42Of course, I'll be able to get married for a long time.
12:47But do you want to do this?
12:49I don't have a lot of利点 on this婚約.
12:53If you want to say that I'm going to get married, I'm not going to get married.
13:00But I'm going to get married.
13:07I'm going to get married.
13:08Well, if you're married, I'll be able to get married.
13:12I'm going to get married.
13:17I'll get married.
13:22I want to get married.
13:23I'm going to get married.
13:27I want to get married.
13:28I don't want to talk too much.
13:32It's a matter of fact.
13:34It's a matter of fact.
13:35But I'm going to get married.
13:41I want to get married.
13:42And as soon as you look here, I'm familiar with Scarlett Castillo.
13:47As if you're the owner.
13:52It's just so, I'm going to get married.
13:56And I want to get married and help her.
14:00If you want me to get married, I'm going to use it to be real.
14:00Especially speaking.
14:01Well, that's all about you.
14:03Well, that's...
14:06You've got a new name.
14:09You don't have to do anything?
14:15It's not.
14:17There's nothing.
14:19That's right.
14:23You're...
14:25Constance Grail...
14:26No, Grail Jo.
14:29I'll tell you in the future.
14:33You're...
14:35You're a little dumbass.
14:37You're a little dumbass.
14:42So, what do you do now?
14:46What do you mean?
14:48What do you mean?
14:49You're not supposed to be able to help me.
14:51Why?
14:53Because...
14:54I don't care about money.
15:00What are you laughing?
15:02Hey, Scarlet.
15:03What?
15:14What?
15:14What?
15:26What?
15:32What?
15:32What?
15:32What?
15:32What?
15:33What?
15:39What?
15:45What?
15:52I don't know what the hell is going to do!
15:56What was that?
15:58I was going to be able to destroy the people of Montrose.
16:02That's the time of the Drey Show.
16:06They're going to be able to destroy them immediately.
16:10Kyle, do you need the sun?
16:13What is the name of the lady?
16:14I've been looking for the hole in the hole, but I didn't.
16:19So, the former team of the D.I.G.A.R.S. is related to the D.I.G.A
16:23.R.S.
16:23Is it just a empty glass?
16:26Well, it's a good one.
16:29This is the first thing I'd like to do.
16:31So, I'm at the place again, Constance Gray.
16:39How are you?
16:40Do you need to take a seat?
16:41I don't need that.
16:43What?
16:44I've already received it?
16:45No.
16:46I've been married.
16:48What?
16:50I'm going to go to Elvai to Liqiu tomorrow.
16:53I think I'll be back in the morning.
16:55Wait, wait, wait!
16:57Who's that?
16:57Who's that?
16:58Of course, I and Constance Grail.
17:02What?
17:09What?
17:10Look at me.
17:10Yes.
17:13I asked my friend to meet my friend.
17:15I asked him to meet my friend.
17:16What?
17:18What?
17:21What?
17:22What?
17:22What?
17:23What?
17:27What?
17:31What?
17:32What?
17:32What?
17:33What?
17:34What?
17:36This is real?
17:37What?
17:38What?
17:40Is it called Constance?
17:42You're a woman, right?
17:44Of course.
17:47I'll just call it for me.
17:49I'll be the lady.
17:53I've been born to a doctor, too?
17:55I'll tell you, man, all of us?
17:55How does it say?
17:58Then, let's ask your friend until you like.
18:01How are you?
18:02Are you okay, Gani?
18:04Yes.
18:05This guy is really scary.
18:07He's really scary.
18:09But he's not a bad guy.
18:11So don't worry about it.
18:14I...
18:15That's...
18:17I'm scared!
18:18I'm scared!
18:19Wow!
18:20What's that?
18:21I'm scared!
18:22I'm scared!
18:24I'm scared!
18:26What?
18:28What?
18:30What?
18:31You're stupid, isn't it?
18:33When I'm going to be able to go out for the whole room, I'm going to be able to stop
18:37it.
18:38But...
18:39You'll find yourself a little more than you are.
18:44What?
18:48I'm...
18:48I've been able to find out more than the other people who are coming from the other side.
18:52It's so nice to meet you, though.
18:53Even if you look at the same time,
18:56it's so nice to meet you.
19:04See you later, Tony.
19:07It's cold.
19:10It's a woman that's not a woman.
19:16Well, let's take care of me.
19:18I'll take care of you.
19:19I'll take care of you, too.
19:22But I'll tell you about that.
19:25Well, that's why I'm so jealous of you.
19:29I'll take care of you.
19:32I'll take care of you.
19:32But you'll have to know that you're not a man.
19:33I don't know if it's a joke, but I don't know if it's a joke.
19:42Cecilia, who was the king of Enrique?
19:46She's still married to Scarlet.
19:47She's still married to Scarlet.
19:52But...
19:54Hey, Scarlet, why did you hate her?
19:59No, no, it's all.
20:01My first one was at that girl.
20:04Is that so?
20:06I just have that.
20:09I don't know, it's different.
20:13That's it that person.
20:16What about it?
20:21The thaw.
20:32Oh...
21:19What do you think?
21:41えっと…おどきなさいコニーそうですわね、もしかしたら花のせいは死者を救おうとしたのかもしれませんわほう、その根拠は
21:49?やましいことがあれば、あんなにずぶとく酒怒っていられませんでしょなるほど、似ているな
22:00あら、ご冗談をスカーレットカシールなら、きっとこういうでしょう野草の事情など、私の知ったことではございません
22:08確かに、あの子が言いそうだ
22:15この人は、スカーレットの何を知っているんだろう
22:162. 運命の糸をたくり
22:43長い夢から、冷めたこの両目が
23:13閉じ込めた地獄
23:25思い出す頃、微笑んであげる思い出す頃、微笑んであげる永遠に枯れない、この想いよ
23:31愛しい未来家の呪いを
23:44ご視聴ありがとうございましたご視聴ありがとうございました
23:48ご視聴ありがとうございました
23:50ご視聴ありがとうございましたご視聴ありがとうございましたご視聴ありがとうございました
Comments

Recommended