- 10 hours ago
Hell University Ep 8 ( Engsub )
Category
📺
TVTranscript
00:12SHIELD SOAP
00:31SHIELD SOAP
01:00SHIELD SOAP
01:01SHIELD SOAP
01:09SHIELD SOAP
01:12SHIELD SOAP
01:15SHIELD SOAP
01:15SHIELD SOAP
01:15SHIELD SOAP
01:18SHIELD SOAP
01:19SHIELD SOAP
01:19SHIELD SOAP
01:19SHIELD SOAP
01:20SHIELD SOAP
01:21SHIELD SOAP
01:28SHIELD SOAP
01:29Hey!
01:31Come on, you're with me.
01:32What do you mean?
01:33Did you tell me that you were dead?
01:35It's wrong!
01:36I'm still angry with them!
01:37How long have I been told you?
01:38Why did I ask you to ask you?
01:41This is not my life.
01:42I'm not dead.
01:43She's dead now.
01:45Ben!
01:46Are you ready?
01:48I love you.
01:50You're going to get your husband.
01:51You're going to take her to die.
01:54What?
01:54You can't miss her.
01:56Don't miss her!
01:57You're going to miss her.
01:58Please, no.
01:59How are the babies?
02:01Jaja, they're leaving their mother at the moment.
02:05I'm so sorry.
02:11Did you tell me that you wanted to stay here?
02:14Are you okay?
02:16Oh, my God!
02:17Please, enough.
02:18Why did Justin hurt me?
02:21When you leave here and you're back to your past life,
02:24it's true that you didn't leave me here.
02:27Please, no.
02:28You want some sick of them,
02:29and you're from home?
02:33Do you want to take care of your people?
02:34Bum, think they're sick of charming.
02:37I don't want to take care of you!
02:41No!
02:48You just want to take care of them?
02:50You want and take care of your house when the situation can have become healed.
02:55That's right, Pat. I have a problem.
03:00I've got myself.
03:03I'm not thinking about what he feels like.
03:06I'm really sorry, guys.
03:11Wait. Is Dave with you?
03:14He hasn't come back from his classes.
03:16Let's look at him.
03:17Where are you going?
03:19I'm going to go after class.
03:22At the verge of bloody night?
03:25Do I need to be a demon to fight them?
03:32Do I need to be more than one of them?
03:37I am the Supreme Student Secretary.
03:41I have a chance to object to your decisions.
03:48Let us talk about the big event that's going to happen in this school.
03:54At tatawagin natin itong Bloody Week.
03:58Na kung saan, legal ang pumatay sa loob ng isang linggo.
04:03Kahit na anong oras.
04:06Alam na namin, alam mo ang sekreto ng H.U.
04:08Gagawin ko ang lahat.
04:10Makalabas lang kayo sa impyernong to.
04:15Ang pangyari sa iyo na.
04:21Isa ako sa mga sinulukan na nagkara sa siro.
04:24Manong sila.
04:25This is an order from the SSG President.
04:29Pag may sinabi ako,
04:32you'll answer quickly.
04:34Got it?
04:38You know, you just might be my Achilles heel, Mishon.
05:05No...
05:31You just told me I'm waiting for your laboratory.
05:38I don't know what to do with you.
05:48Did you go to the laboratory?
05:51Tell me if you were in the laboratory.
05:54If you took me to the laboratory,
05:58he was there.
06:01Tell me, please.
06:03Please!
06:03Excuse me!
06:07Jesus!
06:09No!
06:11No!
06:14No!
06:16No!
06:24No!
06:25No!
06:28No!
06:28No!
06:29No!
06:31No!
06:32Ina ng kagbatan may ahas na halik, tatawagin kang kaibigan na pinakamatali.
06:39Pupulog ko sa lieg mo't sisipsip ng iyong dugo, ipupago ka sa kus kapag ikaw ay natiyo.
06:47Ngunit hindi nila kayang bagiin ang iyong loob, ang pag-ibig na hawak mo'y hindi malulubog.
07:05Umiyak ka, umiyak.
07:13Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
07:26Ang mga tingwi, palakas ng palakas, hanggang gumuho ang mga adlang.
07:35Ang mga tingwi, palakas ng palakas, hanggang gumuho ang mga adlang.
07:52What are you doing?
07:54What the fuck?
07:57Mamamatay rin naman na siya.
07:59Kaya pinadali ko na lang paghihirap niya.
08:02Why are you doing this, you crazy bitch?
08:04I'm just saving you, us.
08:10Alvarez, you're going to die.
08:17Chill.
08:20Hurting me won't do you any good.
08:44I'm just saving you, us.
08:49Mayuan mo si Alvarez.
08:52Listen, Zane.
08:53If you accept Aza's offer,
08:56pwede kong malaman kung nasan ang hit the laboratory.
09:01Secret lab?
09:03Being SSG secretary has its benefits.
09:06You'll know everything.
09:08Learn things no one else can.
09:11Once you take this position,
09:14you'll have control.
09:23And people will fear you for it.
09:24Wala silang mga bruto!
09:26Halimaw kayo!
09:26Nagaya ka rin ina! Halimaw kagin!
09:29Akala namin, ikaw nang susunod na Samantha,
09:31pero pala alam kayo!
09:33Wala kayong magawa!
09:38Bakit siya nagawa niya?
09:41Akala ako,
09:43tulad ka ni Samantha.
09:45Pero hindi.
09:47Doog ka!
09:48Sino ang Samantha na yan?
09:51Bakit lahat kayo tinatahog ako niyan?
09:54Sino ba talaga siya?
10:01Siya si Samantha.
10:03We all thought it would last forever.
10:05Pero wala talaga ang sigurado dito sa Helio.
10:09Maliban sa dugo at kamatayan.
10:13Ang mas nakakatakot ay...
10:17umangis pa ang mga demonyong naging maamo.
10:37Matatulungan mo ba kami?
10:38Oh, hindi!
10:38Kami?
10:39May iba pa?
10:42Teka!
10:43Pa'y ka pumunta?
10:44Madami pa akong tanong!
10:45Asa niyong love?!
10:52Sabrehin mo na sa'kin, please!
11:05Kaya nga mas buto'y mag-ingat ka, Zing.
11:08Dahil sa kamay mo napasalala yung galigtasan ng gahan.
11:15Pa'y pa bang walang kami tatawid sa kuhit nila?
11:29Kanina pa ako nag-ia-explain dito.
11:31Hindi mo pa rin maintindihan.
11:32Sumasakit na yung lalumunan ko!
11:34Ang babo-bobo-bobo naman!
11:36Ano ba?
11:37Ha? Ano gusto mo mangyari?
11:38Ha?
11:39Pahiralin niya ang kabobohan mo?!
11:41Ha?
11:42Sorry ko.
11:43That's just a piece of cake, idiot!
11:45Hindi ka kasi nakikinig!
11:47Kaya wala akong natututunaan!
11:49Wala kang alam!
11:49Ano sobra ka na?
11:50Sabing tama na eh!
11:52How dare you?!
11:53Ikaw ang babo-bobo mo talaga, ha?
11:55Wala ka talaga naiintindihan si mga tinuturo ko!
11:58Sabi nang tama ka na eh!
11:59Wala ka na!
12:00Wala akong nakikita mo!
12:02Wala akong nakikita mo!
12:02Wala akong nakikita mo!
12:03Wala akong nakikita sa kalili ko!
12:07Wala akong nakikita mo!
12:13Aaaaaah!
12:14Aaaaaah!
12:27Aaaaaah!
12:49I know there's a lot of things happening in the bloody week, but I don't think that's what I'm going
12:56to do.
12:57I'm just going to start, but I'm not going to be able to fight for the deaths that happened.
13:05I'm not going to be able to fight for the next day.
13:07What are we going to be able to fight for?
13:39I'm not going to be able to fight for the death of Hell University.
13:46I'm not going to be able to fight for the death of Hell University.
13:52Hey, you're going to be able to fight for the death of Hell University.
13:59I'm not going to be able to fight for the death of Hell University.
14:04I'm not going to be able to fight for the death of Hell University.
14:17You know, Zane,
14:26I'm not going to be able to fight for the death of Hell University.
14:34I'm not going to be able to fight for the death of Hell University.
14:52I'm not going to be able to fight for the death of Hell University.
14:57I'm not going to be able to fight for the death of Hell University.
15:00I don't care.
15:01We're still going to see it.
15:04I'll just do it.
15:06You know, as a sexitarian.
15:11I like that, sexitarian.
15:16And, and she's here, Vanny.
15:19You're not going to get into it.
15:22So don't worry about it, okay?
15:25Okay, let's go.
15:26You're a sexitarian.
15:32Get up, Zayn!
15:36Bye.
15:49Dapat in-aspirin ako sa kanya matapos niyang hindi imalma sa bloody week.
15:54Pero ewan, nakaka-believe rin ang tapang at composure niya sa gitna ng kagaluhan.
16:01Ibang klase.
16:03I still can't believe na pinagtanggol niya ako kay Madam Violet.
16:06At least patas pa rin pala siya.
16:09Kaibigan na rin kaya ang tingin niya sa akin.
16:11Alex Mendoza, Supremo.
16:19Excellent mission.
16:23Do it!
16:25Pero bakit?
16:28He's still alive.
16:30We're wasting our time here, mission.
16:36If you were in my shoes, what would you do?
16:42Who'd save him?
16:43Okay.
16:45So sabihin natin na tulungan natin siya.
16:47Tapos nabuhay siya.
16:49So tingin mo, what happens next?
16:52Ganun lang yun.
16:53Ang mga kalaban niya, hayaan lang siya mabuhay.
16:59I love it.
17:00Why waste my time on someone that's supposed to be dead?
17:05We can't save everyone.
17:07Mission.
17:10Pares ko yun sinabi ni Ma.
17:12Mapapatayin na minta!
17:17Zing!
17:18Nigga lang patayin ngayon.
17:20Baka mamaya madamay ka pa sa gula nila.
17:22Zing!
17:23Huwagin natin po'y diinigtas lahat, Zing!
17:28Pares ko yun sinabi ni Ma.
17:56Sir, Alvarez.
17:58You're ten minutes late for your next subject.
18:00Niki no ma dama pa supremo.
18:02Emre suma right there.
18:06Excuse me.
18:14What's your relationship with him?
18:17Mona.
18:23Supremo!
18:24Supremo!
18:40Anything else you need me to do?
18:45None.
18:48You're good.
18:50Angelica.
18:51Fill me through it.
18:53Okay.
18:55I can review.
19:00Makakaalis ka na.
19:03But my duty is not done.
19:05Excuse me.
19:08Kaya na naman ni Angelica.
19:10We can take you from here.
19:13Really, Angelica?
19:15Tinawag ni supremo sa first name
19:17habang ako laging Miss Sean?
19:20Ano mo daw ang sinasabi ko?
19:23Baka inanap ka na ni Matthew eh.
19:28Talaga.
19:38Kagigil.
19:39Kala mo kong sinasabi sa supremo kapal mo.
19:47This one.
19:48It's all this.
19:50Kaya yung dami na namang nangyari ko sa kakos.
19:53Baka pwede kulit na lang.
19:55Kaya,
19:56this was a police.
19:57Tala.
19:58Papagod na.
19:59Maybe ready na din ako.
20:01Wait.
20:02Karang sinasabi.
20:03Anong sige?
20:05Kaya na naman nakita.
20:07Anong naro pa?
20:11Sige.
20:12Ibukan nyo.
20:14Subuhan to.
20:17Tawa ko!
20:18Manayimi ka.
20:20Manayimi ka.
20:21Walaapit.
20:22Alayasin nyo ako sa impyerno to.
20:24Bawa ko!
20:25Meter.
20:26Papatayin ko ng babae to.
20:29Supremo.
20:30Baka dito si Supremo?
20:32Subuhan nyo.
20:33Oo nga pala.
20:35Walang kwenta sa kanila ang buhay ng kahit sino rito.
20:38Kahit ako.
20:40Bakit kaya ako tutulungan?
20:43Sekretary lang naman niya ako.
20:45Salwa ako!
20:48Sige!
20:50Sige!
20:52Sige!
20:53Sige!
20:56Sige!
20:56Sige!
20:57Sige!
20:58Sige nga yung mapatay.
21:06Anong nang ngayari sa'yo, Zane?
21:10Paul lost.
21:11He's still alive.
21:17Zane.
21:20You're bleeding.
21:27Hindi ko naman tui ikaw mamatay.
21:35Malayasin nyo ako sa impyerno to.
21:49Kababao lang naman.
21:52Ano ba nangyari kanina, Zane?
21:56Lewan.
21:57Parang may sumahan ba sa'kin.
21:59Ang talim nga ng mga mata mo kanina eh.
22:04Para bang...
22:06Sanay na sanay kang pumatay.
22:08Grabe ka naman.
22:10Hindi naman siya nakapatay.
22:12Jerome talaga.
22:14Oo nga.
22:17Pero...
22:17Grabe kasi talaga eh.
22:20Nagdalawang isip nga ako kung tutulungan ko si Matt.
22:23Kaso...
22:24Baka ako naman yung saksakin mo.
22:28Hindi naman gagawin ni Zane yun.
22:32Pero ibang-iba ka kanina, Zane.
22:34Ramtam ko yung galit mo.
22:37Para naging halimaw.
22:39Ako?
22:40Halimaw?
22:44You're wasting your time, nurse Cha.
22:47Flesh wound lang yan.
22:52Sino yun?
22:53Si Dr. Razon.
22:54Doktor?
22:55May doktor pala dito eh.
22:57Pero paano wala na mo mampaki sa mga estudyante?
23:15Man ada!
23:16Come on, come on!
24:04What's going on?
24:06Where did you come from?
24:07I'm going to go outside.
24:09I'm going to sleep.
24:25What's that? Don't tell me.
24:29No, I think it's wrong.
24:35But if they're not here,
24:37it's just one thing you want to say.
24:47It's been a long time.
24:52Where?
25:00They're going to escape.
25:05What?
25:06We need to find them.
25:09Zane.
25:10Please.
25:12Dan.
25:14What's going on?
25:16Having known that they're leaving all this time.
25:20I'm afraid, Zane.
25:23Where?
25:28I'm crying for a few days.
25:30Zane.
25:32There's no boys here.
25:36Where's Matt?
25:38And then, Liv.
25:40And then, Jeroom.
25:43I don't know where they're going.
25:48I'm not going to die.
25:48I'm not going to die.
25:51I'm not going to die.
25:54I'm not going to die.
25:54I'm not going to die.
25:55Zane, please.
25:58Van.
25:59We're only going to die here.
26:04Let's stay together.
26:06I'm not going to die.
26:07I'm not going to die.
26:09Please, Zane.
26:22We need to survive bloody week.
26:28If we want to leave this place.
26:29It's our life, Zane.
26:33If we don't help ourselves, who will help us?
26:54Help!
26:56Help!
27:00Jeroen!
27:02Jeroen?
27:03Jeroen!
27:08Jeroen!
27:09Jeroen!
27:11Happy birthday to you!
27:15Happy birthday to you!
27:19Happy birthday, happy birthday!
27:25Happy birthday to you!
27:34Happy birthday to you!
28:03Happy birthday, Zane!
28:05Happy birthday!
28:07Happy birthday, Zane!
28:20Happy birthday!
28:25Happy birthday to you!
28:25Happy birthday, Zane!
28:28Happy birthday, Zane!
28:31Happy birthday, Zane!
28:41Happy birthday, Zane!
28:44Happy birthday, Zane!
28:46Happy birthday, Zane!
28:49Happy birthday, Zane!
28:50Happy birthday, Zane!
28:51Happy birthday, Zane!
28:51Thank you, Ma.
28:57You're coming!
29:00I think she's more than okay.
29:03What's that?
29:04Did you blow a candle?
29:07That's it.
29:08Make a wish, make a wish.
29:14Yo!
29:16Happy birthday!
29:18Yay!
29:20So, ano?
29:22Kainanaw!
29:24Go!
29:25At dahil birthday mo sa gitna ka na, Zen.
29:28I'm a princess.
29:29Thank you, guys.
29:31Ayan.
29:32Sino nagluto nito?
29:34Siyempre!
29:35Kung yan ang iba kundi si Mia!
29:38Grabe, Mia!
29:49Yeah?
29:57It says the records na mga students na tumarami ang nakakamis ng class.
30:01List it time, okay?
30:03Okay.
30:03Prepare it.
30:05Ako nang bahala.
30:06Check mo maigisen si volunteer.
30:09Make sure hindi ka magkakamali kasi nagkot ka na naman kay Suprae.
30:12Fine.
30:13Since you guys can't expect anything from your good-for-nothing secretary.
30:17Hi, Tari.
30:181
30:192
30:342
30:361
30:462
31:54Hey.
31:58Why are you so damn happy?
32:01That's none of your business.
32:04Watch your words.
32:10Onel!
32:12What's the occasion?
32:14Sa tingin ko, si Miss Secretary ang dapat niyong tanongin, Supremo.
32:22What?
32:23I don't know.
32:40Okay.
32:41Can somebody just tell me what we're supposed to be celebrating?
32:52Never mind.
32:53Just leave.
32:55All of you.
32:56I don't know.
33:13Ano?
33:14I don't know.
33:16I don't know.
33:18I don't know.
33:23I don't know.
33:25When I was in the same time, I was thinking why I was so angry.
33:29I was trying to focus on Bloody Week,
33:32because I didn't want to happen at night.
33:36Fine.
33:38Just leave me alone.
33:39Flatly.
33:41I said leave.
33:43Oh, that's it!
33:44I don't want to wait.
33:46That's it.
33:47Bye.
34:00What am I saying?
34:02He should mind his own business.
34:04Like yesterday.
34:06When I was in my life,
34:07I didn't have anything to do.
34:28He was right.
34:33You're real.
34:40Zain, right?
34:46You amaze me.
34:51You're really one of a kind.
34:56Nakita ko paano may pagtanggol ang sarili mo kahapon.
35:03Isa lang masasabi ko sa'yo.
35:07Naniniwala siya sa'yo.
35:11Kahit na gusto ko niyang tulungan,
35:15pinigilan niya ang sarili niya nung una.
35:21Nagduda ako, pero...
35:24Kamali ako.
35:31Ay...
35:33Pasensya na.
35:34Dami ko na palang nasabi.
35:37Sige.
35:38Mauna na ako.
35:42Ano na naman kayang ibig sabihin nun?
35:45Ano na naman kayang ibig sabihin nun?
35:45Ano na nang iniisip ko tungkol ki Ace?
36:09Ay, ayos na nga sana diba?
36:13Nasusano naman nilagyan ng asukal yung cake.
36:15Ano?
36:17True.
36:18Kaya maliban sa walang lasa, nag-collapse pa.
36:21Tayang tuloy.
36:23Oo na, oo na.
36:24Kasalanan ko na.
36:26Eh, na-tense kasi ako dun sa uso.
36:28Kaya nakalimutan ko maglagay ng asukal.
36:30Oh, sorry Zain.
36:31Sorry.
36:32At least, at least.
36:33So decorate naman namin ng maganda.
36:35At mukhang birthday cake pa.
36:37Yan.
36:37Bumat?
36:38So ha, it's the thought that counts.
36:40Gusto mo naman naman yata, diba Zain?
36:42Oo naman.
36:43Sobra.
36:43Thank you guys ha.
36:45Wala na akong may hiling pasaro na to.
36:49Mga nagkakasayayan kayo dito.
36:52Ito na naman.
36:56Pero kailangan ko pa rin ang sekretary ko.
37:01Hindi ka ba talaga makakilos nang wala ang sekretary mo?
37:07Ako pa pala ang sekretary nito.
37:09Akala ko may bago na eh.
37:12Sorry guys.
37:14Duty calls.
37:15Maano na kayo.
37:16At magkita-kita na lang tayo dun sa Dorn.
37:20Okay?
37:20Ang...
37:21Sorry.
37:33Anong kailangan mo?
37:36Wala ka talaga para sabihin sa'kin, Dokuldun?
37:42Kailangan ko pa ang alamin?
37:44Kailangan mo pa akong pairapan?
37:51I knew there was something about your smile.
37:55Pinisakit mo lang yung ulo ko.
37:57Huh?
38:08Happy birthday. Zain.
38:11I always thought Ace ignored my existence.
38:14That he didn't care.
38:16Pero sa tatlong salita lang.
38:20He made me feel...
38:22Seen.
38:25And for whatever reason,
38:27I appreciate it.
38:32Good morning students.
38:33Good morning students.
38:37Ano na naman to?
38:39Do you find Bloody Week a little boring?
38:42Then let's play a game.
38:44Para maging masaya ang Bloody Week,
38:47tignan niyo ang lockers niyo.
38:52May pangalan dun na dapat niyong patayin bago matapos ang oras.
39:02Kung wala kayong pangalan,
39:08Kaya ang hinagtulad.
39:25Did you know about this?
39:28No.
39:35Did you know about this?
39:43Hello.
39:45Hello.
39:47Hello.
39:49Hello.
39:52Hello.
39:56Hello, hello.
39:58How about this?
39:59Hello.
40:01Hello.
40:02No, no, no, no.
40:33Where are we going?
40:34Check your locker.
40:38Open it.
40:40Do I have to?
40:43Do I have to?
40:45Do I have to do this?
40:46Is this true?
40:49You have to take a look.
40:54Don't leave us, okay?
40:56I'll stay with you.
40:59Hey.
40:59Hey.
41:00Hey.
41:02Calm down.
41:05Calm down.
41:06Calm down, okay?
41:08I'll call my name.
41:12And your name.
41:15Don't look too far, okay?
41:17Take them when I attend.
41:19Then we'll see from there.
41:21Okay?
41:21Hey.
41:23Hey.
41:37Hey.
41:38Hey.
41:40Hey.
41:41Hey.
41:43Hey.
41:44Hey.
42:10Hey.
42:13Hey.
42:13Hey.
42:14Oh, I'm going to go to Latinx.
42:33There's nothing left there.
42:37There's nothing.
43:01I don't know.
43:15It will last one whole week.
43:19At tatawagin natin tong Bloody Week, na kunsaan legal ang pumatay sa loob ng isang linggo.
43:29Oh!
43:30Ay!
43:32Ay!
43:33Ay!
43:33Ay!
43:35Lago lang ako nakikita mo!
43:37Pinakakaya mo!
43:39Ay!
43:40Ay!
43:42Ay!
43:42Ay!
43:43Ay!
43:43Ay!
43:44Ay!
43:45Ay!
43:55Malinagawa na pamit!
43:57Malayasin niyo ako sing jonctor!
43:59Pag tinaragat ka na lamagang
44:03I'm not going to have a smile on your life.
44:06It works!
44:09It works!
44:10It works!
44:11It works!
44:16It works!
44:18It works!
44:18It works!
44:26It works!
44:27It works!
44:33It works!
44:34It works!
44:38It works!
44:44It works!
Comments