Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago
[END] Maxton Hall Season 2 - Episode 6 [Eng Sub]

Category

📺
TV
Transcript
00:23I am.
00:25Yes.
00:26I have to test the photo.
00:27I have to test the photo.
00:29It has not been done.
00:31She has to do something trustfully.
00:34The student is in the end of the year.
00:38Graham Sutton
00:39was supported by my advice.
00:49I don't want to think about it.
00:52If we don't explain it immediately,
00:53I don't want to think about it.
00:56I don't want to think about it.
00:57I don't want to think about it.
01:24I don't want to think about it.
01:25But I want to think about it.
01:34Come on, boys.
01:40I'm sorry that your dad can play with you.
01:42Is it not this super-important MS-Tour-Meeting?
01:47You didn't say it to him.
01:48Show us on him.
01:52I'm for Cyril here.
01:53Brexit. Brexit. Brexit.
02:11It's all over.
02:13It's our last together game.
02:18It's about everything.
02:20It's going to be the championship guys and think about why we are here.
02:26We want to get this thing back home.
02:31And for some of you, it's going to be the permission to the college.
02:39The choice of Beaufort could break us.
02:44But thanks to our Captain Vega here, we will see you again in the race.
02:50Stop, stop, stop!
02:52Cyril, my young man, you really have fought like a lion for this thing.
02:56You can be proud of yourself.
02:58Thank you, Coach.
02:59Hey, yo.
03:01Are those the talents, Cards?
03:06You've been in straight shape like never before, boys.
03:10So I want to get pride, confidence and a team to play!
03:14Let's see if we're in the finals!
03:18Go Gerke.
03:20Hi trust !
03:26Next check!
03:27Next check!
03:29Herzlich Willkommen zum großen Finale der College Meisterschaft!
03:37Eastview gegen Compton Hall.
03:40We are the champions!
03:55Peace to war!
04:01For the outside!
04:11James!
04:18James!
04:20Get in here!
04:40For the outside!
04:41For the outside!
04:43For the outside!
04:47For the outside!
04:48Sie müssen das jetzt machen!
04:49Alle warten!
04:50Okay!
04:55Ich möchte mich für Ihr Kommen bedanken!
04:58Ladies!
04:59Gentlemen!
05:00Mir ist bewusst, dass die Schwankungen des Aktienkurses
05:04und die privaten Einschläge der letzten Zeit viel Unruhe erzeugt haben.
05:08Daher möchte ich Ihnen heute ein paar Entscheidungen vorstellen,
05:12mit denen wir eine Neuausrichtung der Unternehmensstrategie
05:15und eine Rückeroberung der Marktführung erreichen möchten.
05:20Sprechen wir nicht nur Young Buford?
05:21Aber selbstverständlich!
05:23Wo ist denn dann James?
05:28Was für ein Schlagerkampf!
05:30Es steht 11 zu 10 für die Gäste von Istio!
05:32Alles ist noch offen!
05:38Hey!
05:44Beide Spieler liegen beim Boden!
05:47Time out!
05:50Jetzt?
05:50Come on!
05:51Let´s gut!
05:52Off gehts!
05:54Borkman muss noch kurz versorgt werden!
05:57The other players take their position at the same time.
06:00In the same time it's going on.
06:03Maybe we just don't take this picture of the game in Tiago?
06:06No.
06:07Okay.
06:08So the picture of Graham Sutton in action is pretty good.
06:12What do you mean?
06:14Didn't you hear it?
06:15It means that Sutton has a student.
06:18And someone sent a photo of Lexington.
06:21What?
06:23I think that's so funny.
06:24Is that Sutton?
06:25Doch, doch.
06:26Welche Schülerin?
06:27Von wem habt ihr das?
06:28Das erzählen sich doch gerade alle.
06:30Das kann nicht sein.
06:33Ich muss mal zur Toilette.
06:35Muss ich mitgehen?
06:36Nein, ist okay.
06:41Vortima.
06:42Mehr als 70% der Strategieanpassungen in diesem Papier
06:46verstoßen gegen die Produktionsethik,
06:48für die Beaufort zu Cordelias Zeiten stammt.
06:50Was zu schweigen davon, dass euer neuer Junior CEO
06:53sich hier an einem so wichtigen Termin überhaupt nicht picken lässt?
06:56Harold, das wollte ich gerade erklären.
06:59Das brauchst du nicht.
07:03Ich steige aus.
07:05Was?
07:07Aber Harold, du bist unser Hauptinvestor.
07:10Ist das ein Scherz?
07:12Harold.
07:12Sehe ich aus, als würde ich scherzen?
07:16Einem Mann, der seinen eigenen Sohn nicht im Griff hat,
07:20vertraue ich keinen weiteren Penny mehr an.
07:29Harold.
07:29Mortimer.
07:30Ich weiß, dass deine Familie in der letzten Zeit sehr viel durchgemacht hat.
07:33Und du hast mein größtes Mitgefühl.
07:35Aber angesichts der Schieflage, in die Beaufort geraten ist,
07:39vor allem aber wegen James' respektlosem Verhalten,
07:43sehe ich mich gezwungen, meine Investitionen zurückzuziehen.
07:47Harold, warte!
07:49Außerdem, du kannst James ausrichten, dass es ein Riesenfehler war,
07:53meine Tochter wegen seiner neuen kleinen Freundin,
07:58denermaßen zu demütigen.
08:00Nach all dem, was meine Familie für euch getan hat.
08:03Harold, bitte!
08:04Wenn du dich rausziehst, dann bricht hier alles zusammen.
08:08Ich weiß.
08:10Guten Tag, Mortimer.
08:12Harold!
08:25Es geht immer nach Unentschieden hier im vierten Quarter,
08:29und der Countdown läuft.
08:30Das nächste Tor entscheidet.
08:32Open!
08:46Ihr wollt frei!
08:48Pass ihn!
08:49Geht weg!
08:49James ist frei!
08:51Geht weg!
08:56Geht weg!
09:12Geht weg!
09:14Geht weg!
09:16Geht weg!
09:17Geht weg!
09:18Geht weg!
09:19Geht weg!
09:20Geht weg!
09:20Geht weg!
09:21Geht weg!
09:21Geht weg!
09:22Geht weg!
09:22Geht weg!
09:22Geht weg!
09:22Geht weg!
09:22Geht weg!
09:23It's all right, sir!
09:26Fast break!
09:37There's something nice in there!
09:53No!
09:54No!
09:56Please, please, please!
09:58Yeah!
10:01No!
10:03No!
10:04No!
10:04No!
10:06Sorry that I let you down
10:09Let you down
10:12All these voices in my head get loud
10:15I wish that I could shut them up
10:18I'm sorry that I let you down
10:21I let you down
10:26Yeah
10:26I guess I'm a disappointment
10:28Doing everything I can
10:29I don't wanna make you disappointed
10:30Things annoy you
10:31I just wanna make it feel like everything I ever done
10:33I'm just gonna try to make an issue for you
10:34But I guess tomorrow
10:35You thought about everything
10:36You were never even wrong
10:37No first place, right?
10:38Yeah, I would just ignore you
10:39Walking toward you
10:40With my head down, looking at the ground
10:42I'm embarrassed for you
10:43Paranoia
10:43What did I do?
10:44No!
10:46You're very loyal
10:46Should I have my back?
10:48Would you put a knife in my head before?
10:49What else should I carry for you?
10:51What else should I do?
10:52I'm on the edge right now
10:54I wish that I could say I'm proud
10:57I'm sorry that I let you down
11:00L-l-let you down
11:03When all these voices in my head get loud
11:07I wish that I could shut them out
11:10I'm sorry that I let you down
11:18I'm sorry, I'm so sorry, I'm sorry that I let you down.
11:43It's a black day, Mortimer.
11:47It's good that Cordelia didn't have to experience this.
11:52Today is the Testamentsverlesung right?
11:55I hope that James will look at the end of the day.
11:59And about the result, keep us on the way.
12:05Mortimer!
12:06We will inform you immediately.
12:16I knew it, I knew it from the beginning, that this girl is our death.
12:28What did you say?
12:31Ruby Bell.
12:35It's all your fault.
12:43It's all good, bis sie aufgetaucht ist.
12:46Du hast sie in unser Leben gebracht.
12:48Du denkst, Ruby ist schuld daran, dass wir das Spiel verloren haben?
12:53Das Spiel.
12:55Unsere Freundschaft, alles.
13:01Was ist dein Ernst?
13:09Julia?
13:11Ja?
13:13Ich brauche eine Telefonnummer.
13:16Auskommen Sie.
13:17Sofort.
13:26Ruby kann nichts dafür.
13:37Du hast recht, ähm, ich hab in letzter Zeit unsere Freundschaft vernachlässigt.
13:43Es tut mir leid, Sir.
13:44Ich, ähm, hab mich nur um mich und meine Sorgen gekümmert und hab alles andere um mich herum vergessen.
13:58Ich möchte nur, dass alles wieder gut wird.
14:00Okay?
14:13Ich bin nur gekuschelt.
14:15Ich denkst wie so'n Ältis.
14:21Fin.
14:42Wenn das?
14:42baked Geld verkauf.
14:42Verstehen wir erst mal.
14:45Ihm.
14:45Wenn��.
14:45Bast mag nicht, entscheidet uns doch.
14:46Dann guer
14:46bei mir.
14:46Plane beim
14:57I had a fear that you wouldn't come. It hurts me so much.
15:02Me first.
15:04But you know, I'm relieved.
15:08I must come.
15:13And what's going on now?
15:16It should be a witness to the bride.
15:20He will decide tomorrow, what's going on.
15:22My father is married.
15:25If he does so, he brings me up.
15:27Then we should say it earlier.
15:30Bad timing.
15:32In a minute is the testimony.
15:35James pulls me up.
15:40I understand that you are nervous.
15:42My mom always wanted me to take care of myself.
15:45I'm sure she got all the trouble.
15:48What do you mean?
15:52That's why James and me will belong here today.
15:54I will belong here today.
15:57But Lyd, that's fantastic.
15:59Then he can get excited as much as he wants.
16:01You can take care of yourself, as you wish.
16:06The question is, what are we doing with the baby's?
16:13Well, so how it looks, I'll have soon enough time.
16:22You can take care of yourself.
16:24You can take care of yourself.
16:26You can take care of yourself.
16:30And then we grow together.
16:32Together.
16:43Excuse me.
16:46Oh God, James.
16:47I want to interrupt you.
16:49But Tante Ophelia is in 20 minutes before the Mutariat.
16:56Mr Sutton.
16:58Maybe it's time to go to the duo.
17:16I'm waiting for you.
17:22You can take care of yourself.
17:25You can take care of yourself.
17:25You want to go to the duo.
17:29I'm waiting for you.
17:29My husband will work my mind in front of you.
17:36And that you must control your path and bring your life into your head.
17:37And that you can take care of yourself and bring your life into your head.
17:42You can take care of yourself and bring your life into your head.
17:46You can take care of yourself.
17:47It's important to the context of what I know would have happened.
17:50But when Perfection was always the only one set of goals,
17:54it would be the smallest decrease in your head.
17:57Oh, my God.
18:27Oh, my God.
18:33Mom?
18:39Ruby.
18:41Was ist es bisher?
18:49Ich habe meinen Job verloren.
18:55Ich bin gefeuert worden.
18:57Was? Wieso?
19:00Mr. Smith hat mich heute in sein Büro gerufen
19:02und hat mir statt einer neuen Einsatzliste eine fristlose Kündigung in die Hand gedrückt.
19:08Mit welcher Begründung?
19:14Er hat die Bäckerei verkauft.
19:20Unsere Bäckerei.
19:26Aber was ist mit eurer Abmachung? Was ist mit dem Rückkauf?
19:29Keine Chance. Er hat nichts Schriftliches.
19:32Er sagt, er hat ein Angebot bekommen, das er nicht ablehnen konnte.
19:41Ein Angebot.
19:50Von wem?
19:59Schön, euch zu sehen.
20:00Auch wenn wir uns alle einen anderen Anlass wünschen würden,
20:03irgendwann werden wir uns an heute erinnern, als an den Tag, an dem sich alles zum Guten geändert hat.
20:07Das wollen wir hoffen.
20:09Deine Mutter hat mir immer erzählt, wie sehr du vor Beaufort brennst.
20:12Und was für unglaubliche Ideen du hast.
20:14Du kannst auf meine volle Unterstützung bauen, Lilia. Das verspreche ich dir.
20:18Danke.
20:18Na komm.
20:22Wir warten drin.
20:24Hey Ruby, ist ganz schlecht. Wir sind schon...
20:29Ruby?
20:33Was passiert?
20:39Wenn die Lebensanschauungen eines Menschen mit seinen Gefühlen und seinem Verhalten in Einklang stehen, spricht man von kognitiver Konsistenz.
20:46Ein Zustand, den ich immer erreichen wollte.
20:49Ein Prinzip, nach dem ich zu gerne leben würde.
20:53Und ich weiß, es wird mir gelingen.
20:57Doch in Momenten wie diesen, wenn ein Gefühl alle anderen überschreibt, wenn es alles zum Verstummen bringt, merke ich, dass
21:05ich noch nicht so weit bin.
21:08Der Gedanke, wie viel Leid ein Mensch im Leben anderer verursachen kann, nur um seine eigene Grandiosität zu demonstrieren, kann
21:16einen krank machen.
21:20Doch wenn ich eins gelernt habe, dann dass nichts verloren ist.
21:25Solange es Hoffnung gibt.
21:26Und gemäß dem letzten Willen von Mrs. Cordelia Imogen Beaufort wird über ihren Nachlass wie folgt verfügt.
21:34Mrs. Beaufort hinterlässt ihr gesamtes Vermögen, ihre Grundstücke und ausnahmslos sämtliche Aktienbeteiligungen der Beaufort Companies.
21:47Ihrem Ehemann Mortimer Beaufort.
21:52Wie bitte?
21:54Ja, gesamtes Vermögen, Grundstücke und Aktienanteile.
21:57Und was ist mit den Kindern?
21:59Erhalten keinerlei spezifische Vermögenswerte.
22:02Jedenfalls ist hier nichts weiter verfügt.
22:04Das ist absolut inakzeptabel.
22:06Bei Bedarf können Sie sich über Versorgungsangebote informieren.
22:10Versorgungsangebote?
22:11Bitte vereinbaren Sie dafür einen gesonderten Termin.
22:13Unsere Mom hätte uns niemals ausgeschlossen.
22:16Deine Mutter war wohl eine intelligentere Frau, was du dachtest, James.
22:20Das werden wir anfechten.
22:21Ja, wir.
22:23Du?
22:24Meine verdorbenen Kinder?
22:26Du glaubst wirklich, dass du da mit dir ich kommst, oder?
22:28Mein Mann hätte das niemals so verfügt.
22:29Hast du dich gezwungen?
22:31So wie du Alice Campbell gezwungen hast, Ruby's Spendium zurückzuziehen?
22:33Oder Mr. Smith, den Traum ihrer Eltern zu zerstören?
22:38Ich habe dich gewarnt, mein Junge.
22:41Du wolltest nicht hören.
22:43Jetzt musst du mit den Konsequenzen leben.
22:47Allein.
22:56Fick dich.
22:59Wir sind nicht allein.
23:02Nein.
23:30Es ist allein.
23:30Ich habe sie ver Hayır.
23:44Don't worry.
23:48Be happy.
23:51Don't worry, be happy.
23:58Don't worry.
24:05Don't worry, be happy.
24:08Don't worry, be happy.
24:12Don't worry.
24:15Be happy.
24:19Don't worry, be happy.
24:21So, wollen wir eine Partie Cengas spielen?
24:23Tut mir leid, ich muss hoch.
24:25Die Schminderzprüfungen sind morgen und wenn ich die vergeige, dann war's das ein Boxfot.
24:29Als ob dieses Risiko je bestehen würde.
24:31Mach dir keine Sorgen, morgen ist ein neuer Tag.
24:35Du hast mich gewarnt, dass ich bereit sein muss, mich James weitzustellen, wenn ich mit
24:41ihm zusammen sein will.
24:43Aber ich wusste nicht, dass ich euch damit reinziehen würde.
24:45Aber Schatz, du liebst doch diesen Jungen.
24:48Das ist das einzige, was zählt.
24:50Dein Vater und ich, wir haben schon Schlimmeres überstanden.
24:53Mortimer Beaufort, der kann uns vielleicht unsere Bäckereien nehmen.
24:57Aber nicht unseren Traum.
25:03Danke, Mom.
25:12Die E-Mail haben Sie ja an Dr. Pfeiberwisch.
25:14Genau.
25:15Mrs. Campbell?
25:17Hey, haben Sie Ihre Mailbox nicht abgehört?
25:19Ich hatte Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
25:21Ist was Wichtiges dazwischengekommen.
25:22Es geht jetzt nicht.
25:23James, ich muss jetzt dringend los.
25:25Können wir das vertagen?
25:26Ich weiß, dass mein Dad Sie dazu gebracht hat, Rubys Spendium zurückzuziehen.
25:31Er versucht, die Leben auseinanderzunehmen, Stück für Stück.
25:33Und Sie helfen ihm dabei?
25:35Es geht gegen alles, was Sie proklamieren.
25:36Gegen alles, wofür Sie als Person stehen.
25:50Meine Mama hat große Stücke ausgegehalten.
25:52Sie hat nur gesagt, dass Sie niemanden kennt, der so vehement gegen soziale Ungerechtigkeit kämpft wie Sie.
25:58Das ist nicht so einfach, wie Sie denken, James.
26:01Ihr Vater ist ein sehr einflussreicher Mann, der seine Macht einzusetzen weiß.
26:05Was immer Ruby getan hat, sie hat ihn gegen sich aufgebracht.
26:10Und deswegen macht sie Sie.
26:11Sie haben sich Ihren Weg genauso hart erkämpfen müssen.
26:14Sie haben die besten Kontakte, Freunde der Presse, der Politik.
26:17Wenn jemand die Macht hat, meinen Vater in die Schranken zu weisen, dann Sie.
26:20Ihr Vater unterstützt mich.
26:24Meine wichtigsten Projekte, mein neuestes Programm.
26:27Das ermöglicht Hunderten von Kindern, die in Armut leben,
26:30für sie unbezahlbare Bildungsprogramme zu besuchen.
26:33Ich musste also zwischen dem Schicksal einer jungen Frau und ihm unzählige Familien entscheiden.
26:40Was hätten Sie an meiner Stelle getan?
26:48Ich kenne Ihren Vater schon sehr lange.
26:52Er ist sehr sozial, sehr beliebt.
26:54Und er hat ein großes Netzwerk.
26:57Und wenn sich jemand mit ihm verscherzt,
27:01dann wird er demontiert.
27:07Ruby hat ihm nichts getan.
27:11Sie ist der furchtloseste Mensch, den ich kenne.
27:14Sie würde nicht aufgeben.
27:17Sie könnten noch viel von ihr lernen.
27:35Und jetzt?
27:39Keine Ahnung.
27:41Ich war mir so sicher, dass Alice uns helfen wird.
27:46Und das Testament?
27:48Mofilia meint, dass wir es anfechten und auf Echtheit überprüfen lassen sollten.
27:56Sie glaubt, dass dein Dad es gefälscht hat?
27:58Nicht nur sie.
28:01Inzwischen traue ich ihm alles zu.
28:04Wollt ihr erstmal bei uns bleiben?
28:07Meine Eltern hätten bestimmt nichts dagegen.
28:10Nach allem, was mein Dad dir und deiner Familie angetan hat?
28:13Aber du kannst ja nichts dafür und Lydia auch nicht.
28:20Wir bleiben heute Nacht bei Cyril.
28:22Dann kannst du dich auf deine Prüfung morgen konzentrieren.
28:25Das ist jetzt erstmal das Wichtigste.
28:29Und wenn du das Stipendium hast, dann feiern wir deine Aufnahme in Oxford.
28:35Nur wir zwei.
28:36Nummer.
28:36Nummer.
28:51Are you taking pictures with the light out?
28:55Are you still at home when it's night out?
28:58Like why you do that?
29:02Sit back on one
29:04Slow down rewind
29:06If you take you with me baby
29:08Take a little ride on my house
29:11It's so bad guys
29:12Hey guys, please take two sex on the beach
29:17Also virgin
29:18Virgin sex on the beach
29:21Sorry that we're not going to do that
29:22We're going to stay in a few days later
29:25Like at home
29:26Come on
29:30What's the net actually?
29:32Did Mortimer do you have the money or something?
29:35Unsere Tante hat die besten Anwälte
29:37So leicht machen wir sie nicht
29:38Ich schätze, heute geht der erste Preis für die beschissenste Familie mal an euch
29:43Ich dachte, den Preis teilen wir uns
29:53Na ja dann, unsere neue WG, oder?
29:56Auf eins
29:56Prost
29:59Tschüss
30:00Okay
30:00Ich sterbe vor Hunger
30:02Wer hat Bock auf Pizza in my time?
30:03Hält die
30:04Fress
30:04Hält mich
30:05Tschüss, Digga
30:06Oh, Mann
30:07Mö, Mann
30:07Mö, Mann
30:08Mö, Mann
30:09Mö, Mann
30:10Mö, Mann
30:10Egal, nur Pizza
30:11Mö, Mann
30:11Mö, Mann
30:11Mö, Mann
30:12Mö, Mann
30:13Von klein auf wurde uns beigebracht, dass wir besonders sind
30:17Hineingeboren in eine Blutlinie, die über Generationen hinweg einen ganzen Industriezweig geprägt hat
30:21Das Image und die Tradition unserer Familie zu wahren, war unser einziger Auftrag
30:26Doch dass Familie für jeden eine andere Bedeutung haben kann, habe ich erst vor kurzem verstanden
30:44Danke, dass wir hier sein dürfen
30:55Es tut mir leid
31:00Ja
31:04Ja
31:09Ich
31:22Da will ich es gibt Pizza
31:24Hot and spicy
31:25And when
31:26You're silver lining
31:31Where it comes
31:34To your skin
31:36It is
31:41But if it's the drug
31:43The women
31:44The white
31:45The weak
31:45The love
31:46The tune
31:47Everything I owe
31:50Just take it all
31:55And tell the ones you love
31:58You love them
31:59And teach only what you know
32:02And know
32:04You better know it
32:06It will be blue
32:18And see you
32:19The two black
32:19They will know it
32:19You better know it
32:19You better know it
32:22You better know it
32:22You better know it
32:25About the debate
32:26You better know it
32:28And you better know it
32:29You better know it
32:31You better know it
32:33Oh, my God.
33:14Oh, my God.
33:33Oh, my God.
34:03Dass genau dieses Gefühl des Widerstands ein Zeichen ist.
34:06Die innere Stimme, die dir sagt, du liegst falsch.
34:10Träum weiter.
34:11Glaub an dich.
34:12Und ich weiß, wenn ich ihr folge, wird alles gut.
34:42Können Sie erläutern, in welchem Verhältnis Sie zu der Schülerin stehen?
34:50Ich habe lange überlegt, wie ich Ihnen die Sache erklären kann.
35:01Natürlich ist mir bewusst, wie es für Sie aussehen muss.
35:03Deshalb will ich ganz offen zu Ihnen sein.
35:08Es ist so, dass wir uns außerhalb des schulischen Rahmens kennengelernt und...
35:13...ineinander verliebt haben.
35:17Verliebt?
35:24Natürlich.
35:27Es tut mir unwahrscheinlich leid, falls aufgrund der Umstände ein anderer Eindruck entstanden sein könnte.
35:33Sie streiten also nicht ab, ein intimes Verhältnis mit der Schülerin zu haben?
35:43Dann bin ich gespannt, was Ihre Eltern dazu sagen werden.
35:55Ihre... Ihre Eltern, Sir?
36:01Nachdem wir mit Gewissheit sagen können, dass das Foto echt ist, haben wir Sie natürlich sofort informiert.
36:08Die Mutter ist bereits auf dem Weg.
36:14Äh, ich... Ich verstehe nicht.
36:21Dürfte ich... Dürfte ich das Foto mal sehen?
36:28Sie haben alles? Stift? Handys lautlos?
36:31Gut, dann alle, die an der Schipanjatsprüfung teilnehmen, folgen mir jetzt bitte.
36:37Du schaffst das.
36:40Danke.
36:43Ruby Bell, bitte unverzüglich im Rektorat melden.
36:46Ruby Bell, bitte ins Rektorat.
36:51Aber was ist mit meiner Prüfung?
36:53Sie kommen einfach nach, so schnell Sie können.
36:54Ich erkundige mich, ob ich die Zeit hinten ranhängen kann, ja?
36:57Danke.
36:58Danke.
36:59Danke.
37:12Was ist passiert?
37:13Nun ist wir auch.
37:15Wir hatten gehofft, das könnten Sie uns sagen.
37:17Ruby, Schatz, setz dich.
37:21Danke.
37:46Ist Ihnen dieses Foto bekannt?
37:50Es wurde am Abend der Willkommensfeier aufgenommen.
37:53Es gibt einen Zeugen, der Sie und Mr. Sutton am besagten Abend gesehen hat.
37:56Die Person hat bestätigt, dass das Foto echt ist.
37:57Was?
37:58Das war eine vollkommen harmlose Situation.
38:01Die Zeugenaussage klingt anders.
38:02Wir haben uns nur unterhalten, Ruby.
38:05In 20 Jahren habe ich sowas noch nicht erlebt.
38:08Ich lasse nicht zu, dass Sie mit Ihrer schmutzigen Affäre den Ruf unserer Schule verstecken.
38:11Ich habe keine Affäre.
38:16Sir, bitte.
38:17Ich habe elf Jahre auf diesen Moment hingearbeitet.
38:19Ich stehe kurz vor meinem Abschluss.
38:20Ich habe eine Zusage von der Oxford University und verpasse gerade meine letzte Chance auf ein Stipendium.
38:23Ich verspreche Ihnen...
38:24Ihnen scheint die erste Lage nicht klar zu sein, Mr. Sutton.
38:30Mr. Sutton und Sie sind mit sofortiger Wirkung von Mixon House suspendiert.
38:37Ohne Abschluss.
38:39Kein Studium.
38:41Oxford.
38:42Oxford.
38:43Können Sie vergessen.
39:35Alle Ab坐ieren.
39:43Everything on our own
39:53We don't need anything for anyone
40:10I don't quite know how to say how I feel
40:29Those three words are said too much
40:38You're not enough
40:44If I lay here
40:47If I just lay here
40:53Would you lie with me and just forget the world
41:02Forget what we're told
41:07Before we get too old
41:11Show me a garden that's bursting into light
41:38We were young, we were gold
41:41We were stories yet to be told
41:44We were free of any sorrow
41:47Ready to ride the hinds and lows
41:50Glowing faces, leaving our traces
41:53Picking flowers out of the snow
41:56Never knowing where we were going
41:59Full of defiance, full of hope
42:02Now we're headed into troubled waters
42:05And we're tumbling
42:09Though we're getting just a little bit closer
42:12Just a little bit closer
42:13Just a little bit closer
42:14Just a little bit closer
42:14We're easing for the stars
42:18In the darkest night
42:21Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
42:26We're easing for the stars
42:30In the lonely night
42:33Yeah, yeah, yeah, yeah
42:38Yeah, yeah, yeah, yeah
42:45Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
42:51Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
42:58Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Comments

Recommended