- 1 day ago
Category
😹
FunTranscript
00:14Breaking News
00:16Breaking News
00:56これによるものだと、今朝、スノーフィールド死刑が発表しました事故原因の調査のため、砂漠への交通網は全て封鎖され、上空の通過も軍によって規制されている状態ですこれが開幕の呪しとは、まったく、ヘドが出るほど楽しい7日間となりそうです
01:26WOWOO existeWOWOOWOWWOWGOWOW
01:29No.
01:31Ah?
01:33This area, isn't there a cheap hotel in this area?
01:41It's Cingao. Are you going to travel?
01:46Yes. From Japan.
01:49Oh, that's Japan! That's a good place.
01:57I'm here.
02:03I'm here.
02:05I'm here.
02:07I'm here.
02:10I'm here.
02:10Where are you?
02:13What?
02:14Well, it's a place.
02:17I'm going to forget.
02:18I'm so glad you made it.
02:20You have to be so happy.
02:22You've got a tattoo.
02:25No.
02:26No, that's...
02:29That's...
02:32Sergio Aya.
02:36You've been involved in the World War II.
02:40Sergio Aya.
02:43Ah...
02:44Is that again?
02:46The heli is flying away from now.
02:49It's a business problem.
02:53From now on?
02:55I think it's a gas tank or a pipeline that's been hit.
03:00It's dangerous, so it's a stop-up.
03:19This is...
03:20a praise?
03:22Mr Valdes,
03:25this woman...
03:27So, what are you,
03:29would you say?
03:30He is a knife.
03:33But he can't die because he is alone.
03:39So he has no idea.
03:40妨害とならなければ良いですが…
03:45砂漠での件、何かわかりましたか?
03:54いやまだ…ただ、渾水状態になった使い魔には、すべて奇妙な痣が現れているとのことです
04:00解析班からは病気か呪いの類ではないかと…
04:06いずれにせよ、聖杯戦争に関わる何かが原因と考えるべきでしょうね
04:08スカルドス スティーネチェルク そしてキメラと思わしき銀狼
04:21把握できているマスターは警察署長を含めて4人 正確には3人と1匹ですか
04:28マスター候補だったジェスターカルトゥーでは 英霊召喚に成功した痕跡はありましたが
04:31There was a lot of people who were found in the war.
04:34It was no one who was found.
04:37The Krooka夫妻 is going to be able to participate in the war.
04:43No matter what that Krooka夫妻 is, there is no such thing.
04:50There are many people who have been able to deal with it.
04:54Thank you so much for joining us.
04:59Please sign up for her at level 2.
05:02Do you want to see the police officer?
05:05I want to see the police officer,
05:08and I will share the information and information.
05:14It's not an easy job for the war.
05:28I can't believe it's time for the war to fight the war.
05:34I can't believe it, Lord Elmeroi.
05:42Mr. Ragnar, I've seen you in the face of the war.
05:50It's Fardius.
05:52It's been a lot of my brother's face.
05:56But...
05:57I mean, he's a magician.
06:00He's a son of a master's face, right?
06:05Well...
06:06So...
06:06What is the purpose of the army to fight the king?
06:12If you want the king to fight the king,
06:17you don't have to do that.
06:20I will be sure to share my ideas and ideas on the road.
06:27The last battle of the聖杯戦争 is the number of several,
06:31the most likely, and the most likely,
06:33the people who want information to be able to spread information.
06:35The people who want information to be able to spread information and to be able to spread information.
06:40That is, the Gashu Koku is not one of the people of the world.
06:43I don't think it's a team that's one of the goals that we have.
06:51Or is it a system that we're trying to improve and improve?
06:59I don't know.
07:03I think it might have been the goal to call many魔術士 to Snowfield.
07:04It seems to be the goal of many magicians to call the magicians.
07:09To prove the magicians of the聖杯戦争 of the magicians.
07:14You're crazy!
07:16You can't prove the magicians of other magicians to the third magicians!
07:22Yes, indeed.
07:24As a matter of time,
07:26the magicians of the magicians are not able to reach the origin of the magicians.
07:30I'm not sure about it.
07:31But, I'm learning to learn a lot.
07:35I'm not sure about the magic of the magic.
07:39What do you say is that your understanding is different.
07:45I'm not sure about the brother's hand.
07:50What do you mean, the truth is still not peace.
07:56FALDEUS is not a Saber's servant in this time.
08:04It is clear to me that it is something that is illegal.
08:10I am not sure how to do the Saber's servant in this time.
08:14I am not sure how to do it.
08:17I am not sure how much it is.
08:21I don't know how much it is, but I think it's the most important thing to me.
08:31I think it's the power of the game and the game.
08:43Look, I've written a few of my favorites.
08:46I don't like it.
08:47I don't know if it's an elevator, but I don't know.
08:50I don't know.
08:52Oh,
08:54there's an elevator on the inside.
08:58Elevator?
09:00That kind of stuff.
09:02No, it's not.
09:04I don't know.
09:05Really.
09:08Hey, hey, hey!
09:10This is so heavy, you know.
09:14I don't know.
09:16I probably won't use it.
09:20I found it.
09:33I found it.
09:42I found it.
09:43Hey, brother.
09:44Good morning.
09:54Good morning.
09:57Good morning.
10:11Good morning.
10:14Good morning.
10:15What are you thinking about in the sea?
10:17How do you think about the sea?
10:20What?
10:21What is that?
10:23There was something in the sea?
10:29What was that?
10:41What was that?
10:47What was that?
10:49What was that?
10:51What was that?
10:51What was that?
11:13What was that?
11:17What was that?
11:18What was that?
11:19What was that?
11:20What was that?
11:21What was that?
11:21I thought you were not used to use the current world?
11:24For example,
11:25You were not used to be in the sea.
11:27What was that?
11:28I thought you'd be a little bit more.
11:31I thought you were in the sea,
11:32why are you going to be in the sea?
11:48I'm not even sure how much I can do it.
11:50I'm not sure how much I can do this.
11:51I'm not sure how much it is.
11:54I think it's a good thing.
11:57I'm not sure how much it is.
12:00I don't know.
12:02It's hard to talk to me like this, isn't it?
12:08I see.
12:10I'll apologize to you.
12:12I've seen you as well.
12:16Mr. Caster.
12:18What are you feeling?
12:20I've said that you've violated your ability.
12:24But if you haven't closed your mouth,
12:27I have a thought to myself.
12:30Do you want to use your mouth?
12:33But rather than using your mouth,
12:37I have a better way to close my mouth.
12:42What do you want?
12:44You said it, brother.
12:47Good food!
12:49Then I'll close my mouth.
12:58I'll close my mouth.
13:00I'll close my mouth.
13:03I'll close my mouth.
13:08I'll close my mouth.
13:11I'll close my mouth.
13:19I'll close my mouth.
13:27I'll close my mouth.
13:28that's not enough.
13:31I can't believe in this town.
13:34I don't know.
13:34I don't know. I'm just saying that I'm a white girl who told me to come to this town.
13:41I see. You're called a stegma from the fat man from the fat man of Aintzbelun.
13:50I'm not a magician.
13:53It's bad, but I'll give you a little bit.
13:57You're not like this client.
14:00What?
14:01What? I'm only trying.
14:05I'm calling the Servant.
14:07A mighty hero who was named as a holy hero.
14:13The woman of Aintzbelun.
14:15I'll give you some advice.
14:18I'll give you some advice.
14:24I'll give you some advice.
14:29Is this my fate?
14:32Or is it that she's a dream?
14:37If I can, I'll give you some advice.
14:49I'll give you some advice.
14:54I'll give you some advice.
14:54I'll give you some advice.
15:01I won't die.
15:02I won't die.
15:10governments…
15:11They never SAYS
15:13What...?
15:15What.....
15:17What...?
15:18What...
15:19Why....
15:19There...
15:19Who is this?
15:27You are a magician for the glory of the Lord.
15:33I am...
15:51What's that? What's that? What's that, Arlton?
15:57When you get called the Master, it's pretty dramatic, isn't it?
16:05What? What?
16:08That Saber...
16:11Who's that?
16:12Who's that?
16:17This is...
16:19It's a little bit changed.
16:23There's no one thing to say.
16:28Well...
16:29That flow and the power...
16:32Maybe it's going to be related to the mountain.
16:35What's that?
16:40What's that?
16:41It's amazing.
16:42I've never seen it before.
16:46It's gone...
16:59You...
17:00What?
17:02How many things have been treated?
17:04That's what I'm doing...
17:05But...
17:06It doesn't have been a nice...
17:13X...
17:14Karma!
17:22To be continued...
17:52何?
17:59私はもう、お前たちの思い通りにはならない。
18:05私に干渉しないでくる。
18:08動くな!
18:12両手を頭の後ろに組んで床に伏せろ!
18:17不法侵入並びに建造物破壊テロの容疑で逮捕する!
18:25こちら、建物の一部が崩壊した市街中心部のオペラハウス前です。
18:3150年以上の伝統を誇るこのオペラハウスに、一体何が起きたのでしょうか。
18:35今、警官隊が出てきました。
18:40警官隊が何者かの身柄を拘束しています。
18:46あの爆発は召喚されたセイバーによるもので間違いないんですね。
18:47ええ。
18:49な、何をしてる!
18:51警官隊長!
18:58では、この剣は、改装工事に使用した、塗料に引火した事故…と…
18:59聞け!民衆よ!
19:09詩音と物語を奏でし、不可侵の場である過劇場を破壊した事は、残機の念に耐えない!
19:12全ては俺の不覚だ!
19:14言い訳はしない!
19:18だが、免命の代わりに約束しよう!
19:24我らが騎士道の偉大なる祖、アーサー・ペンドラゴンと、
19:28我が故郷に響きし、偉大なる騎士たちの外下に誓おう!
19:35この過劇場の破壊は、俺の名誉に賭けて、必ず贖うと!
19:40これでは、ひとくも何もあったもんじゃない。
19:47これも全て、あなたの手のひらの上というわけですか、フランチェスカさん。
19:55想定外、想定外、完全に想定外だよ!
19:59やだやだ、膵臓と膵臓がよじれちゃう!
20:05今まで何度か聖杯戦争を見てきたけど、
20:09さすがに警察に捕まったサーヴァントは初めて見たよ!
20:16こういうことがあるから、人生ってやめられないよね。
20:19成長、感謝する!
20:25君たちの人生が、過絶なる歌声に満ちたものであることを祈ろう。
20:36空かぶたき城の路なら
20:37You pretend to know the story that you were
20:44本気しに暗記の交互線。
20:44I don't want to live in again!
20:50偽善者、不正はといつだ。
20:51Gotta kill me! I gotta scare them!
20:54Get away! I'm gonna be like a smaritan!
20:56頼む口もとに満たした。
21:01ただ余計描いたサイハイ!
21:01The worst half is dumb.
21:06Even reason that,
21:10ませんたくなじゃない!
21:12So get the justice!
21:14Don't shake it now!
21:17Don't shake it now!
21:18Don't shake it now!
21:20Don't shake it now!
21:21嘘と実体が、そのよう!
21:24その始まりはない!
21:25Don't shake it now!
21:27Don't shake it now!
21:29Don't shake it now!
21:31振り返した瞳との dream!
21:32Don't shake it now!
21:35Don't shake it now!
21:36本気しに暗記の流れに!
21:38気に入ろうと言うのに!
21:40ちょっと終わり!
21:42Don't shake it now!
21:45もう一度忘れて、
21:46全然見つけうのに!
21:48全部禁止むことに!
21:50ヒルコンに迷して、
21:51ちょっと、もう一度忘れて、
21:52もう一度忘れて、
21:53もう一度忘れて、
21:56再度見ついも、
22:00もう一度忘れて、
22:02もう一度忘れて、
22:02Agony run on and on
22:04We just rise
22:07We're amazed and strong
22:09You can kiss the death of justice
22:15Don't you think it now
22:17Don't you think it now
22:20You know what's happening now
22:22How soon we know you make up
22:25Don't you think it now
22:27Don't you think it now
22:30But you can't do nothing
22:31Don't you think it now
22:33Sit and eat a dream
22:37It's even if you're my love
22:39I should have to find you
22:42One day is yesterday
22:45Why are you still alive?
22:47You can't do nothing
22:52I should have to find you
22:55Maybe it's even if you're my love
22:55Why are you still alive?
22:58Why are you still alive?
22:59Don't you think?
23:00What do you think, Hamza?
23:03I'm sure I'll be right back to you, Shifu殿.
23:09You can't do it, right?
23:13Shifu殿, I'll just give you the Holy Spirit.
23:17Let us destroy the enemy.
23:20This is not just a job for the staff,
23:23It's not a job, but it's not a job as a director of the Civil War.
23:28Look, it's better than me than you, isn't it?
23:35In other words, let's take a phone call.
23:42Shifu殿, when you talk to someone, please look at your eyes.
23:47Also, if you look at your face, it's good for yourself as a shifu.
23:55I understand, sir. I'll take care of yourself.
24:02First of all, I want you to take care of yourself.
24:16Oh, sorry. I thought I was on the phone call, and I thought my arm fell off.
24:23A lot.
24:26It's still going, isn't it? Shifu殿.
24:32Let's go, Kuletet.
24:35It's time for work.
24:46It's time for work.
24:46I live, I live.
24:46I live.
24:46What I do?
24:47Should I die?
24:48I live.
24:48I live.
Comments