- 3 hours ago
The Clock Mension Murders (2026) Episode 5 Eng Sub
Category
📺
TVTranscript
00:00The end of the day of the day,
00:06he died.
00:08He died.
00:10The person is here from the other end.
00:13He's sinking into the house.
00:22It's...
00:23This...
00:24How can I...
00:26This is...
00:30Oh
00:35Oh
00:39Oh
00:40Oh
00:41Oh
00:43Oh
00:48What's the reason?
00:51No.
00:54No...
00:55No.
00:56You're not.
00:58I've been no ill.
01:00I've been no ill.
01:03I've been never to do anything.
01:05Mr. Muriel?
01:08I've been no ill for you.
01:10What do you mean, Rory?
01:17What's your sense?
01:19Rory, what does that mean?
01:22Rory, what do you mean?
01:40Rory, what do you mean?
01:56Rory & what does that mean?
02:11Rory…
02:16Rory…
02:18We're dancing, I Love you.
02:20The world's fate is a miracle
02:23I don't know if I'm sorry
02:25I only have the answer
02:28I'm going to fly to the world
02:32I'm going to run away from the calmness
02:35I'm gonna cry
02:40I'm gonna cry
02:41I'm gonna cry
03:03I don't know.
03:08I don't know.
03:51I don't know.
04:01では、72時間後、8月2日のこの時刻まで。
04:17午後6時、休館に入る。閉ざされた休館の扉は、3日後の8月2日午後6時までは開かない。午後9時、時計屋敷の亡霊の謎を解くべく、高齢会が行われた。
04:34午前3時ごろ、光明寺美琴と思われる人影が振り子の部屋に向かうのを見かけた僕は。
04:52それ以来、彼女は姿を消した。
04:59Not to mention this information.
05:02I'm not sure that it's dangerous.
05:06I'm not sure if you can understand this.
05:09It's really hard to catch up with all the reports.
05:09Mosviko Kamaa, Mosviko Kamaa!
05:12Mosviko Kamaa!
05:17This is what I already planned for.
05:19Let's take a look at all of them.
05:22I wrote a note.
05:24For the interview.
05:51I came here on the 2nd day.
05:54It was the 8th of the day at the 8th of the day at 0.00.
05:58It was the first time that I found out
06:01the渡辺亮介, and the Kataaki Saki子.
06:05In the news of the story,
06:07the crime was the same as me.
06:09He was wearing a suit,
06:11and it was the same as the smell of香水.
06:13It's a smell of smell.
06:16The name of the Koumiya was a teacher of Mitsuya.
06:19She was a mother of a mother of Koumiya.
06:23She was a mother of Koumiya.
06:25What did she do?
06:27She was brought to Koumiya.
06:31That's why!
06:33You can't tell her!
06:37In the Uriu's opinion, Koumiya is doing a murder.
06:43Yes, that's right.
06:47Then I'll hear you.
06:49That marriage is?
06:51If you're a victim, it's a marriage.
06:55That's...
06:56You're in the night, in the house, you're in the house.
06:59You're in the house.
07:02That's right.
07:05If you're a victim,
07:07if you're a victim,
07:09you're a victim.
07:10If you're not dead,
07:12I'm going to kill you.
07:14Then I'll tell you!
07:17Who is the真犯人?
07:20Who's the victim?
07:22Who's the victim?
07:23Who's the victim?
07:24I'm at the house.
07:26We're buried in the house.
07:31The truth is...
07:36The reason why...
07:37I'll say it!
07:40I can't believe it!
07:41It's possible to have a choice of crimes.
07:48But...
07:49I can't see anything yet.
07:55I'm going to fix it to the situation.
07:57I'm going to try to fix this.
08:23Today's evening, at 0.30am.
08:40僕とウリュウ君はうつみさんの叫び声で目を覚まし、うつみさんのいる救護室へ向かうと、ドアは完全に塞がれていて、僕はガラス越しに犯人らしき人影を見ました。
08:48二人でドアから押し入ったのが午後1時20分。すでにうつみさんは死亡。カメラ2台が奪い去られていました。
09:00部屋を出た僕らは、自室で寝ていたという小早川さんと廊下で合流した後、新見小勢さんの部屋を訪ねた。それが午後2時。
09:05落ち着いて聞いてくれ、うつみさんが。殺された。
09:06いやー!もうなくて!
09:18そして、玄関ホールを通って3号室に向かうと、そこで河原崎君の死体を発見。
09:22狂気と見られる時計は1時10分で止まっていました。
09:24ウリュウ君と僕は一緒にいて。
09:30お互いアリバイがある。僕らが犯人ということはありえない。
09:41いや待て。本当に不可能だったんだろうか。
09:45あの時。
09:50今の声。うつみさんじゃ。助けてくれって。
09:54そう言い出したのは、彼だ。
09:59仮に、あの叫び声が偽物だとしたら。
10:05例えば彼が、あらかじめ叫び声を吹き込んだテープレコーダーを準備しておき。
10:06そして。
10:12午後1時10分よりずっと前に河原崎君を殺し。
10:14助けてくれ!
10:18さらにうつみさんを殺害した後。
10:22例えば、隣の部屋にレコーダーをセットして。
10:33今の声。うつみさんじゃ。助けてくれって。
10:36河原崎君の部屋にあった狂気の時計。
10:40その針をずらしておくだけで、アリバイを作ることができる。
10:49あるいは、逆に、広間や廊下の時計すべての時間を狂わせておけば。
10:53いや、それは無理だ。
10:54この時計があるから。
11:00何か細工をされたら、絶対に気づいたはずだ。
11:03しかも、あの人影。
11:07僕の見間違いだったのか。
11:25もう勘弁してくれよ。
11:31そうだ、うりゆくん。
11:32何でしょう?
11:38さっき君は、河原崎君の遺体を見て、
11:42君のせいじゃなかったのにって言ったよね。
11:47うりゆくん。
11:50何か隠してるね。
12:07コーヒー、飲みますか?
12:13いや。
12:17もしかして、毒が心配だったりしますか?
12:29大丈夫ですよ。
12:33犯人はちゃんと標的にする人間を定めて犯行を進めている。
12:39全員が口にするものに、毒物を仕掛けておいたりはしないはずです。
12:43私たちが口を拒いで、
12:54ある程度を脱算してくれよ。
12:56人間でどうしようか。
12:56髷毛。
12:59髷毛。
13:03髷毛に髙を削ってくれよ。
13:08髷毛。
13:09髷毛。
13:24Do you want to hear me?
13:31I don't have to doubt the message of the犯罪.
13:35I don't have to doubt it.
13:37To be killed, it's a matter of death.
13:46You, it's a matter of...
13:54In the summer of the summer,
13:57That's what we were talking about.
13:59We were talking about the four children.
14:00That's what we were talking about.
14:03It's just me and the河原崎's.
14:06How do you think I was thinking about that?
14:09I was thinking about it.
14:13The whole story was me.
14:18It's me.
14:19The girl who was meeting me at the time of the gym.
14:23It was the last day of the day of the day of the day.
14:27I don't remember what I was talking about.
14:32I don't think it was a lot of conversation.
14:35But then, the girl was suddenly sad.
14:39I was worried about her.
14:44I was thinking about the name of the father-in-law.
14:49I was thinking about the name of the father-in-law.
14:53I was looking at that young man.
15:00It was only that day.
15:04It was only that day.
15:06It was only that day.
15:07It was only that day.
15:14It was only that day.
15:15But...
15:17I was thinking about it.
15:22It was only that day.
15:25It was only that day.
15:28It was only that day.
15:28Before the day of the day of the day...
15:30I was looking for the hole.
15:33I was looking for the hole.
15:34It was probably...
15:36It was only that hole.
15:37It was probably a little...
15:39but...
15:58mejorar崎君は落とし穴のことを覚えてなかった...当然です。あいつは関係ない。さきちゃんもです。だって、あれは、僕と福西が2人だけでやったいたさらだったんですから…福西
16:04?福西は、
16:06It's like he's not here.
16:09Yes.
16:13We were four together, but...
16:15At that time,河原崎 was high.
16:19He was strong and strong.
16:23He was pretty good for me.
16:28I and Fukuni,
16:30I didn't have any fun.
16:36That's it.
16:41That's it.
16:44That's it.
16:46That's it.
16:54Are you okay?
16:56Are you okay?
17:00I'm perfect.
17:02I'm okay.
17:03I'm okay.
17:05I'm okay.
17:12I'm okay.
17:17I'm okay.
17:19I'm okay.
17:20I'm okay.
17:21I'm okay.
17:23I'm okay.
17:25I'm okay.
17:27I'm okay.
17:37I'm okay.
17:42I'm okay.
17:43I'm okay.
17:45I'm okay.
17:52I'm okay.
17:55I'm okay.
17:58I'm okay.
18:27I'm okay.
18:31I'm okay.
18:33I'm okay.
18:36I'm okay.
18:38I'm okay.
18:42I'm okay.
18:45I'm okay.
18:47I'm okay.
18:53I'm okay.
19:20I'm okay.
19:22I'm okay.
19:35I'm okay.
19:37I'm okay.
19:44I'm okay.
19:46I'm okay.
19:49I'm okay.
19:51I don't think of it.
19:52I can't handle this.
19:53I can't tell you what happened to me.
19:56I'm okay.
19:58I'm okay.
20:00It's a duty.
20:18If you come to dinner at home, you'll be able to come to dinner at home.
20:23He told me that he was saying.
20:24I'm not sure what you're doing.
20:5710年前に君が時計官に来た話は黙っておくんだよ
20:59いいかい?
21:01はい
21:13さあ、雪谷様
21:23こんばんは どうも
21:26雪谷様こちらは?
21:29お姉さんから聞いてるよ 青い車で来たんだよね
21:35ええ、そうです
21:39昨日はパンクして帰れなかったんでしょ
21:44ええ、それもお姉さんから聞いたんですか?
21:47ううん、それは鞘さんかよ
21:53いや、いやー、お目にかかれて光栄です
21:54僕はシシア・カドミといいます
22:01そして彼は福西か?
22:04福西涼太といいます
22:05こんばんは
22:08涼太
22:13さあ、こちらへ
22:27今、スープをお持ちしますね
22:28お願いします
22:34風が強くなってきましたね
22:44あの、占いの野宮先生、夕食はもう?
22:49それが、今朝から一度も姿をお見かけしていないのです
22:50部屋にもいらっしゃらない?
22:56この雨ですから、屋敷のどこかにはいらっしゃると思うのですが
22:59気になりますね
23:04あれ、どこに行ったんだろう?
23:09あ、何なの、それ
23:16これはね、魚です
23:23本当だ、魚だ
23:24お好きなんですか、折り紙
23:29お姉さんもね、折り紙は上手だったんだよ
23:31でも、こんなの見るのは初めてだ
23:36それじゃあ、何か別のもの作ってみましょうか
23:39うん、作って
23:57うん
23:58それは何?
24:05これはね、じゃーん、振り子時計です
24:07時計…
24:09木下研究中のオリジナルなんだけどね
24:15そこから本当に振り子時計ができるんですか?
24:19ちょっと待ってくれ、いや、まだ完成じゃないんだから、これは
24:20みんな死んじゃえばいい
24:22えっ?
24:32寂しがってる、お姉さん
24:36暗いところで、一人で泣いてる
24:39一人で寂しいって
24:43時計なんか、大嫌いだ
24:46時計なんか、みんな聞けばいいか!
24:48雪谷君、どうしたんだよ
24:50だってね、だって
24:56雪谷様、お部屋でお薬を飲みましょうね
25:22お姉さまもお休みですよあの子だ福西君あの雪谷君どう思う?どうって?
25:27実は正気なんじゃないかってね
25:32お姉さんもね、折り紙は上手だったんだよ
25:39今も姉のとはが生きていると思っているのなら、上手なんだって言うんじゃないかな?
25:40確かに。
25:46それに、君が自己紹介したとき、妙な反応を見せただろう。
25:48良太。
25:50僕も気づきました。
25:52もう一つ。
25:59彼が急に取り乱したのは、時計という言葉が日金だったように思えた。
26:02どうしてだろうね。
26:05そう。
26:12少なくとも彼は見かけよりもずっと頭がいいよ。
26:21実は誰よりもこの時計館で何が起きているのか、何が起ころうとしているのかを理解しているのかもしれないね。
26:34ゆきあくん、時計が嫌いだって言ってましたね。
26:44それは、トア様が、旧館のあちこちに置かれた時計をひどく嫌がっておられたからかもしれません。
26:45嫌だって言った?
26:49いつも時計に見張られているようで、気味が悪い。
26:53体を縛りつけられているようだともおっしゃっていますか?
27:01ですから、ゆきあ様は、お嬢様を苦しめていた時計が嫌いなのでしょう。
27:02うーん、なるほど。
27:04じゃあ彼は、姉のトア…
27:11田所さん、どうしたのです?もう帰ったものかと。
27:16引き返してきたんですよ。途中の道が崩れちまってて。
27:19まずは、この雨が上がらんことには、あんたたちもお手あげだ。
27:22ええ、いや、それまいったな。
27:26明日にはきっと嵐もおさまるでしょう。
27:28田所さんは、今夜はこちらに。
27:30獅子屋さんたちもそうしてください。
27:34いや、なんだか連日申し訳ないな。
27:37いや、お引き止めしたのはこちらです。
27:42それに、明日の夕方には休館の皆さんたちも出てこられますし、
27:45それまでいらっしゃったらいかがでしょうか。
27:46ああ、なるほど。
27:51うーん、コナン君の顔も見たいし。
27:52じゃあ、お言葉に謝ります。
27:54いいわね、福西君。
27:56ああ、はい。
28:00では、お部屋へ。
28:01そうだ。
28:08せっかくですし、もう一度、時計灯を見せていただけませんか。
28:13ありがとうございます。
28:19うーん、うーん、うーん、うーん。
28:30うーん。
28:36え?
28:40ああ。
28:43あ、これ、面白い作りになってますね。
28:46この壁が何か。
28:48ああ、ちょっと見てごらんよ。
28:52これ、単なる石壁じゃなかったんだ。
28:57ああ、ガラスですか。
28:58そう。
28:59It's a thick glass that is attached to the wall of the wall.
29:06The wall itself is so thick. Why are you doing this like this?
29:12I was a little worried about it.
29:17If you don't have to look at it, there's no difference.
29:23Is it the outside?
29:25It's the same as the glass.
29:27It's the same as the glass of glass.
29:30It's the same as the glass of glass.
29:34Is it something that's related to the glass of glass?
29:39What's that?
29:40What's that?
29:41Oh, yes.
29:48It's the same thing.
29:50What's that?
29:52It's the same thing.
29:53The glass of glass of glass.
29:56It is $30,000.
29:57It's $30,000.
29:58Yes, it's $30,000.
30:00Once it becomes $30,000,080,000.
30:09It's the same as $30,000.
30:11I've been working on it, but I don't have to be able to connect with you.
30:16Do you want to see it?
30:18Yes, please.
30:32This is amazing!
30:38I've been working on it for a long time.
30:42But if you're just moving a little, you really need to be able to connect with you?
30:50Well, I'm not sure if you're making a lot of things.
30:55The same thing is, right?
30:58That's it.
31:01Oh, yeah, yeah, yeah.
31:07Here is the handle on the back of Yukiya's room in the room.
31:14The handle on the back of Yukiya's room is in the back of Yukiya's room.
31:22Oh, it's true, but there's a needle that can't be used to move the needle.
31:38Finally, I've found a piece of money.
31:42What is it?
31:45It's a piece of money.
31:46nasana y金 9年間ずっと沈黙を守り続けているか
31:50meet me a シンモクのフライ者に繋がれているですよ
32:06be too
32:07is me 3
32:11This time, there was no surprise to be in this time.
32:16It's not a surprise to be said.
32:20If you're interested in this, what's the case?
32:26It's not a surprise to be in this case.
32:29It's not a surprise to be in this case.
32:31It's not a surprise to be in the future of the people.
32:35What?
32:37What?
32:42What do you think about the construction of the building?
32:45Do you know what the construction of the building?
32:46Do you know what the construction of the building is?
32:49I don't know.
32:51I don't know.
32:53It's a kind of thing.
32:55Oh, yes.
32:58Oh, yes.
33:00What is your meaning?
33:03Do you think there's a problem?
33:05Hmm?
33:06Ah, I don't know.
33:07I'm still going to talk about what I can imagine.
33:11Ah, so...
33:12Benji, it's the last time.
33:15Yes.
33:38Ah...
33:42Ah...
33:43Ah...
33:45Ah...
33:46Ah...
33:48Ah...
33:49Ah...
33:49Ah...
33:49Ah...少し休憩にされませんか
33:57?コーヒーを入れてまいります。ありがとうございます。お願いします。
34:24そもそも、金のならない時計塔なんて、なんでわざわざ建てたんでしょうね。まあ、小上千則の石だったことは確かだね。しかも設計したのは中村誠二。中村誠二という建築家には奇妙な趣味があってね。
34:36手がけた建物には必ず隠し扉とか秘密の抜け道とか、そういう仕掛けを潜ませたっていうのさ。じゃあ、この時計館にも何か
34:52?そうだね。沈黙の女神の謎。うーん。お待たせしました。あ、あ、こちらに。あ、それいります。
35:12あ、稲見さん、もうお休みください。いいえ、そもそも私がお願いしたことですから。あ、どうもしっくりこないんだよな。どうも何か。
35:24ああ、小上千則、あなたと、すいません。
35:37あった。ミッキーの切り足みたいだね。
35:41おやしで処分するつもりだったのかな。
36:11あった。うーん。
36:12Kavala Zaki Junichi, Wata Nabe Lioota, Kata Gi Saki Ho…
36:21They were killed.
36:25These four children were killed.
36:32I don't have to hate them.
37:09These two children were killed.
37:12They were killed.
37:14日本のきっかけを作った君とちえの復讐…
37:17ええ。
37:23だけど父親の道徳氏はすでに死んでいる。
37:30だから僕は現時点で犯人は光明寺美琴じゃないかと思ってます。
37:34またそんなこと!?
37:37It's because I was killed by Tora and her sister's wife,
37:41and she felt a big responsibility for her.
37:44If she was killed by Tora,
37:47it's true that she was killed by me.
37:50It's strange that she was killed by me.
37:53But how did you know your name?
37:59Ten years ago,
38:01Tora,
38:03four of us had a name.
38:06Last year,
38:07I and Kawarazaki were visiting this village.
38:10He told me that he had told me.
38:15I mean,
38:16I don't have a name.
38:38My name is Kawa-san,
38:40we got a call from the Mika-san.
38:43It was a very good name.
38:47It was a very good name.
38:48I was such a great name.
38:51Because my name is Kawarazaki,
38:54and Kawarazaki,
38:55It's only four of us.
38:58As you can see, you were able to support me as we gather.
39:03Yes, that's right.
39:11The only one of my sister's daughter was killed in a long year.
39:17And she was a cowardly.
39:20That's why next time...
39:21She's crazy!
39:22I don't have to say anything!
39:24Why can't you say that?
39:26It's possible that you're going to fall into chaos.
39:28It's possible that you're going to fall into chaos.
39:29You're going to...
39:32It's enough.
39:34What's your name探偵?
39:36But now, you're going to be the only thing that you can do.
39:39You're going to be the only one day!
39:39You're going to be the only one day!
39:40I think I'm the most怪しい.
39:45You're going to be the only one day!
39:47What?
39:48You're going to be the only one day!
39:49You know what's happening!
39:51I might be the only one day!
39:53Why won't you kill me for Sakuza and Sakuza's friend?
39:57You're going to have a conversation behind anyone!
39:59I don't know what their Friends are.
40:00At first, when he is killed and Sakuza's friend,
40:01Kami estu is the only one day.
40:03You might be according to Sakuza's friend, Sakuza and Sakuza's friend.
40:09It sounds like the true snake!
40:12It was a great balance to keep on home so I'm sure he didn't.
40:16I'm so glad to let him.
40:17Wait, wait!
40:19My room is locked from the inside!
40:22I was making a barricade, but I didn't!
40:25I'm going to use the room to use the room.
40:26I have a safe space for you.
40:30But...
40:31I'm a victim.
40:32That's enough!
40:34If you're a victim, I'm not going to kill you!
40:38I'm not going to kill you!
40:39I'm going to kill you!
40:41I'm going to kill you!
40:43I'm going to kill you!
40:43Who is this?
40:44Be careful!
40:47You're scared!
40:48What is that?
40:58What is the sentence?
41:00Why are you?
41:01Oh, no!
41:04Oh, no...
41:10No!
45:10It's like a card like that!
45:12Let's try it!
45:16Let's try this...
45:18The...
45:18The...
45:19The...
45:21The...
45:21The...
45:21The...
45:29The...
45:46Oh, my God.
46:06I don't know.
46:55I don't know.
46:58I don't know.
46:59I don't know.
47:00I don't know.
47:00I don't know.
47:01I don't know.
47:35I don't know.
47:36I don't know.
47:49I don't know.
47:53I don't know.
48:03I don't know.
48:07I don't know.
48:20I don't know.
48:53I don't know.
48:53I don't know.
49:17I don't know.
49:18I don't know.
49:22I don't know.
49:24I don't know.
49:24I don't know.
49:35I don't know.
49:37I don't know.
49:48I don't know.
49:50I don't know.
50:07I don't know.
50:13I don't know.
50:20I don't know.
50:25I don't know.
50:46I don't know.
50:47I don't know.
51:15I don't know.
51:42I don't know.
51:44I don't know.
51:44I don't know.
51:49I don't know.
52:15I don't know.
52:22Holmesみたいにさ、この事件を解決してくれよ。何か手がかりがあるはずだ。彼女に何を言ったんだ
52:29!この頃じゃないでくれ。名字が違ったんだね。これは緊急事態ですね。これは犯人じゃないんだ
52:30!ひょっとして、ダイイングメッセージ。
Comments