Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:06The
00:00:42Not so fast!
00:00:44They should not be fast.
00:00:45They could have a boat in the boat.
00:00:47They should not turn down.
00:00:48Just to go out.
00:00:49He said always,
00:00:51I'm not so fast.
00:00:53I'm not so fast.
00:00:54Perfect.
00:00:55I'm not so fast.
00:01:33Hello, Yankee.
00:01:34Hello, Francois.
00:01:36Hast ja direkt einen Monster gefangen, was?
00:01:42Sachte, ganz sachte.
00:01:44Ja, ja.
00:01:44Noch weniger.
00:01:54Sachte, ganz sachte.
00:01:55Das war ausgezeichnet, lieber Herr Langsdorff.
00:01:58Ganz ausgezeichnet.
00:02:11Ganz prima, Herr Langsdorff.
00:02:20Jetzt ist richtig.
00:02:21Jetzt ist richtig.
00:02:24Massen Sie auf das Boot da drüben auf, Herr Langsdorff.
00:02:39Hey, hallo, Yankee.
00:02:41Vielen wie ein Abend?
00:02:42Das kann ich noch nicht sagen.
00:02:43Vielleicht habe ich was Besseres vor.
00:02:45Du schuldest uns noch eine Revanche.
00:02:47Eine Revanche oder eine Lektion?
00:02:49Na?
00:02:51Herr Langsdorff.
00:02:53Sie haben das Zeug zu einem richtigen Seemann.
00:02:55Hast du gehört, Lieschen?
00:02:58Komm.
00:03:00Papi.
00:03:01Ach ja, Herr Kapitän.
00:03:03Wollen Sie vielleicht mit uns noch ein Gläschen trinken?
00:03:06Echte Seeleute trinken nie.
00:03:09Auf jeden Fall nicht, wenn sie arbeiten.
00:03:11Manchmal.
00:03:13Marius, grüßt Jean-Paul mit dem Fisch.
00:03:16Wickelt ihn ein und legt ihn in seinen Kofferraum.
00:03:18Ist das alles verhalten?
00:03:25Morgen um dieselbe Zeit.
00:03:28Hallo, Mr. Martin.
00:03:30Hallo.
00:03:35Ich habe mir schon Sorgen gemacht. Sie sind spät als üblich.
00:03:38Aha. Was gibt's Neues?
00:03:40Ein paar Anrufe. Anfragen nach den Preisen.
00:03:42Für Sonnabend eine Buchung. Fünf Amerikaner. Durch den Portier von Migresco.
00:03:46Dann hat er seine Provision redlich verdient.
00:03:48Was sonst noch?
00:03:49Ihre Frau hat angerufen. Sie will wissen, ob Sie zu Hause essen.
00:03:54Das sehe ich schwarz.
00:03:56Sagen Sie ihr, ich habe eine wichtige Verabredung.
00:03:58Sagen Sie ihr, es handelt sich um ein fettes Geschäft.
00:04:03Nein, nein.
00:04:04Doch, doch, doch.
00:04:06Ihr habt ja das Zeitlimit ausgemacht.
00:04:07Aber das ist das dritte Mal in einer Woche, dass du uns abräumt.
00:04:10Ich mache nur bis zum nächsten Mal. Das wird spitze.
00:04:12Ja, wir haben gesagt bis elf. Stimmt.
00:04:14Aber Regeln sind dazu da, um gebrochen zu werden.
00:04:16Wir fangen alle Kriege an.
00:04:21Ach, ich gebe euch noch eine Chance.
00:04:24Hier ist die Hälfte von dem Geld.
00:04:26Wir spielen Kopf oder Adler.
00:04:27Bei Kopf wird es zwischen euch verteilt.
00:04:30Bei Adler habe ich's zurück, okay?
00:04:31Okay. Das ist ein Wort.
00:04:35Oder lieber Adler?
00:04:36Nein. Nein, Kopf wie ausgemacht.
00:04:41Tja, so spielt das Leben.
00:04:43Würde mich gar nicht wundern, wenn das eine Münze mit zwei Adlern ist.
00:04:46Ah, sowas habe ich nicht nötig.
00:04:48Gute Nacht, Jungs.
00:04:49Wenn man aus dem Geld rausholen will, dann...
00:04:51Bestimmt nicht beim Spiel.
00:04:53Nein.
00:04:54Das nächste Mal besorgen wir uns eine Flasche Chloroform.
00:05:00Jess.
00:05:02Na, endlich kannst du raus.
00:05:04Aber pass auf die Autos auf.
00:05:06Zu mir bist du leider nie so liebevoll.
00:05:16Ich ist dir ein bester Mann?
00:05:33Ich möchte nur wissen, wie es weiter ginge, wenn Sie mal den Helden erschießen.
00:05:36Das wäre eine wesentliche Verbesserung im Programm.
00:05:39Ich irre mich doch nicht.
00:05:40Du bist heute später als üblich.
00:05:41Wir Frauen sagen doch alle dasselbe.
00:05:46Ich dachte, du bist im Hafen und nicht in der Stadt.
00:05:50Aber natürlich, man kann ja auch zu zweit Spaß haben.
00:05:53Zu dritt oder zu viert ist aber noch mehr drin.
00:05:56Nämlich davon.
00:05:59Ich wollte schon immer wissen, wie sich das anfühlt.
00:06:02Es kitzelt.
00:06:04Na?
00:06:05Und was hast du heute so getrieben?
00:06:07Das übliche.
00:06:09Aufgeräumt, während die Putzfrau reden hielt und Zigarettenasche auf dem Boden streute.
00:06:14Warum schmeißt du sie nicht raus?
00:06:16Weil ich dann zu alleine wäre.
00:06:17Du bist den ganzen Tag draußen und manchmal auch die ganze Nacht.
00:06:21Musst du weiter trinken?
00:06:24Nein.
00:06:25Müssen muss ich gar nicht, meine Liebe.
00:06:28Aber ich habe Lust dazu.
00:06:30Wenn man dich so reden hört, müsste man mich glatt für einen Säufer halten.
00:06:34Das ist nur, weil so ein Tag kein Ende nimmt.
00:06:36Wenn man so allein ist, dann...
00:06:37Natürlich, mir war ja klar, wen ich heirate.
00:06:39Menschen wie du bleiben immer dieselben.
00:06:41Aber manchmal frage ich mich, warum ich hier bleibe.
00:06:44Und manchmal weiß ich, warum ich hier bleibe.
00:06:51Ach, das hätte ich verschwitzt.
00:06:53Da ruft dauernd so ein Idiot bei uns an.
00:06:55Sagt nichts und hängt ab.
00:06:56Na, das werden wir gleich haben.
00:07:05Ja.
00:07:09Was?
00:07:21Sie irren sich.
00:07:23Mein Name ist Joe Martin.
00:07:26M-A-R-T-I-N.
00:07:29Sie haben sich verwählt.
00:07:31Wer war's, Joe?
00:07:32Joe, was hast du plötzlich?
00:07:34Nichts.
00:07:35Ein Verrückter, der behauptet, mein Name sei Joe Moran.
00:07:39Was hat er sonst noch gesagt?
00:07:42Ach, nur...
00:07:43Ich sag dir doch, es ist ein Verrückter.
00:07:46Was hat er gesagt?
00:07:48Er hat gesagt, er will mich umbringen.
00:07:51Ich find das kein bisschen komisch.
00:07:53Ruf die Polizei an und...
00:07:57Nein, du hältst dich gefälligst aus der Sache raus.
00:08:01Das geht nur um mich an.
00:08:03Aber vorher musst du hier raus aus dem Haus.
00:08:06Du ziehst zu deiner Mutter.
00:08:07Morgen gehst du zum Camp und holst die Kleine ab.
00:08:09Also, geh rauf und mach dich fertig.
00:08:11Joe, hol die Polizei!
00:08:16Warte.
00:08:31Das sind die bei Traus.
00:08:33Lilian hat Geburtstag.
00:08:35Wir könnten sie bitten, zu uns rüber zu kommen.
00:08:38Schöne Hilfe besoffen, wie die sind.
00:08:42Geh und verriegle die Küchentür und mach die Jalousien runter.
00:09:29Tiefe unter, der sich nicht rüber zu kommen.
00:09:29Als Stange auf dem Grafen kam!
00:09:29Ich komme raus.
00:09:30Ich weiß nicht.
00:09:30Ja.
00:09:38Ich komme raus.
00:10:44Schleich dich hinauf und schließ dein Zimmer ab.
00:10:51Joe, sei vorsichtig.
00:10:54Schleich dich hinauf.
00:10:54Schleich dich hinauf.
00:10:54Schleich dich hinauf.
00:10:55Schleich dich hinauf.
00:10:55Schleich dich hinauf.
00:10:56Schleich dich hinauf.
00:10:56Schleich dich hinauf.
00:10:56Schleich dich hinauf.
00:10:57Schleich dich hinauf.
00:10:58Schleich dich hinauf.
00:10:59Schleich dich hinauf.
00:11:00Schleich dich hinauf.
00:11:00Schleich dich hinauf.
00:11:37Schleich dich hinauf.
00:11:39Schleich dich hinauf.
00:11:40Schleich dich hinauf.
00:11:55Schleich dich hinauf.
00:12:02Schleich dich hinauf.
00:12:08Schleich dich hinauf.
00:12:32Schleich dich hinauf.
00:12:43Joe.
00:12:47Ach, Sie Schwein.
00:12:49Joe war völlig unbewaff.
00:13:19Was war das für ein Name.
00:13:50Unser Name?
00:13:50Schleich, Sergeant.
00:14:20Ich hatte sieben Jahre.
00:14:49Ich hatte mehr Zeit in der Zeit in der Zeit in der Zeit.
00:14:51Habe ich recht.
00:15:20Was wollen Sie von uns.
00:15:50Ich wäre doch gar nicht.
00:15:51Ich zeige ihm das Foto.
00:16:50Du bist wohl verrückt.
00:16:51Okay.
00:16:53Okay.
00:16:53Ich zeige dich hinauf.
00:16:54Ich zeige dich hinauf.
00:17:16Ich zeige dich hinauf.
00:17:20Ich zeige dich hinauf.
00:17:21Ich zeige dich hinauf.
00:17:27Ich zeige dich hinauf.
00:17:33Ich zeige dich hinauf.
00:17:37Ich zeige dich hinauf.
00:17:44I'm going to go.
00:17:52I'm going to go.
00:18:03What have you done, Joe?
00:18:05You can tell the police it was not fair.
00:18:09Why do you have such a fear?
00:18:14I'd like to go to your mother and get up in the morning Michelle.
00:18:17It must be something very bad if you don't say anything.
00:18:20You can't do anything, what I want from you!
00:18:22Yes, it's a shame!
00:18:26That was on your mind!
00:18:28Your Albträume, your hatreds!
00:18:30It wasn't because of the memories of Korea!
00:18:32No, these memories were not.
00:18:34It was all lies?
00:18:35It wasn't all lies.
00:18:36I didn't want to tell you why I had to tell you,
00:18:38why I have Albträume, why I'm nervous.
00:18:40It had nothing to do with you.
00:18:41No, no.
00:18:43There's someone in the night.
00:18:44There's someone in the morning.
00:18:45You can't take the police.
00:18:47But with me has nothing to do with it.
00:18:50Okay, if you take the thing so,
00:18:54then listen to me now.
00:18:55Set yourself up.
00:18:56I'm going to drink something.
00:18:58Do you remember that I told you about Captain Ross in Korea?
00:19:03He was a good soldier, but I didn't tell you anything.
00:19:07When the Korean War was the end of the war,
00:19:09we went to Germany.
00:19:10And there was a lot of life in his life.
00:19:12So he started with small businesses,
00:19:14coffee, cigarettes, alcohol,
00:19:16which he disappeared from the army.
00:19:18And at the end,
00:19:19all the trucks were stolen from the LKWs.
00:19:28What?
00:19:29Then he must have somewhere in Batzengeld versteckt.
00:19:32And you helped him?
00:19:33No, I have never been with the officers fraternified.
00:19:36Except in the house.
00:19:37They were all from the same place.
00:19:39And where he went,
00:19:41although the officers had the right to have the army,
00:19:43it was gone too far.
00:19:46And what is with you? Why were you actually in the kitchen?
00:19:48At the end of the week,
00:19:50as I saw from many reasons,
00:19:52I had a officer,
00:19:53a very good officer,
00:19:55who couldn't handle it.
00:19:56All of them called me,
00:19:57but they had to tell me.
00:19:59But they had two years left.
00:20:01And when Ross came up with him and Vermont,
00:20:06he knew,
00:20:07how damn good I can drive.
00:20:08I said, why not?
00:20:10I have nothing to lose
00:20:11and we are always still at the military.
00:20:13At the beginning,
00:20:15everything was pretty smooth.
00:20:16The flight was well prepared.
00:20:36The worst thing was done.
00:20:38We only needed to climb up the outer wall.
00:20:44And there was a man waiting for us.
00:20:46He was called Ketenga,
00:20:48a former Legionnaire.
00:20:50He had clothes for us,
00:20:52a quick car,
00:20:53and empty papers.
00:21:05But then,
00:21:06a German police officer came up.
00:21:20He had to go down the hall,
00:21:22and he had to go down the hall,
00:21:24and he had to go down the hall.
00:21:25And he wanted to see our papers.
00:21:39I want to see all these things.
00:21:41I wanted nothing to do with this thing.
00:21:46Every one of you had been in a German prison for 20 years.
00:21:49And if I stayed there, I would have been at least 10.
00:21:53For what?
00:21:55You have to go to the police.
00:21:58All I have worked for for many years?
00:22:02Oh, Fabienne.
00:22:04And you and Michelle, what do you do, if I'm gone?
00:22:06We wait.
00:22:08I don't want to wait.
00:22:11If you're both gone, I can take everything in order.
00:22:15And what's with him?
00:22:17I wait until the streets are empty.
00:22:19I've solved the problem, like we solved it.
00:22:21I'm going to get him under the roof.
00:22:23Come, child.
00:22:30I'm ready.
00:22:31You only need to pack a small bag.
00:22:33You're probably not going to stay long.
00:22:35You don't understand me.
00:22:37I'm coming with you.
00:22:38Oh, no.
00:22:39Fabienne, so you're my accomplice.
00:22:42I am, since I'm your wife.
00:22:44I'm your having a backlog.
00:22:56Fabienne, don't act like you.
00:22:58Fabienne, Lass nur eine kleine Lampe an.
00:23:00I lost the keys to the door because it's there.
00:23:03Okay, okay.
00:23:05Okay, come on.
00:23:21You have to stop.
00:23:23I'm coming, I'm coming.
00:23:26Hello, finally.
00:23:29Why don't you go to us?
00:23:30Come on, come on.
00:23:32We'll be happy.
00:23:33Hello, Joe.
00:23:34Good evening, gentlemen.
00:23:35We're waiting for you.
00:23:37Dad, come on.
00:23:40What do you want to drink?
00:23:41We'd like to go.
00:23:44Fabien, Fabien.
00:23:48What do we have here?
00:23:50How do you want whiskey?
00:23:52Do you want whiskey?
00:23:53We don't want to stop you.
00:23:55We need a bit of water.
00:24:03We need a bit of water.
00:24:10We need a bit of water.
00:24:12We need a bit of water.
00:24:19Fabien!
00:24:22Can I help you, Fabien?
00:24:24No, thank you.
00:24:24It looks bad here.
00:24:25I'll be right back.
00:24:26No, I'll be right back.
00:24:50I'll be right back.
00:24:54We need a bit of water.
00:24:55We need a bit of water.
00:24:55We need a bit of water.
00:24:56No, that's not for me.
00:24:57Come on.
00:25:00Thank you, Father.
00:25:01Come on.
00:25:04Come on.
00:25:05Have fun.
00:25:06Good night.
00:25:06Good night.
00:25:08Good night.
00:25:23Even if we wanted to do it now,
00:25:25we could not get the police.
00:25:57Good night.
00:25:59Don't forget to close the police.
00:26:28Don't forget to close the police.
00:26:30Go to the street and go to the police.
00:26:30Okay?
00:26:31Okay.
00:26:48Chu, pass auf!
00:26:57Können wir Ihnen helfen?
00:26:58Nein, danke. Es geht schon.
00:26:59Wirklich? Wir nehmen Sie gerne mit.
00:27:00Wir haben gerade noch Zeit für einen Trink.
00:27:02Im Whisky, Herr Gogo.
00:27:03Furchtbar gern.
00:27:05Darf ich meinen Mann mitbringen?
00:27:06Oh-ho-ho-ho!
00:27:36Oh-ho-ho-ho!
00:27:53Warte einen Augenblick.
00:27:54Ich hole was, um den Wagen sauber zu machen.
00:27:55Deine Frau!
00:28:14Jess!
00:28:15Jess!
00:28:37Come on.
00:28:39Don't die.
00:28:40As you remember, you've mentioned me with Captain.
00:28:43Come on, Captain.
00:28:44Go!
00:28:52Yes. Oh, Jess.
00:28:54Catanga has not so much sense for animals like we Americans.
00:29:01Joe, where are you?
00:29:07I can't imagine what you're looking for at the time,
00:29:10but not if you have a beautiful woman.
00:29:12She will take back again.
00:29:15She will take back again.
00:29:16Don't take back again.
00:29:18Let's make a coffee.
00:29:19If I'm going to stay,
00:29:20could you tell me your friends?
00:29:24Yes, my friends.
00:29:27What is what, Fausto?
00:29:29And what is Catanga, if I remember me right?
00:29:32You remember me right.
00:29:33You're a former foreign soldier.
00:29:35Good soldiers,
00:29:36who are very proud of the French.
00:29:38They are always proud of them,
00:29:39when they go to the Champs-Élysées
00:29:40on the 14th of July.
00:29:42They forget all of them,
00:30:12what they have done in India and Algeria.
00:30:13You know that he was here.
00:30:16You know that you're more than I.
00:30:18The Captain has asked you a question.
00:30:22Maybe you can answer them to the Captain.
00:30:24I don't know.
00:30:29I don't know.
00:30:30I'll talk to you later.
00:30:32I'll talk to you later.
00:30:32Yes, there were we still.
00:30:33What did you do with Vermont?
00:30:35Did you have any of his glasses?
00:30:38That would be easier for you,
00:30:40especially if you came up with the idea of the police.
00:30:43I should have long gone.
00:30:45Yes, and your dear man
00:30:47would be here in the prison,
00:30:48instead of his friends.
00:30:51Don't know, Mr. Sergeant.
00:30:53We have Vermont sent you to get in.
00:30:55If he hasn't achieved such a small amount,
00:30:57then it's not a painless loss for us,
00:30:59so long I will be as an Ersatz for him.
00:31:00Why don't you say it and clearly,
00:31:01what you want to say?
00:31:02Why do we do this with this rat?
00:31:04Why do we do this?
00:31:05Why do we do this?
00:31:07It's his south temperament.
00:31:09If he sees it, he goes with him.
00:31:12If he's not here,
00:31:13he's never had a ball in the head.
00:31:17Forstow, I have no guilt.
00:31:20Weder to you,
00:31:21nor to you,
00:31:23nor to anyone,
00:31:24maybe from this German police.
00:31:28I only came as a driver with me, Ross.
00:31:31As blood flowed out,
00:31:32it was for me a sense.
00:31:33Listen, listen to me, Joe.
00:31:35It's not going to change.
00:31:36It's not necessary,
00:31:38the police are not allowed.
00:31:39But this idiot over there
00:31:40did it with joy.
00:31:41Man can see the good soldier.
00:31:45You were a good soldier, Joe.
00:31:47Ross,
00:31:48you're turning from you on others.
00:31:51So, we're going to the matter.
00:31:52How much do you think I'm sorry?
00:31:58How much is a healthy lung worth?
00:32:01I don't want to ask.
00:32:04Well,
00:32:05I'll give you a good job.
00:32:06Well,
00:32:07I'll give you a nice,
00:32:08comfortable,
00:32:08a nice boat.
00:32:10All right,
00:32:11all right,
00:32:11all right.
00:32:12With the name
00:32:12Lina 2,
00:32:14for example.
00:32:18That's about all,
00:32:19what we have on the world.
00:32:20Do you know what a boat costs?
00:32:21It costs us,
00:32:22to calculate our calculations.
00:32:23At least.
00:32:25No, no.
00:32:25You can forget.
00:32:26It's nothing.
00:32:26It's nothing.
00:32:28And you, Joe,
00:32:28you're forgetting,
00:32:29that you're not able to do anything
00:32:30to do with us.
00:32:33Ross,
00:32:36or later,
00:32:38you can be sure,
00:32:39I'm sure you're going to fix it.
00:32:41And you too.
00:32:43I didn't forget it,
00:32:45what you gave me.
00:32:46I've got you well trained,
00:32:47but you forget one, Joe.
00:32:49You're going to be well trained,
00:32:50you're going to have to be well-known in the war,
00:32:51you're going to get your money.
00:32:52But you're going to be wrong,
00:32:54you're going to be wrong.
00:32:57You're going to be wrong.
00:32:58To be my case,
00:32:58you'll be wrong.
00:33:00You're going to be wrong.
00:33:02You're wrong.
00:33:05You can't believe anything,
00:33:05Where did you go?
00:33:06That's what you've already found.
00:33:09Tomorrow,
00:33:10you'll see if you can't go out,
00:33:11that you can't go out without control.
00:33:12You'll make a little trek with Catanga.
00:33:16Very równe.
00:33:17But you don't need to worry about it.
00:33:19He comes back to life.
00:33:20We don't want to do anything,
00:33:21because of the fact that he will transport it.
00:33:23Ah, so.
00:33:25Now comes a little more into the thing.
00:33:28I mean, what do you need my boat?
00:33:30It's a trustee.
00:33:32I knew that I could,
00:33:33under certain conditions,
00:33:35I could not let you very much.
00:33:37But you don't trust me,
00:33:39that you tell me,
00:33:39what we're going to do.
00:33:40No, it's a Teufelskreis.
00:33:42I don't trust you,
00:33:42and Ketanka doesn't trust us.
00:33:44He doesn't trust us,
00:33:45but you don't trust us.
00:33:47I trust you, Captain,
00:33:48but my friends in Marseille,
00:33:50they don't know you.
00:33:51You have to understand.
00:33:52Yes, yes,
00:33:53so is that now in my life.
00:33:54But that money will definitely be there,
00:33:55until you come back.
00:33:56Also, Fausto,
00:33:57forget not to go to the airport
00:33:59and Moira to get home.
00:34:01Swiss Air from Genf.
00:34:02If this crazy person
00:34:03didn't miss the machine,
00:34:05she will be there.
00:34:06Until now,
00:34:07everything happened like planned.
00:34:09You can say,
00:34:10with military precision.
00:34:12Only Vermont?
00:34:13Mit einer gewissen Verlustquote
00:34:15rechnet man bei jeder Operation.
00:34:18Ja,
00:34:19angenommen,
00:34:20ich sage,
00:34:21keine Verluste mehr
00:34:22und ich mache nicht mit.
00:34:26Das Telefon steht da.
00:34:28Ruf ruhig die Polizei an.
00:34:52wohlfahrelationsjur,
00:34:53um de mes fondes,
00:34:55tu es nicht.
00:34:56Police Command with a pushe.
00:34:56bitte warten.
00:34:59Police Command with a pushe.
00:35:00Police Command,
00:35:00Fra´s międzyoun.
00:35:00Bitte warten.
00:35:01Police Command,
00:35:02imposing standards,
00:35:02beleza.
00:35:02Bitte warten.
00:35:04Police Command,
00:35:05which button lever's
00:35:10förtriする.
00:35:13Hello, Captain.
00:35:14Hello, Marcel.
00:35:17Good morning, Captain.
00:35:18Good morning, Captain.
00:35:18Good morning.
00:35:20My secretary is a mistake.
00:35:23These gentlemen have the boat today.
00:35:26I have no idea.
00:35:27But Joe, this is...
00:35:29Violet, they have a different boat.
00:35:30Call Pierre or someone else.
00:35:35This is a scandal.
00:35:37Let's go, let's go.
00:35:38Let's go, let's go.
00:35:39Jeder kann sich mal irren.
00:35:43Sehr hübsches Mädchen.
00:35:45Hä?
00:35:46Die kleine Schwedin. Sehr hübsches Mädchen.
00:35:49So dumm, dass wir sie nicht für dich mitnehmen können.
00:35:51Kümmer du dich lieber um deine Frauen.
00:35:57Also, wohin?
00:35:59Ablegen.
00:36:19Man, steck das weg, ehe du dich versiehst, ist was passiert.
00:36:29Verdammt noch mal, sag endlich wohin's geht.
00:36:31Die Richtung stimmt.
00:36:32Immer weiter so.
00:36:38Wie der Captain gesagt hat, du hast es geschafft.
00:36:42Sieben Jahre.
00:36:43Ach, erinnere mich nicht dran.
00:36:46Wie ist es denn so in den deutschen Gefängnissen?
00:36:50Du sitzt drin und guckst raus.
00:36:52Was?
00:36:55Eine ganze Menge mehr da draußen.
00:36:57In welche Ecke willst du denn nun?
00:36:58Geradezu auf die Ile de l'Erance.
00:37:00Und versuch, mich nicht reinzulegen.
00:37:03Herr Tenga, ich glaube, ich muss dir mal was erklären.
00:37:05Solange ihr meine Frau in der Hand habt,
00:37:07kann ich mich weder an die Polizei wenden,
00:37:08noch dir irgendwas tun.
00:37:09Also nimm das verdammte Ding da weg.
00:37:13Aber eins sag ich dir, wenn ihr irgendwas zustößt,
00:37:16gnade euch Gott.
00:37:17Dann gnade euch Gott.
00:37:30Das ist es.
00:37:32Der türkischen Flagge.
00:37:34Ja, türkische Flagge, das bedeutet Schmuggel mit Opium.
00:37:37Wahrscheinlich schon aufbereitet zu Heroin.
00:37:40Du liest die falschen Bücher.
00:37:41Ich komm viel rum.
00:37:42Das hab ich gehört.
00:37:44Ich hätte nie geglaubt,
00:37:46dass du eine Frau und eine Tochter hast.
00:37:48Stieftochter.
00:37:49Zwölf Jahre alt.
00:37:52Sehr interessantes Alter.
00:38:04Idiot!
00:38:50You say that you are Michel's father?
00:38:52Yes, your Stiefvater.
00:38:55That's what I can't understand.
00:38:57I know your wife. She was here for a half a minute.
00:39:03She was what?
00:39:03She was here. She and her husband.
00:39:06She said, she wanted Michel to go home.
00:39:08The 14th of July and over the weekend.
00:39:11Are you sure?
00:39:12Of course.
00:39:13Can you tell me?
00:39:15I don't know.
00:39:17How did my wife look like?
00:39:19Oh my God.
00:39:21Well, thank you.
00:39:24So, children, who was in the row? Elisabeth, I believe.
00:39:39I don't know.
00:39:43The 14th.
00:39:45I don't know.
00:39:58I don't know.
00:41:02Mr. Fausto Gellarisi, gehen Sie bitte zur Gepäckaufbewahrung. Dort wurde Ihre Aktentasche gefunden.
00:41:08Mr. Fausto Gellarisi wird gebeten, sich zur Gepäckaufbewahrung zu begeben, um seine Aktentasche abzuholen.
00:41:57Mr. Fausto Gellarisi wird gebeten.
00:42:00Mr. Fausto Gellarisi wird gebeten.
00:42:16Mr. Fausto Gellarisi wird gebeten.
00:42:22I don't know what to do.
00:42:31I don't know what to do.
00:42:40Moira?
00:42:43Hi.
00:42:45Give me your things.
00:42:46I think Fauste should be able to do it.
00:42:48We stayed in the street and there was a police officer.
00:42:51I was about to drive.
00:42:52Right.
00:42:54He must always be able to do it.
00:42:57Is that not too difficult for you?
00:43:00No, thank you.
00:43:01That's all I can do.
00:43:02Okay.
00:43:03How long do you know him?
00:43:06Three months.
00:43:08He was hiding behind me.
00:43:11He had a lot of trust to you.
00:43:14I'm not a material person.
00:43:17I've always had money.
00:43:18There are things that are important to me.
00:43:21And what is important to you?
00:43:24To do what I want.
00:43:26To drink what I want.
00:43:28To love what I want.
00:43:31To even kill me if I have to be.
00:43:33What?
00:43:34No wonder that you are really nice.
00:43:37That's the most men.
00:43:38Enough to marry you?
00:43:39Are you married?
00:43:42What?
00:43:44Are you crazy?
00:43:46Listen.
00:43:47I've already had my nose at home.
00:43:49Mother and father,
00:43:50all over the messes,
00:43:51but always a heart and a soul
00:43:53before the children.
00:43:55Wonderful.
00:43:56Like two dogs,
00:43:57who want to go together.
00:43:59How long do you know him?
00:44:01Oh, for years.
00:44:02I was with him in the house.
00:44:04What?
00:44:05This monster,
00:44:06a man with his talents
00:44:07into the prison.
00:44:08They brought him into his talents.
00:44:11No.
00:44:14He was told.
00:44:15He was put into a friend.
00:44:17There are few people on the world
00:44:19who can trust him.
00:44:20What do you want to drink?
00:44:22Do you want to go?
00:44:23Oh, no.
00:44:24No, no, no.
00:44:32Is this the street to Beaulieu?
00:44:34Yes.
00:44:36Ross said he could not be able to do this with his friend.
00:44:40Well, he's already prepared.
00:44:42Has he done it?
00:44:43Not yet.
00:44:44He'll do it?
00:44:46Yes, I think he's done it.
00:44:47I've never heard of it,
00:44:48how he was going on.
00:44:50Ah, he's dead.
00:44:57There was a sign,
00:44:58there was a sign.
00:44:59There was a sign.
00:45:00Gras?
00:45:00Yes, I understand.
00:45:01Gras.
00:45:09Where are we going?
00:45:11This is a short period.
00:45:12We will win ten minutes.
00:45:15You try not to put me in the car?
00:45:17No.
00:45:18You're going to do it.
00:45:24No.
00:45:37No.
00:45:38I'm not going in here.
00:45:41Why not?
00:45:43No.
00:45:45No.
00:45:50Because of that?
00:45:52No.
00:45:53What's wrong?
00:45:55Don't lose your nerves and stay quiet!
00:46:02I know who you are!
00:46:35I can't stop going!
00:46:39I'm ready to go!
00:46:43What do you want to do with me?
00:46:44I want to go out!
00:46:45I don't have time for the rest!
00:46:51All right, come on.
00:46:53What do you want to do with me?
00:46:54Oh God.
00:46:56We are here.
00:47:00I feel like a baby.
00:47:02Come on.
00:47:04Do you want to hold me here?
00:47:07Just so long,
00:47:08my wife and my daughter are safe.
00:47:10Give me that.
00:47:11Oh, no!
00:47:13Oh, my dog!
00:47:15Would you like to do that?
00:47:18It depends on what it is,
00:47:19whether it's your money or you.
00:47:23Fragt sich, was er mehr liebt.
00:47:25Ich werde wochenlang hier schmoren müssen.
00:47:28Er wird denken, sie bleiben.
00:47:29Möglich.
00:47:34Ich könnte ihm eine Haarlocke mitbringen,
00:47:36aber ich glaube, das wird ihn mehr überzeugen.
00:47:41Oh.
00:47:42Sieh eine an.
00:47:44Komm.
00:47:49Amüsier dich und zähl das.
00:47:51Sie verdammte Schock!
00:47:53Sie können mich hier nicht einsperren!
00:47:55Sie sind Kidnapper!
00:47:58Schweinehund!
00:47:59Lassen Sie mich hier wieder raus!
00:48:01Misthund!
00:48:02Eska, komm nie her!
00:48:04Lassen Sie mich raus!
00:48:06Kidnapper!
00:48:08Schau raus!
00:48:09Eska!
00:48:11Eska!
00:48:15Sie?
00:48:16Oh, my God.
00:48:58Du wirst nie lernen.
00:49:01Lass das.
00:49:05Ist Michelle im Haus?
00:49:06Ja, es geht ihr gut.
00:49:07Und dir auch?
00:49:08Ja.
00:49:09Hey.
00:49:11Ach, lass den Quatsch, du Strohkopf, als ob ich so dämlich wäre, Frau und Kind in Gefahr zu bringen.
00:49:15Er ist keiner von denen, die zuerst schießen.
00:49:17Ich hätte dir entweder das bringen können oder eine Haarlocke als Souvenir.
00:49:21Ross, ich finde, du solltest das Mädchen heiraten.
00:49:23Die ist verrückt nach dir.
00:49:24Auf jeden Fall verrückt.
00:49:26Wo ist sie?
00:49:30An einem sicheren Ort.
00:49:32Sie ist zu Tode erschreckt.
00:49:34Und haufen kleine Tierchen um sie herum und sie schreit sich die Seele aus dem Leib.
00:49:38Aber es geht ihr gut.
00:49:39Was hast du vor?
00:49:40Ich schlage dein Geschäft vor.
00:49:46Weißt du, ich habe sie so versteckt, dass vielleicht drei, vier Wochen vergehen,
00:49:50hier jemand vorbeikommt.
00:49:50Und das Einzige, was sie zu essen hat, ist Geld.
00:49:53Und wenn wir deine Frau und deine Tochter laufen lassen,
00:49:57kriegst du Moira.
00:49:59Samt Geld.
00:50:00Und wenn du noch willst, eine Gratisbootfahrt.
00:50:04Einverstanden.
00:50:05Hol mich schnell.
00:50:06Fausto, geh mit ihr.
00:50:09Moment mal.
00:50:12Wir brauchen zwei Bootsfahrten.
00:50:13Eine zum türkischen Schiff, um das Zeug zu bezahlen und abzuholen.
00:50:16Und eine zu deinen Abnehmern.
00:50:17Ja, das kommt noch dazu.
00:50:19Immer noch das Spiel mit der Mafia.
00:50:21Was raus?
00:50:21Kennst du ein besseres Mittel, um deinen Einsatz zu verzehnfachen?
00:50:26Die Lebenshaltungskosten steigen in Südamerika.
00:50:32Papa.
00:50:33Alles wird wieder gut.
00:50:35Von mir aus können wir fahren.
00:50:37Ihr beide fahrt mit mir.
00:50:39Und du bleibst dicht bei Ihnen, Katenga.
00:50:54War's nicht so.
00:50:55Wirst du seekrank?
00:51:09Habe keine Angst.
00:51:10Wir bringen dich bald ins Camp zurück.
00:51:26Glaubst du, dass es hier irgendwo ist?
00:51:29Ich denke schon.
00:51:31Es wäre besser für ihn.
00:51:39Halt an hier.
00:51:40Okay.
00:51:49Also, wo ist Meura?
00:51:51Was ist denn?
00:51:52Traust du mir nicht?
00:51:53Als ich dir das letzte Mal getraut habe, hat mich das sieben Jahre gekostet.
00:52:04Da unten etwa?
00:52:06Möglich.
00:52:08Ich weiß wirklich nicht, warum ich dir trauen sollte.
00:52:11Russ, lass meine Frau und meine Tochter in diesem Wagen wegfahren.
00:52:14Dann führen wir das Geschäft zu Ende.
00:52:17Mich habt ihr ja immer noch.
00:52:19Okay.
00:52:21Katenga, du begleitest uns.
00:52:23Und die soll fahren?
00:52:24Er wird uns hinführen.
00:52:26Lass dich nur reinlegen.
00:52:28Irgendwann musst du schon zu jemandem Vertrauen haben.
00:52:32Ist es das, was du willst?
00:52:33Ja, ich will's so.
00:52:35Ich weiß, es ist idiotisch, aber sei vorsichtig.
00:52:37Ja.
00:52:47Hilfe!
00:52:50Hilfe!
00:52:51Lass mich hier raus!
00:52:53Hilfe!
00:52:56Lass mich hier raus!
00:52:58Hilfe!
00:53:06Lass ihn los!
00:53:14Hilfe!
00:53:15Wirklich nichts passiert, Liebling.
00:53:18Hast Fauste erschossen, verdammtes Schwein!
00:53:27Bringt mich in den Wagen.
00:53:29Hilfe!
00:53:29Lass mich hier raus!
00:53:31Hilfe!
00:53:33Hilfe!
00:53:34Lass mich hier raus!
00:53:35Lass mich hier raus!
00:53:40Lass mit dir!
00:53:51Lass mich hier raus!
00:54:11Please take me out of here!
00:54:13Turn off the door.
00:54:19Where is Ross?
00:54:20Well, he can see something.
00:54:25Calm down.
00:54:29Oh God, what happened?
00:54:31I was at the wrong time.
00:54:33I don't know.
00:54:35It's not one of you.
00:54:37Moira, there is whiskey.
00:54:39It's a bodyguard.
00:54:40You can't drink it.
00:54:41Don't talk about it.
00:54:42Don't talk about it.
00:54:50Sorry.
00:54:52It's long ago,
00:54:53that I was commanded by a woman.
00:54:56Move!
00:55:09Take me out of here.
00:55:15Papa, can we go home?
00:55:17Stay with your mother and do what she says.
00:55:25With a hole in the stomach.
00:55:29Do you think she tells me something new?
00:55:31Please.
00:55:31You'll need a doctor.
00:55:34I can't stop the blood.
00:55:35How far is it until the next doctor?
00:55:38A half a minute.
00:55:40You'll need a whiskey.
00:55:43You need a half a minute.
00:55:46But today is the 14th of July.
00:55:48There will be a lot of trouble.
00:55:49Be careful, Captain.
00:55:51Try to put yourself in.
00:55:53Can you take me in a half a minute?
00:55:54That's not what I told you.
00:55:57Huh?
00:55:58Why are you talking about it?
00:56:00What I meant is that
00:56:02when he transports,
00:56:03he will be lost before he is there.
00:56:05He's lying.
00:56:07Moira can go home.
00:56:09If you want to do it.
00:56:11Well, go ahead, Moira.
00:56:13When you arrived,
00:56:14you need to ask the doctor to ask the doctor
00:56:15to send the doctor.
00:56:18Ross,
00:56:18the only thing is to take the doctor here.
00:56:20The doctor is not all, Captain.
00:56:22No, I think Joe has right.
00:56:25Will the doctor come here?
00:56:27Here, where I am.
00:56:30That's crazy, Captain.
00:56:32We have to wait.
00:56:34Until late in the night.
00:56:36Then I'll go to the doctor.
00:56:38I'll try to understand what I tell you.
00:56:41It's maybe difficult for you,
00:56:43but it's still a problem.
00:56:44It's a wound and such wounds are blooded inside.
00:56:47I know what a Bauchschuss is.
00:56:49But do you know how much blood
00:56:50the human body contains seven liters.
00:56:54And mine runs slowly, but surely out.
00:56:56With a speed of about two liters per hour.
00:57:00So I'll lose myself in one hour
00:57:02and finally lose my mind.
00:57:04And you in your in the heavens
00:57:06You're trying to wait.
00:57:08You're trying to wait
00:57:09until it's night.
00:57:15It's possible,
00:57:16that I'm dumb.
00:57:19But not so dumb,
00:57:20to know how to do things
00:57:21that you should know
00:57:21that you should have to leave.
00:57:23And then hit the ball!
00:57:27I can't believe it.
00:57:29I can't believe it.
00:57:36I can't believe it.
00:57:39Get out of me!
00:57:49Get out of me!
00:57:55I can't believe it.
00:57:56Here, you can pay two of them.
00:57:58And an egg.
00:58:01Goodbye, Captain. Goodbye, Sir.
00:58:08Lass die M.P. fallen.
00:58:11Das Geld.
00:58:14Gib mir die M.P. rüber, Drew.
00:58:17Und tast ihn ab.
00:58:21Und solltest du.
00:58:23Mein Revolver ist auf deine einzige minderjährige Tochter gerichtet.
00:58:38Rosten, lass mich schon fahren. Lass mich einen Arzt für dich holen.
00:58:41Du hast schon recht. Je länger wir es hinziehen, umso mehr Blut verliere ich.
00:58:45Moira, du fährst auch.
00:58:48Nimm dir den Revolver da.
00:58:50Und zöger nicht, ihn zu benutzen, wenn es sein muss.
00:58:55Mit Vergnügen.
00:58:56Bitte. Erlauben Sie Joe, das Kind mitzunehmen. Bitte.
00:58:59Na klar. Schick sie alle weg.
00:59:01Wir bleiben hier und halten Händchen.
00:59:03Frau und Kind bleiben hier.
00:59:04Und wenn Joe zur Polizei geht, sieht er seine Frau und seine Tochter nur als Leichen wieder.
00:59:08Das weiß er genau.
00:59:10Du musst fahren. Wir haben nur die eine Chance.
00:59:20Du passt auf deine Mutter auf, solange ich weg bin, ja?
00:59:23Okay.
00:59:24Joe, ich bin der Einzige, der sie beschützt, die beiden. Ist dir hoffentlich klar?
00:59:28Ja, das weiß ich.
00:59:31Gut, ich werde hier sein. Jedenfalls für die nächsten 60 Minuten, das heißt bis 4.27 Uhr.
00:59:39Aber von dann an ...
00:59:45Hast du was vergessen?
00:59:54Warum bleiben Sie stehen? Steigen Sie ein!
00:59:56Ich wollte nicht irgendwelche falschen Bewegungen machen.
00:59:59Au!
01:00:02Hast du gedacht?
01:00:05Los, steig ein. Steig ein oder ich verpasse dir auch so ein Ding.
01:00:09Steig ein!
01:00:14Nach vorn.
01:00:19Ihre Freunde haben meinen hübschen Wagen.
01:00:22Aber ich brauche beide Hände, um ihn zu steuern.
01:00:58Ich brauche ihn.
01:00:59Ketten!
01:01:00Du bist den Revolver.
01:01:02Hol ihn dir.
01:01:04Komm, hol ihn dir.
01:01:06Oder willst du lieber deine alte MP?
01:01:09Soll ich dir was sagen, Captain?
01:01:11Ich könnte sie mir holen.
01:01:13Nur hast du dann mindestens zwei Löcher im Bauch.
01:01:16Aber ich nehme dich mit, Captain Sir.
01:01:18Selbst wenn du mir ein ganzes Magazin in den Bauch jagst.
01:01:22Ich schaff dich zuerst.
01:01:25Und für die bleibt mir auch noch genug Zeit.
01:01:28Ja, dazu bist du fähig.
01:01:32Versuch's doch, Kadanga.
01:01:50Ich kann warten.
01:01:53Ich hab meine sieben Liter Blut noch auch in einer Stunde.
01:01:56Und wenn du Wert darauf legst, sie zu behalten, setz dich auf den Boden mit dem Rücken zur Wand.
01:02:03Luis.
01:02:14Und euch?
01:02:18Euch schulde ich eigentlich Dank.
01:02:21Captain, bitte, geben Sie mir den Revolver.
01:02:24Ich halte ihn für Sie.
01:02:26Und ich verspreche Ihnen, dass ich ihn nur zu Ihrem und unserem Schutz verwenden werde.
01:02:31Das schwöre ich.
01:02:31Wenn Ihnen etwas passiert, haben wir wenigstens noch eine Chance.
01:02:34Ja, tu ihr doch den Gefallen, Captain Sir.
01:02:37Ist doch nichts dabei unter Freunden.
01:02:39Sie uns schießen. Davon verstehen Sie nichts.
01:02:42Ihre Aufgabe ist, dafür zu sorgen, mich wach zu halten.
01:02:45Machen Sie mir einen Kaffee. Schwarz.
01:02:47Okay.
01:02:47Heiß und stark.
01:02:48Komm mit.
01:03:16Captain, kann ich auf uns beide gleichzeitig losgehen.
01:03:19Und wenn ich den Revolver hätte...
01:03:20Ich sagte Ihnen doch, Sie könnten keiner Fliege was zu Leide tun.
01:03:25Wenn ich ihn töten würde, das wäre kein Mord.
01:03:28Das wäre wie Beseitigung von Unrat.
01:03:33Dazu wären Sie fähig.
01:03:35Und ob ich das wäre.
01:03:49Nehmen Sie Ihre Instrumententasche mit. Es ist ein Fall von Tod oder Leben.
01:03:52Das ist wohl hier auch der Fall.
01:03:54Sie haben es erfasst. Beeilen Sie sich.
01:03:56Um was handelt es sich bei diesem dringenden Fall?
01:03:58Um eine Kugel im Bauch.
01:03:59Durchschuss?
01:04:00Nein.
01:04:01Länger her?
01:04:02Etwa 40 Minuten.
01:04:03Starke äußere Blutung?
01:04:04Doktor, trödeln Sie nicht so lange die Zeit drängt.
01:04:06Ich muss doch wissen, was ich mitnehmen muss.
01:04:09Schwester! Schwester, kommen Sie!
01:04:11Ja, Herr Doktor, was ist?
01:04:12Sechs Einheiten Blut, Plasma, Kochsalzlösung und Blutstiller.
01:04:15Gut, Herr Doktor.
01:04:17Bitte, beeilen Sie sich.
01:04:18Kommen Sie, kommen Sie. Geht die Uhr richtig?
01:04:21Ja.
01:04:22Es bleiben nur noch 30 Minuten.
01:04:39Danke. Tun Sie es in meine Tasche.
01:04:42Geben Sie es ihr. Schnell, schnell.
01:04:44Wollen Sie einen Krankenwagen?
01:04:45Wir brauchen keinen. Wir haben selbst einen...
01:04:47Moment noch, Schwester. Hören Sie.
01:04:48Rufen Sie sofort Monsieur Auger an.
01:04:49Sie Auger, Doktor?
01:04:50Ja, ich konnte unsere Verabredung leider nicht anhalt.
01:04:52Die musste weg wegen eines dringenden Falles.
01:04:54Wo kann ich Sie erreichen?
01:04:57Auger?
01:05:08Hallo, Pritzay.
01:05:10Kommissar Auger, bitte.
01:05:13Na, traust du deinem alten Kriegskameraden immer noch?
01:05:17Glaubst du immer noch, dass er kommt?
01:05:21Du wirst es erleben.
01:05:24Und mit einem Arzt.
01:05:26Warum? Wegen Ihnen und dem Kind?
01:05:28Ein Kind, was nicht mal seins ist?
01:05:30Hat er sich vielleicht um Sie gekümmert, als er Vermont umgebracht hat?
01:05:33Und Sie daran gehindert hat, die Polizei zu holen?
01:05:35Sie müssen sich wach halten, Captain.
01:05:38Michelle, Kaffee, Kaffee, komm.
01:05:40Joe wird mit dem Arzt jede Minute hier sein.
01:05:47Du wirst uns doch nicht weismachen.
01:05:48Du kannst deine Uhr noch erkennen.
01:05:55Wie spät ist es?
01:05:59Unsere Freunde haben doch genau sieben Minuten Zeit.
01:06:03Und wie viel glaubst du, hast du noch?
01:06:58Nur noch eine Minute.
01:07:01Es sei denn, du hast geblufft.
01:07:04Wird es auf mich hören sollen.
01:07:06Inzwischen wärst du schon längst operiert worden.
01:07:08Wir können es immer noch versuchen.
01:07:11Meurer.
01:07:12Ich kann dich immer noch auf die Straße tragen,
01:07:14einen Wagen anhalten und zum Arzt fahren.
01:07:16Hören Sie nicht auf ihn.
01:07:18Damit wird er Sie nur umbringen.
01:07:19Lassen Sie das alberne Wort.
01:07:21Auf jeden Fall verwendet man das Wort unter Soldaten nicht.
01:07:25Liquidieren heißt das, hm?
01:07:27Sagen das nicht die Offiziere, wenn sie Gefangene gemacht haben,
01:07:29mit denen Sie sich nicht weiter abgeben wollen?
01:07:30Ich dachte, Joe war so ein guter Fahrer.
01:07:33Genau wie vor sieben Jahren.
01:07:35Er wird jede Minute hier sein.
01:07:37Verlieren Sie nicht das Bewusstsein.
01:07:41Wie viel Zeit hat er noch?
01:07:46Keine.
01:07:47Ich bin da.
01:07:48Verlieren Sie nicht.
01:07:52Ich bin da.
01:07:53Ich bin da.
01:08:04Ich bin da.
01:08:08Ich bin da.
01:08:11Es ist da.
01:08:11Ich bin da.
01:08:13Ich bin da.
01:08:13Ich bin da.
01:08:13Ja.
01:08:13I know.
01:08:20I know.
01:08:21I know.
01:08:22I know.
01:08:23I know.
01:08:25I know.
01:08:26I know.
01:08:27I know.
01:08:28I know.
01:08:28I know.
01:08:35Do you know the police is following?
01:08:37Since five minutes.
01:08:39... a safe safe wagon.
01:08:41...
01:08:41...
01:08:45...
01:08:47...
01:08:55...
Comments

Recommended