Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:02:41I had never felt pain. I grew up in a loving family house.
00:02:55I, Ray Hone, am the oldest of three daughters.
00:02:59I was 19, a student full of love.
00:03:02My heart was looking for progress.
00:03:16On a day of the year 2007, I was in an Eisdiele.
00:03:23I was with a customer, for whom I had a stand for an international conference.
00:03:31I had to call a middle-old man to me.
00:03:36He was with a friend.
00:03:39And he said, they were architekten.
00:03:41He said, they were a center.
00:03:44They had to set up tractors.
00:03:45I wanted to prepare my doctor.
00:03:45I want to make a doctor.
00:03:46I am a patriot.
00:03:55So, I was like Dr. Sarbandi and his wife Cheekhi.
00:04:03My husband was a very adorable family,
00:04:05Reha ne liefde das Leben und stellte sich gerne herausforderungen.
00:04:12Sie hat sich immer weiter entwickelt.
00:04:15Sie wollte alle Hinweise auf den Weg zu ihren Träumen aus dem Weg schaffen.
00:04:21Sie war neugierig und offen für ein modernes Leben im 21. Jahrhundert.
00:04:27Die Welt ist ein Leben, ein Leben.
00:04:44Ich habe meine Frau, ich habe meine Frau.
00:04:48Ich habe meine Frau.
00:04:49Ich habe meine Frau.
00:04:49Ich habe meine Frau.
00:04:51Genauso schützen wie die eines Sohnes.
00:04:54In unserer Gesellschaft sind Mädchen nicht gleichberechtigt.
00:04:58Deshalb war es uns so wichtig, die Rechte unserer Töchter zu schützen.
00:05:13Seit Jahren habe ich mein Zuhause nicht mehr gesehen.
00:05:16Letzte Nacht musste ich wieder an das denken, was an jenem Tag passiert ist.
00:05:23Damals klingelte mein Handy.
00:05:25Dr. Salvandi rief an.
00:05:28Er wollte sich in den Räumen treffen, die ich umgestalten sollte.
00:05:33Fünfter Stock.
00:05:36Salvandi schloss die Tür neben dem Fahrstuhl auf.
00:05:45Ich war schockiert.
00:05:47Es waren gar keine Büroräume.
00:05:49Ich ließ die Türe offen.
00:05:54Er sagte, ich solle das Kopftuch ablegen, aber ich hatte Angst.
00:05:59Ich habe mir die Wohnung angesehen und mir Notizen gemacht.
00:06:04Dann bin ich wieder zu ihm.
00:06:07Er kam von seinem Gebetsteppich auf mich zu.
00:06:11Es gab ein Sofa.
00:06:13Es war mit einem Laken bezogen.
00:06:15Ich blickte zur Tür, sie war zu.
00:06:17Er kam immer näher.
00:06:19Ich rannte zur Tür und wollte raus, aber die Tür war abgeschlossen.
00:06:24Ich wollte schreien, aber ich bekam keinen Ton raus.
00:06:28Er sagte, du sitzt fest.
00:06:29Ich werde mich jetzt mal um dich kümmern.
00:06:31Ich flette ihn an.
00:06:32Sie sind doch ein gläubiger Mann.
00:06:34Um Gottes Willen, lassen sie mich gehen.
00:06:41Er hat seine Arme um meine Teile gelegt und hat mich gestreichelt.
00:06:45Es war ekelhaft.
00:06:47Mit der einen Hand hat er mich gepackt, mit der anderen hat er mir an den Haaren gezogen
00:06:51und meinen Kopf zurückgebogen.
00:06:54Dann hat er seine Wange an meine gedrückt und hat geflüstert,
00:06:58niemand ist hier, niemand kann dich hören.
00:07:04Ich habe angefangen zu weinen.
00:07:06Er hat gesagt, du kommst hier nicht raus.
00:07:07Wehr dich nicht wie eine Zigeunerin.
00:07:09Was ist schon dabei?
00:07:13Plötzlich habe ich das Messer auf dem Tisch gesehen.
00:07:16Ich habe es genommen und ihn gewarnt.
00:07:18Ich werde sie erstechen.
00:07:20Er hat nur gesagt, siehst du, wie groß ich bin?
00:07:22Wie willst du mich erstechen?
00:07:23Er hat mir den Rücken zugedreht und gesagt, na los, dich zu.
00:07:29Ich habe meine Hand gehoben.
00:07:30Ich habe meine ganze Kraft zusammengenommen und zugestochen.
00:07:34Mit meiner Seele, meinen Träumen und Wünschen.
00:07:43Völlig fassungslos drehte er sich um.
00:07:45Hast du wirklich zugestochen?
00:07:47Er zog sich das Messer aus dem Rücken.
00:07:50Das Blut spritzte auf den Spiegel und den Ventilator.
00:07:54Er war völlig außer sich und kam mit der blutigen Faust auf mich zu.
00:07:59Ich trat gegen die Tür.
00:08:01Ein Schlüssel drehte sich im Schloss.
00:08:02Die Tür ging auf.
00:08:06Es war Sheikhi, Salvandis Freund.
00:08:09Was ist hier los, sagte er.
00:08:11Wortlos rannte ich an ihm vorbei.
00:08:12Nur raus.
00:08:28Mein Handy zeigte einen Anruf von Mama.
00:08:33Ich habe ihr schnell geschrieben.
00:08:35Bin auf dem Weg nach Hause.
00:08:38Am liebsten hätte ich laut aus tiefstem Herzen geschrien und ihr alles sofort erzählt.
00:08:44Aber ich habe es nicht gemacht.
00:08:58Ich warf den Boden vor dem Fernseher eingeschlafen.
00:09:02Irgendwann in der Nacht wollte ich ins Bett gehen.
00:09:05Da sah ich einen Mann aus Reyhonis Zimmer kommen.
00:09:08Ich fragte ihn, wer sind Sie?
00:09:10Da kam auch schon Reyhonne aus dem Zimmer.
00:09:12Sie hatte einen Mantel an und ein Kopftuch.
00:09:15Es sah aus, als wollte sie ausgehen.
00:09:20Ich sagte, was ist hier los?
00:09:23Ich wollte meinen Mann rufen.
00:09:26Der Fremde war ein Polizist.
00:09:28Er schob die Jacke ein wenig zur Seite und ich sah die Pistole.
00:09:35Wecken Sie niemanden, sagte er.
00:09:47Sie haben Reyhonne verhaftet.
00:09:50Sie haben Reyhonne verhaftet.
00:09:52Sie haben Reyhonne verhaftet.
00:10:14Wir haben gewartet, bis Reyhonne vorbei war.
00:10:18In 5 oder 6 Uhr morgens kam sie endlich heraus.
00:10:22Polizisten waren bei ihr.
00:10:32Ich fragte sie, was ich meinst du damit?
00:10:37Sie sagte, es ist etwas passiert.
00:10:40Aber sie fragte die Tatsache.
00:10:41Ich wollte das nicht.
00:11:11The two were in a restaurant and then there was a murder.
00:11:24The face was covered by the two of them.
00:11:28But we have noticed that they look like a serial killer,
00:11:33a serial killer, a serial killer,
00:11:34a serial killer.
00:11:38I don't know it was very interesting.
00:11:43I was like, what happened.
00:11:50The most interesting thing happened,
00:11:52I don't know why.
00:11:52We have no idea how to talk about the Internet.
00:11:55We understand what the Internet is.
00:11:59We don't understand what happened.
00:12:02We have thousands of questions.
00:12:06Had she brought someone to the house?
00:12:08Why? Why?
00:12:10Had she an affair?
00:12:40When they searched for the first time, they found the house in Lehan's house, but nothing found.
00:12:50For the second time, they found the house in Lehan's house so long, that we had Zweifel.
00:13:00We went to the justice building, to Shamlu.
00:13:05We went to the police street, but Shamlu said, we have no police department.
00:13:14We did not do that at all.
00:13:16We will go to the police department next to a meetslid.
00:13:20On the other hand, we came to the police department.
00:13:25He said, there were many people to try and make it.
00:13:30But they did not say what they did.
00:13:34We had an angst.
00:13:35We had an angst.
00:13:36We had to go home.
00:13:37We didn't leave the house.
00:13:38We were afraid we could not leave the house.
00:13:42We would leave the house.
00:13:42We would leave the house.
00:14:01Drei riesige Männer warteten in einem kleinen Raum auf mich.
00:14:05Erzähl uns, wie der Mord passierte.
00:14:09Als Dr. Sarban Di mich angegriffen hat,
00:14:11habe ich mich verteidigt.
00:14:13Ich habe einmal zugestochen, sagte ich.
00:14:17Schluss mit dem Theater.
00:14:19Sag uns die Wahrheit.
00:14:20Ich habe die Wahrheit gesagt.
00:14:24Sie schrien alle auf mich ein.
00:14:26Du hältst dich wohl für besonders schlau.
00:14:27Aber warte nur.
00:14:28Wir haben hier schon ganz andere klein gekriegt.
00:14:33Dann spürte ich einen Schlag auf dem Rücken.
00:14:35Meine Haut platzte auf.
00:14:37Ich schrie so laut ich konnte.
00:14:46Als ich wieder in der Zelle war,
00:14:47haben Prostituierte und Junkies mir liebevoll
00:14:50meinen wunden Körper gestreichelt.
00:14:55Zum ersten Mal in meinem Leben
00:14:57bemerkte ich die Güte dieser Frauen.
00:15:01Auf der Straße hatte ich solche wie sie nie beachtet.
00:15:05Eine der Frauen weinte mit mir und flüsterte mir ins Ohr.
00:15:09Ich hoffe, diese Mistkerle krepieren alle.
00:15:21Überführung ins Ewin-Gefängnis.
00:15:24Isolationszelle.
00:15:26Ich fühlte mich verletzt und zermürbt durch Shomlus Worte.
00:15:31Deine Eltern wollen dich nicht mehr.
00:15:33Sie haben gesagt, tötet sie.
00:15:34So eine war nie unsere Tochter.
00:15:53Ich habe mich auf das St safer.
00:15:58Aber Sie haben gesagt,
00:15:59dass sie die Neue haben.
00:16:02Sie haben die Europäische Worte gewonnen.
00:16:05Aber Sie haben gesagt,
00:16:08It was the only thing that I had to do with my phone.
00:16:11It was my fault.
00:16:15Maybe it was all my fault.
00:16:36and they were looking for the living room.
00:16:58They searched the house and looked at the house.
00:17:00They searched the house and said,
00:17:03here is the house of the Tadmissar.
00:17:05They took the house and said,
00:17:10I was found.
00:17:12I was found.
00:17:13They had the room for me.
00:17:16We didn't have to find it.
00:17:17We didn't have to find it.
00:17:18We had to find it.
00:17:19We had to find it.
00:17:20And we had to find it.
00:17:22And we didn't see it.
00:17:28Then he said to my youngster sister,
00:17:33we didn't have to find it.
00:17:35We didn't have to find it.
00:17:37We didn't have to find it.
00:17:46They brought me in a room.
00:17:49They had a 14-year-old woman
00:17:50on the back.
00:17:52She stood, she was blass,
00:17:54her lips sprung through the tears.
00:17:56I jumped in the tears.
00:18:00The supervisor sat to me.
00:18:03Your little sister also brought me here.
00:18:08How long will she do it,
00:18:10so to hang it out?
00:18:13Everything broke in me.
00:18:15He described exactly what she would do to my sister.
00:18:20I didn't know how to help me
00:18:22and asked what she could do from it.
00:18:24I asked,
00:18:25just let me,
00:18:26you just buy it.
00:18:31I did what he wanted
00:18:32and felt a relief.
00:18:42She said,
00:18:43They brought me in a room.
00:18:45A foreign man asked them to ask me.
00:18:47I answered him,
00:18:48I knew nothing about what he was doing.
00:18:49She asked me a few questions, and she said,
00:18:54you can go.
00:18:55I was so happy that I didn't want to go.
00:18:59That's right.
00:19:19That's right.
00:19:31They're not afraid of a 14-year-old woman.
00:19:37On the police, and no one is responsible for it.
00:19:56She followed me with a neon lamp,
00:20:00which runs around the window.
00:20:02I was nervous in the 9-qm-zelle.
00:20:05I hit my face.
00:20:08I could hear the sound, and it hurt.
00:20:12All this really happened.
00:20:16I knew that Reyhan was in my cellulet.
00:20:20But she didn't have any harm.
00:20:22She didn't have any harm to me.
00:20:24Something that happened to me,
00:20:26she was very sad.
00:20:29She slept the whole time,
00:20:31she slept the whole night,
00:20:32she slept the whole night,
00:20:33and she slept the whole night,
00:20:33and she slept the whole night.
00:20:35We had a kitchen track.
00:20:37We had a bussie from the door to the schmin something.
00:20:39We had a bussie from the door to the house.
00:20:50She was a kid on the bussie,
00:20:53and she slept the whole night.
00:20:53She looked at me like a 19-year-old woman,
00:20:55that she had a herau,
00:20:58and I told you,
00:21:01I told you,
00:21:02she had a bed and gone.
00:21:14Parvane sagte immer wieder, man dürfe sich nicht zum Geständnis zwingen lassen.
00:21:22Für mich war es leider zu spät. Ich hatte schon gestanden.
00:21:26Ein Mord aus politischen Gründen und eine Affäre mit Sarbandi.
00:21:50Ich hatte Angst, dass sie mich nicht verabschieden haben.
00:21:58and I thought that I did not.
00:22:05I thought that she would know better to help me.
00:22:16I thought it would help me.
00:22:16I thought I could help you.
00:22:21I thought that I would know better to help you.
00:22:28My mother and I are gone to the state.
00:22:32Mama was not good.
00:22:36She said that she didn't.
00:22:38She didn't see her.
00:22:41She must absolutely see her daughter.
00:22:45She asked her to visit her.
00:22:47She said that she didn't.
00:22:49She did not learn anything.
00:22:53Yes, it was a scene on the floor.
00:22:56It was really interesting.
00:23:28It was a scene on the floor.
00:23:31I had heard from Evan.
00:23:32I had heard from Evan.
00:23:33It was a big one.
00:23:35You can see how big it is.
00:23:38You can see how big it is.
00:23:39You can see how big the car is.
00:23:40You can see how big it is.
00:23:44We can see how big the car is.
00:23:53When my mother cried,
00:23:58I thought that everything is worse.
00:24:00The next day,
00:24:02it was good.
00:24:04It was hard.
00:24:24I had two months ago,
00:24:30because my wife was still in tears,
00:24:32I wasn't sure what happened.
00:24:33My dad was a girl.
00:24:33Man, my dad was a little.
00:24:36She was really bad.
00:24:38She was very good and I didn't think you were really good.
00:24:45I don't know.
00:24:52The age of seven was young.
00:24:53The age of seven was young.
00:24:53It was such a joy.
00:24:55After two months, I asked her,
00:24:58she asked her,
00:24:59she asked her,
00:24:59she asked her,
00:25:00she asked her,
00:25:01she asked her,
00:25:01she asked her,
00:25:03she asked her,
00:25:06she asked her,
00:25:17I was just so muth like my mother.
00:25:21But that was I didn't.
00:25:23Ich habe geschwiegen.
00:25:25Meine Mutter sagte,
00:25:26egal was du machst,
00:25:27Gutes oder Schlechtes,
00:25:28ich liebe dich.
00:25:31Shamlu sagte,
00:25:32gut ist sie jedenfalls nicht.
00:25:34Mama sah ihn an.
00:25:36Selbst wenn sie böse wäre,
00:25:38ist sie mein Kind.
00:25:41Shamlu sagte, raus, das war's.
00:25:44Ich hörte Papas Stimme.
00:25:46Schatz, pass auf dich auf.
00:25:48Ich liebe dich.
00:25:49Ich war überglücklich.
00:25:52Meine Familie interessierte sich also noch für mich.
00:26:00Sie brachten mich in den Zellentrakt des Erwin-Gefängnisses.
00:26:03Ich lernte dort die dunkle Seite unserer Gesellschaft kennen.
00:26:07Ich bin mir da raus,
00:26:07ich safe mir das.
00:26:14Ich redete mich Leid.
00:26:15Die oben ist mir,
00:26:16ich sieh,
00:26:16sieh.
00:26:22Ich bin da rein,
00:26:23ich bin da rein.
00:26:23Ich musste das jetzt auf dich,
00:26:23ich bin da rein.
00:26:26Ich bin da fasteuer.
00:26:26Ich bin da rein.
00:26:28Ich bin da rein.
00:26:43I don't know.
00:27:10I, Rehane Jabari, feierte zum ersten Mal das persische Neujahr nicht zu Hause.
00:27:15Ich war wütend über all das, was mir widerfahren war.
00:27:18Ich dachte, wie kann es sein, dass ich alles verloren habe.
00:27:21Ich hasste Sarbandi.
00:27:53Ich habe nicht geweint, nicht geschrien, nicht gebettelt.
00:28:04Ich fühlte mich gedemütigt, erniedrigt.
00:28:09Habe ich es verdient, ausgepeitscht und verletzt zu werden?
00:28:18Das Urteil wurde verstreckt.
00:28:2230 Peitschenhebel werden einer verbotenen Affäre ohne sie nah.
00:28:26Das heißt, sie hatte eine uneheliche Beziehung ohne Geschlechtsverkehr.
00:28:33Wie kann das sein?
00:28:36Sarbandi hat versucht, sie zu vergewaltigen und Rehane wird dafür bestraft.
00:28:43Das ist doch nicht zu fassen.
00:28:46Eine Frau wird vergewaltigt und dann dafür noch verurteilt.
00:28:51Die 30 Peitschenhebel bekam Rehane sogar noch vor ihrem Prozess.
00:29:00Ich war fassungslos, sprachlos und sehr traurig.
00:29:04Ich habe keine Beziehung ohne die Beziehung.
00:29:06Ich hatte meine Beziehung.
00:29:16game
00:29:25a
00:29:27game
00:29:28a
00:29:28game
00:29:29game
00:29:30a
00:29:31game
00:29:31a
00:29:31game
00:29:32There was a force in the system of the government.
00:29:39And it was not a force in the government.
00:29:43It was a force in the government.
00:29:44It was a force in the government.
00:30:12The case was about 1,5 years later.
00:30:17We were very excited.
00:30:19Never would a judge our children should speak.
00:30:25We saw his mother, his wife, his wife and his wife
00:30:29for the first time.
00:30:32All of the friends were told to see him
00:30:36that he was a very old family.
00:30:39Abibut
00:30:50Ich musste vor Gericht aussagen, um frei zu kommen.
00:30:56Ich war entschlossen, alle bloßzustellen, die mir Böses angetan hatten.
00:31:01Und ich würde die Widersprüche in meinen Geständnissen erklären.
00:31:06My argument would convince him that he would have told me that he would have told me that he would
00:31:10have told me.
00:31:35One person brings another person to the other person
00:31:40or to the body to the blood pressure.
00:31:46This is the fact that the person has been given to the blood pressure.
00:31:58This means that the person has been given to the people.
00:31:59and then they said that they would have to go to the house.
00:32:06and then they would have to go to the house.
00:32:30As she spoke, how Sarbandi was touched, he said to Jalal, Sarbandis' eldest son,
00:32:40he said, my father did my country, he did so much for the revolution.
00:32:49After that, Jalal was so close to Kamarei,
00:32:55after that, after that, he said to him,
00:32:58he said, I will let them out.
00:33:01They should only talk, if they are on the line.
00:33:10The conversation was removed, and Rehoni came out.
00:33:15She was suddenly very blass.
00:33:18I asked her, what is going on?
00:33:21She said nothing.
00:33:23She continued.
00:33:26She continued.
00:33:28She said to me,
00:33:32she said to me,
00:33:32you know what was going on?
00:33:33What was going on?
00:33:33When it was going on,
00:33:35in the public, two men,
00:33:37the one was going on,
00:33:39the one was going on.
00:33:43She saw,
00:33:44how he was going on.
00:33:47Rehoni was going on.
00:33:49She went there and took the attention.
00:33:50She was going on.
00:33:51And when I went there,
00:33:54she was going on.
00:33:59She was going on.
00:34:01She was going on.
00:34:15My heart hit me up to my heart.
00:34:17It was clear, what I said before, if I only said one word.
00:34:21My hands hit me.
00:34:34When she saw the two men, she was afraid
00:34:37and said nothing about the torture.
00:34:43The woman was afraid to die.
00:34:51Kukamari hatte Bedenken
00:34:53bezüglich der Glaubwürdigkeit der Ermittlungen.
00:34:56Man kann sicher sagen, dass diese Frau naiv und leichtgläubig ist,
00:34:59vielleicht sogar eine Ungläubige.
00:35:01Aber warum bringt ein frommer Muslim sich in diese Lage,
00:35:04alleine in der eigenen Wohnung mit einer Fremden?
00:35:09Die Antwort war Schweigen.
00:35:11Ich wusste, dieser Richter würde die Wahrheit herausfinden.
00:35:25Die Antwort war schief.
00:35:29Die Antworten haben sich in die Lage.
00:35:35Die Antworten sind zu dem Schwoen.
00:35:39Die Antworten wurde der Ermittlungen.
00:35:40Die Antworten von der Ermittlungen.
00:35:41Die Antworten wurde das.
00:35:41Die Antworten wurde das.
00:35:43Die Antworten wurde das.
00:35:45Sie sind glückhaft.
00:35:45Wir bedenken.
00:35:45I'm asking myself, who is in this process?
00:36:15the name of the shaykhie, that was in Sarbandi Mahdraha.
00:36:21Everything was against Sarbandi.
00:36:25The question, why a Muslim was with a woman alone,
00:36:29was never again.
00:36:39Ohne to my version of the story,
00:36:42or to follow the argument of my judge,
00:36:44to follow my judge.
00:36:49And that was the shame in my face,
00:36:52when he turned to me.
00:36:56Each of his questions was so formulized,
00:36:58as if I was a prostitute.
00:37:02In one session it was so far to say,
00:37:05they would have been killed by Sarbandi
00:37:07and then after that,
00:37:14I was a man of my own.
00:37:17I have to say that.
00:37:24And if I was a man of my own,
00:37:30I don't know if I was a woman of my own,
00:37:33I would have been told that.
00:37:36I think it's important to have the social media and the social media.
00:37:40That's why I'm proud to have the facts that I'm proud of.
00:37:52I'm proud to have a lot of trust in my own country.
00:37:58I'm not sure what I'm doing.
00:37:59I don't know what I'm doing.
00:38:00I don't know what I'm doing.
00:38:18I don't want to be against such people.
00:38:36I would not be able to go to justice.
00:38:57Gerichtsurteil. 16.12.2009. Teheran.
00:39:03Die Angeklagte konnte den Wunsch des Opfers nach Geschlechtsverkehr nicht ertragen.
00:39:09Aufgrund ihrer narzisstischen, größenwahnsinnigen Persönlichkeit und ihrer übertriebenen Erwartungen
00:39:14stach sie das Opfer in einem Wutanfall mit einem Küchenmesser in die Schulter.
00:39:22Entsprechend der religiösen Lebensweise und Einstellung der Familie des Opfers
00:39:26trugen Frau und Tochter des ermordeten Mannes vor Gericht Hijab und Chador.
00:39:33Sein Sohn trug einen religiösen Bart und einen Artirchring.
00:39:38Es erscheint glaubhaft, dass das Opfer eine Zeitehe mit der Angeklagten eingehen wollte.
00:39:45Auch wenn die Angeklagte scheinbar nicht die Absicht hatte, das Opfer zu töten,
00:39:50wird ihre Tat doch als vorsätzliche Tötung bewertet.
00:39:56Die Angeklagte Rehoni Jabare wird zur Blutrache durch den Strang verurteilt.
00:40:18Im Namen Gottes, liebe Schole, es wäre gelogen, wenn ich sagen würde,
00:40:24ich bin voller Hoffnung oder dass mein Herz froh ist und ich sicher bin, am Leben zu bleiben.
00:40:29Ich werde sterben.
00:40:33Sie haben mich verurteilt.
00:40:34Zum Tod durch Erhängen.
00:40:38Mein Leben ist zerstört.
00:40:40Ich verstelle mich nur noch.
00:40:43Mein Lachen, mein Weinen, meine Freude und meine Trauer.
00:40:47Alles ist unecht.
00:40:49Eine Lüge.
00:40:51Auch ich bin jetzt eine Lüge.
00:40:53Ich möchte meine Angst herausschreien.
00:40:55Ich habe Angst vor den Handschellen und den Augenbinden.
00:40:58Angst vor dem Strick um meinen Hals.
00:41:02Es bricht mir das Herz, wenn ich deine Hoffnung sehe.
00:41:05Ich habe Mitleid mit dir.
00:41:07Warum liebst du mich?
00:41:10Ich wünschte, du würdest mich hassen.
00:41:14Hättest du mich bloß nie zur Welt gebracht.
00:41:44Hättest du mich bloß nie zur Welt.
00:41:58Ichhältst dich.
00:41:59Ich geb dir eine Lüge.
00:42:01Ich habe mich unter den Hals.
00:42:03Ich habe dich zu einem Jax.
00:42:06Und ich habe mich über unsere vielen Menschen.
00:42:08Ich habe mich über die Kostbus��, für die Dette.
00:42:10Ich habe etwas über die Probleme.
00:42:13Ich habe mich über die Besucher bekommen.
00:42:14Ich habe mich über die Frage zu den Hals.
00:42:24We knew that the family could not be able to get rid of it, but I thought that we would
00:42:34be able to get rid of it.
00:42:41Jalal was the first child, father and his family were more important.
00:42:49He was the first child.
00:42:52He was the first child of Jalal.
00:42:57I found my mother's phone.
00:43:01I found my mother's phone.
00:43:03I found my mother's phone.
00:43:04I found my mother's phone.
00:43:04I would like to say,
00:43:05he was a little bit too tired.
00:43:07I felt like she was the first child.
00:43:11She was a little bit disappointed.
00:43:15I found my mother's eyes,
00:43:19I knew her might be successful.
00:43:22I know you're very cautious.
00:43:46We have more than one hour and a half hour and a half hour and a half hour and a
00:43:52half hour and a half hour.
00:43:56but she is not done.
00:43:58I have it again.
00:43:59I have it again.
00:44:18The time goes very quickly.
00:44:20I expect the death penalty without a good law.
00:44:27The Vergangenheit zieht an dir vorbei
00:44:29und du erinnerst dich an vieles aus deinem Leben.
00:44:33Je mehr man sich an die Freiheit erinnert,
00:44:35desto mehr sehnt man sich danach
00:44:37und verliert die Geduld.
00:44:42Ich gebe zu, manchmal vermisse ich mein Zuhause so sehr.
00:44:47Ein Zuhause.
00:44:48Viele der Frauen im Gefängnis hatten das nie.
00:44:56Diese Frauen leiden
00:44:58und sie haben es sich nicht ausgesucht.
00:45:01Sie wurden zu einem Leben gezwungen,
00:45:02das sie nie wollten.
00:45:06Aber ich habe hier erkannt,
00:45:08dass es auch unter schlimmen Bedingungen möglich ist,
00:45:11ein wenig Glück und Positives zu erleben.
00:45:15Ich habe den dritten Geburtstag fern von zuhause gefeiert,
00:45:19um der Angst zu entkommen.
00:45:23Wir haben getanzt,
00:45:25herumgealbert,
00:45:26ohne Ende gelacht und den Moment genossen.
00:45:33Es war einer der schönsten Tage in meinem Leben.
00:45:36Mit diesen ausgebeuteten Frauen,
00:45:38die ihr ganzes Leben im Gefängnis
00:45:40oder auf der Straße verbracht haben.
00:45:42oder auf der Straße sind.
00:46:03Es war in den 90ern,
00:46:09It was the first time they were in the hospital.
00:46:20They were in the hospital.
00:46:22The hospital was on the hospital.
00:46:23We had a lot of heat.
00:46:24It was cold.
00:46:30We had a lot of heat.
00:46:34It was very difficult to see.
00:46:35Compared to Evan, it was very difficult to see.
00:46:51A day in the Massengrab Shahrei is over.
00:46:56Two thousand women are here in Haft,
00:46:59because of the small but also because of the heavy crimes.
00:47:03Jeden Tag werden Frauen entlassen und andere eingesperrt.
00:47:09Gestern haben sie elf Inhaftierte zur Hinrichtung gebracht.
00:47:13Neun wurden erhängt, zwei begnadigt.
00:47:16Das ist der Gefängnisalltag hier.
00:47:25Ich war 15, als ich ins Gefängnis kam.
00:47:29Einige der Gefallenen waren schon länger mit Rehane gefreundet.
00:47:33Sie bildeten eine Art Familie und Rehane war quasi das Familienüberhaupt.
00:47:39In dieser Familie gab es eine Schwester, einen Bruder, einen Sohn, eine Tochter und mich als einzige Enkelin.
00:47:52Rehane verrundete mich und konnte mich.
00:47:55Wenn ich Mist baute und die anderen mich angriffen, beschützte sie mich.
00:48:03Das einzig echte dort für mich war meine Beziehung zu Rehane.
00:48:14Seit fünf Jahren höre ich die Geschichten dieser Frauen.
00:48:20Irgendwann spürte ich eine große Verantwortung für sie.
00:48:26Mina erzählte mir, dass ihre Mutter sie und ihre Schwestern zur Prostitution zwang,
00:48:31damit die beiden Brüder ein bequemes Leben hatten.
00:48:37Sie war zwölf, als ihre Mutter sie zum ersten Mal verkaufte.
00:48:45Mit der Zeit, so sagte sie, habe sie sich daran gewöhnt.
00:48:51Am Ende hatte sie sogar gelernt, andere Mädchen dazu zu bringen, sich auch zu prostituieren.
00:49:00Ihre Opfer waren Mädchen wie Mahsan, die von ihrem Bruder vergewaltigt wurde, seit sie elf war.
00:49:11Ein anderes Mädchen hieß Nuscha.
00:49:13Nach der Scheidung ihrer Eltern wollte sie keiner von beiden.
00:49:18Mir blieb nichts übrig, als in den öffentlichen Toiletten der Parks der Stadt zu leben.
00:49:25Sie hatte nichts zu essen und begann mit Drogen zu dealen.
00:49:30Sie landete, wie zu erwarten, bald im Gefängnis.
00:49:45Ich war allein in meinem Zimmer.
00:49:48Mein Vater und sein Freund waren in meinem Zimmer.
00:49:52Ich bemerkte nicht, dass mein Vater das Haus verließ.
00:49:58Dieser Mann kam in mein Zimmer.
00:50:00Er ging auf mich zu.
00:50:02Und dann ist all das geschehen.
00:50:05Die ganze Zeit habe ich darauf gewartet, dass mein Vater kommen würde.
00:50:10Während der Mann mich vergewaltigt hat, habe ich darauf gehofft, dass mein Vater mich retten würde.
00:50:15Die ganze Zeit habe ich darauf gewartet, dass er kommt, um ihm alles zu erzählen.
00:50:25Irgendwann ging der Mann und einige Stunden später kam mein Vater nach Hause.
00:50:34Als ich in sein Gesicht sah, wurde mir klar, dass er wusste, was der Mann mir gemacht hatte.
00:50:47Wie will ein Mann die erschütterte Seele einer Frau nach einer Vergewaltigung verstehen?
00:50:53Wie will er verstehen, wie ihr Geist und ihr Körper erstarren, wenn sie ertragen muss, in den Händen eines erregten
00:50:59Mannes gefangen zu sein?
00:51:03Und doch sind es Männer, die die Gesetze zu Vergewaltigung und Notwehr geschrieben haben.
00:51:11Wenn du dich widersetzt, bist du schuldig.
00:51:13Wenn du dich wehrst, bist du schuldig.
00:51:16Und wenn du dich fügst, bist du auch schuldig.
00:51:22Mit meiner ganzen Kraft sende ich diesen Hilferuf nach draußen.
00:51:25Im Namen all der Frauen, die vergewaltigt wurden oder der Gefahr einer Vergewaltigung ausgesetzt waren.
00:51:33Selbst wenn der Ruf mich das Leben füsten würde.
00:51:35Wenn du dich fügst, bist du bei einem Schachtan.
00:51:43Aus den Gefängnissen heraus verschaffte, sie sich gehörte,
00:51:48hälfte meine Mit-Innezazinnen, die hingerichtet werden sollen.
00:51:52Sie gaben Interviews, kontaktierte Journalisten.
00:51:56She also has given us, so that we will be able to achieve all the things that we have done
00:51:59for others.
00:52:26There is a lot of people who have access to it and the people who have access to it and
00:52:35have access to it.
00:52:36But in the middle of the road, there was a motor police car.
00:52:45We went to the police car and we went to the police car and we went to the police car.
00:52:50I was about to go to the house.
00:52:51We were at the door.
00:53:00We were there.
00:53:01I mean it was great.
00:53:06We were just waiting for the second time.
00:53:11We were here for the second time.
00:53:12I was going to the hospital.
00:53:14We were living in the hospital.
00:53:14But I was waiting for the hospital
00:54:16Hello.
00:54:19We can't. We can't. We can't.
00:54:28We don't have a lot of kids.
00:54:31We don't have a lot of kids.
00:54:33But you're not a kid.
00:54:35You're not a kid.
00:54:36You're not a kid.
00:54:37You're not a kid.
00:54:46My father and father, when I came to the world,
00:54:50I was a kid, I was a kid.
00:54:53My father was a kid.
00:54:56When my father had a job,
00:55:00they told us that we were with the police.
00:55:03We did not do this work.
00:55:09My mother, my sister and I were for blood pressure.
00:55:15We should all be able to do it.
00:55:19My sister was about 11 years old.
00:55:23When I came to Sharanay, I realized that we had to work with our mother.
00:55:38When I came to Sharanay, I realized that we had to work with our mother.
00:55:42I realized that I didn't do it.
00:55:53When I came to Sharanay, I realized that I didn't do it.
00:56:00I was so excited about it.
00:56:01She was so excited about it.
00:56:03She was so excited about it.
00:56:04She said, I'll be able to do it.
00:56:07I'll do it.
00:56:09I'll do it.
00:56:12I'll do it.
00:56:22I'll do it.
00:56:23Why didn't anybody pass?
00:56:26There is...
00:56:28There is...
00:56:29There is no more...
00:56:31There is no more...
00:56:31There is no more...
00:56:34And I thus hit industry...
00:56:53I was still living in the Shahrrei-Gefängnis,
00:56:56with temperatures often under 0 degrees.
00:57:00This is my 7th winter in the prison.
00:57:04In winter there are always a lot of women here.
00:57:10I will not longer live so long.
00:57:18For example, one month I had a problem with Rehani.
00:57:23I said, let us do nothing.
00:57:27Why do we have to pay attention to you?
00:57:29They had a decree, but they didn't set it up.
00:57:34I had an assistant named Haji.
00:57:41Rehani told me,
00:57:44I told her,
00:57:46I told her,
00:57:48I told her,
00:57:52I told her,
00:57:53I told her,
00:57:56I told her,
00:57:56I told her,
00:57:58I told her,
00:58:00I told her,
00:58:06I told her,
00:58:06I told her,
00:58:17I told her,
00:58:22I told her,
00:58:23I told her,
00:58:32I told her,
00:58:35I told her,
00:58:38I told her,
00:58:39I had to prove that I am not a enemy of you.
00:58:44He said that every time,
00:58:46you will see me like your father,
00:58:49you will never forgive me.
00:58:56Then we started to send SMS.
00:59:30I have posted on Facebook,
00:59:35now is what happened,
00:59:36what I had to say 7 years ago.
00:59:38I have posted on Facebook,
00:59:39and then,
00:59:40he went with us to the trigger.
00:59:43He made us fast.
00:59:45This is a very good thing.
00:59:55Good luck.
01:00:00Yes.
01:00:02Even though I have one point of view,
01:00:05I see that the fact that I have to say is
01:00:35The only way to get out of this to get a pardon
01:00:37from his family.
01:00:38I prefer not to get into the details of the case, errors in my daughter's case, in
01:00:43the judicial system and how the case has been decided.
01:00:45Cette jeune Iranienne de 26 ans avait été condamnée à mort pour le meurtre d'un homme
01:00:49qui, selon elle, tentait de la violer.
01:00:55«Ich war gegen Shores Aktionen.
01:00:59Sie hat mit anderen der Opposition und internationalen Medien geredet.
01:01:07»Das hat denen gar nicht gefallen.
01:01:11Ich machte mir große Sorgen.
01:01:16Man warnte mich, es könne sich negativ auswirken, wenn der Fall internationales Aufsehen
01:01:22erregen würde.
01:01:26»Das war der Fall.«
01:01:54They said that this woman was innocent, and that's why we don't have to do it.
01:02:09The only place where the foreign countries could be able to meet Iran,
01:02:14is the same as the government.
01:02:16The people who came from the office, told me that Mr. Zarif was very upset and told me that Mr.
01:02:24Zarif was very upset.
01:02:26He said, one day I would like to comment on this issue.
01:02:31Or I would like to try to help you.
01:02:46I want to tell you something, Mama.
01:02:50During these seven years, I took no smoke or smoke.
01:02:54I have no nerve to prove that I have hurt myself or burned.
01:03:00I have no enemies in prison.
01:03:03I tell you that, if you have said that I would have said that I would have killed myself or
01:03:07had a drug.
01:03:10Or that I would have been in a daily fight.
01:03:13Never, never.
01:03:16I have no fear for the death.
01:03:19But I hang on the bed and will not begin suicide.
01:03:50I have no fear for the death.
01:03:55I have no fear for the death.
01:03:59I have no fear for the death.
01:04:08I have no fear for the death.
01:04:38I have no fear for the death.
01:04:41I have no fear for the death.
01:04:43But I know that my teenagers say that there are multiple deaths.
01:05:13I had to stop him.
01:05:14I said that...
01:05:16I did not do anything about you.
01:05:18My heart is not out.
01:05:20His strength is too big.
01:05:22I want you to feel that you do not want.
01:05:27Please tell me that he would never be able to link you to your home.
01:05:31I would rather be concerned if he was not a threat.
01:05:34I don't have to think that he's a threat.
01:05:41I said to Shole, that the family Sarbati would not give up with the letter.
01:05:49Rehane didn't have the pressure to write the letter.
01:05:54It was her decision and I trust her.
01:05:58Do what you do for right.
01:06:15Now, many years after what happened, I understood that every person has their own reasons.
01:06:25Sarbati had this lesson of life not understood.
01:06:29Sonst knew that he had no right to force me, no right to betray me,
01:06:34not to betray me.
01:06:37The death is easier to carry than the unrighteousness.
01:06:54What could you say to my friend, your sister, your father, and all your brothers
01:07:02were a little bit more than your will?
01:07:04Why did you say that he was stronger than my will?
01:07:08Why did you say no?
01:07:09Why did he say no?
01:07:28This is the call of an Inhaftator from the Sharo-Rei.
01:07:35Mama, Sie bestehen darauf, dass ich zum Staatsanwalt komme.
01:07:40Ständig rufen Sie mich aus. Sie hören nicht auf damit.
01:07:45Bald werden Sie mich auch nicht mehr telefonieren lassen.
01:07:48Sorg dafür, dass wir uns wenigstens noch einmal sehen.
01:07:54Liebe Rehane, sag mir, wollen Sie dich zwingen? Glaubst du das?
01:07:59Wollen Sie dich mit Gewalt zur Hinrichtung bringen?
01:08:05Ich glaube schon. Sie hören nicht auf, mich auszurufen.
01:08:09Es ist seltsam.
01:08:11Mein Liebstes, Sie wollen dich wirklich hinrichten?
01:08:14Ich glaube, ja.
01:08:17Wo kommst du hin zur Hinrichtung?
01:08:21Ich weiß nicht. Ins Rajai Shah Gefängnis.
01:08:28Rehane, ich liebe dich, mein Schatz. Für immer.
01:08:43Sie brachten mich ins Rajai Shah Gefängnis.
01:08:46Werden Sie zufrieden sein, wenn ich tot bin?
01:08:49Wird es bald vorbei sein oder nicht?
01:08:52Ja, ich weiß nicht.
01:08:53Ich muss nicht, wie es ist.
01:09:04Er ist bald.
01:09:07Ich weiß nicht.
01:09:10Ich weiß nicht.
01:09:12Ich weiß nicht.
01:09:13Ich weiß nicht, wie es ist, wie es ist.
01:09:22Reinhard!
01:09:25Reinhard!
01:09:27Reinhard!
01:09:28Mathieu!
01:09:30Mathieu!
01:09:32Mathieu!
01:09:33Reinhard!
01:09:34Reinhard!
01:09:36Reinhard!
01:09:47Reinhard!
01:09:49. . .
01:09:51Or a second?
01:09:58Yeah, we'll go for out.
01:10:03We'll take three minutes.
01:10:04We're jerking up.
01:10:05We'll eat some more than two volumes.
01:10:06For sure, we don't have our own personal prayers.
01:10:08For the Lord, we have to bring their own prayers.
01:10:12We gave them a round of 25 people.
01:10:15Where do we go?
01:10:17We gave them a round of three.
01:10:20Oh my god.
01:10:20Why did you not know how to change the door?
01:10:24Yes.
01:10:24Yes, sir.
01:10:25We are unable to change the door.
01:10:31I don't know what it is.
01:10:47There was a whole community, police came.
01:10:51The police arrived with a car.
01:10:53He told me he couldn't do anything.
01:10:58The owner of the house, the house of the Raja-Shark,
01:11:01I feel like my customer is getting worse.
01:11:06And I've said to them,
01:11:07you can't get worse.
01:11:08If someone's not coming,
01:11:15you're experiencing worse.
01:11:17I have no idea what I'm saying.
01:11:25I'm sure I have no idea what to say.
01:11:29Then I said that,
01:11:30I don't know what to say.
01:11:31I heard them.
01:11:32I have no idea what to say.
01:11:38Then I said,
01:11:39I have no idea what to say.
01:11:40They are not you?
01:11:50Hello, my name is Ray Honna.
01:11:52Hello, my name is Ray Honna.
01:11:53I live. It's good to me. I breathe.
01:11:57I thank you all who have taken care of me or followed my case.
01:12:02Please pray for a solution. Thank you.
01:12:05See you soon.
01:12:11Free Ray Honna now!
01:12:14Free Ray Honna!
01:12:15Free Ray Honna now!
01:12:18Free Ray Honna now!
01:12:20I urge the Iranian regime to respect Mrs. Jabari's right.
01:12:23Her imprisonment and treatment are inhumane and unacceptable.
01:12:27I once again call on President Rouhani to exercise clemency,
01:12:31stay her execution, and suspend her sentence.
01:12:33I think this is completely outrageous.
01:12:35Absolute violation of human rights.
01:12:37Free Ray Honna now!
01:12:40Free Ray Honna now!
01:12:52I always say.
01:13:05We were in Mohlate de Arruzay, do more than we were in the last time.
01:13:14We were in Mohlate de Arruzay, do more than we were in the last time.
01:13:27We thought, we could do Jalal if we were to vote.
01:13:36Jalal said, she should only say the truth.
01:13:41Rehoni said to him, they know the truth, what else do I say?
01:13:45He said to him, my father had never had a bad word.
01:13:53If he doesn't say, I will, I will, I will, I will.
01:13:56Mir came the rain, and God's will, I will, I will.
01:14:02We are here, to find a solution and to help me.
01:14:08Rehoni said to him, they are a human being,
01:14:11that they have a bad word.
01:14:15When he said that, Jalal started to cry.
01:14:20What should I do?
01:14:22Don't let me do anything.
01:14:23Then he stood on and left the room.
01:14:26Oh my God.
01:14:36To make a good word.
01:14:38They have a bad word.
01:14:42I can't see him.
01:14:47I can't do anything.
01:14:52I can't do anything.
01:14:53All the voices can do.
01:14:54I can't do anything.
01:14:54If you want to listen,
01:14:55I'm Ricky and I will sing,
01:14:55I want to ask you what you want from the Raihan Jabbarich.
01:15:03It's important.
01:15:05You've heard it's important for the Raihan Jabbarich.
01:15:07When you read the Raihan Jabbarich, you'll see the Raihan Jabbarich.
01:15:15But now, the Raihan Jabbarich has been told that we're going to see.
01:15:23We don't want to make a difference.
01:15:25We don't want to make a difference in this country.
01:15:29We don't want to make a difference in this country.
01:15:30The beginning of this country is not a bad place.
01:15:36It's not a bad place.
01:15:39I can't believe it.
01:15:45I am running through the civil rights.
01:15:49um meine Freiheit satt, den Krieg zwischen mir und den Sarbandis, die ich nicht mehr hasse.
01:15:57Freiheit bedeutet nicht, aus den Gefängnismauern auszubrechen. Es geht darum, mich von den Mauern
01:16:02um meinen Geist und meine Seele zu befreien. Ich habe Herrn Shomlu seine falschen Anschuldigungen
01:16:10vergeben. Ich habe Herrn Tardas vergeben und allen anderen, die mich auf jede erdenkliche
01:16:16Weise unter Druck gesetzt haben. Ich bitte meine Eltern und meine Familie, ihnen ebenfalls
01:16:24zu vergeben.
01:16:39Es war der 24. Oktober 2014. Am 25. Oktober beginnt
01:16:45vor der ersten Monaten der 9 Jahren des Jahres wurden.
01:16:50Es hat mich immer noch nicht in der Verteidigung der Welt.
01:16:51Ich habe den Scherrer gesagt, dass die Herzstreckung des Bluts
01:16:54nicht mehr bestätigt werden. Es war aber auch ein paar Tage lang.
01:16:56Wir haben einen Tag, aber ein paar Jahre, zwei Monate,
01:16:59nochmals bis zum nächsten Mal und die Zeit nicht mehr gestanden.
01:17:04Ich bin ja Sherrör und ich habe auch einen Einwohner in den Scherrarten,
01:17:08das war ein Tag im Auftrag des Jahres,
01:17:08war ein Tag im Auftrag des Jahres,
01:17:09und es gab eine Nacht, die uns um die Kiste zu vergeben.
01:17:12Ich habe einen Tag im Auftrag des Scherrarten aus der Hauptschlache.
01:17:14She told me that she was going to see her last time.
01:17:20She was going to see her last time.
01:17:47We were two hours together.
01:17:51Rayone spoke with her sisters, her mother, her grandparents and with me.
01:18:00The whole two hours I met Rayone.
01:18:05For me existed Rayone and I.
01:18:08I looked at them all the time.
01:18:09I looked at them all the time.
01:18:12She was very nervous, she didn't show up.
01:18:17She didn't want to do anything.
01:18:22She was very nervous.
01:18:27She said to me,
01:18:30She said to me,
01:18:42She said to me,
01:18:46She said to me,
01:18:48She said to me,
01:18:56She said to me,
01:18:57It's not going to go away.
01:19:00Only once,
01:19:02She said to me,
01:19:04She said to me,
01:19:05I'm going to go to the door.
01:19:05Mama, please don't call me.
01:19:09Then go to a silver door.
01:19:12I'll go to the door.
01:19:13I'll go to the door.
01:19:36But when we saw Jalal in the evening, I called Jalal
01:19:39and said to me,
01:19:42he's an attorney city.
01:19:45Do you know unless you're in kong?
01:19:47But Jalal is a panic.
01:19:50No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:19:53Jalal and nobody must come to the door.
01:19:57But they could make a last moment if they could,
01:20:00If they had to give me a hand, they would have to kill me and kill my daughter.
01:26:24Hey.
Comments

Recommended