Skip to playerSkip to main content
  • 11 minutes ago
В Твоите Ръце 1 Епизод 5

Category

📺
TV
Transcript
00:00Sofia
00:43Който се измък потло на сторта, въпек на една линия с Картамеги, който атакува чълната позиция.
00:54Джулия
01:09Джулия
01:09Колеги, дневната програма. Пациент 19 имаше температура цяла нощ. Да видим. Разбрали нещо за Андрея? Неофициално изглежда е подало ставка.
01:21Каза ми го асистента на Тибери. Нямам идея също.
01:24Още едва ма от спешното. Къде ще ги сложим? На земята?
01:28Хайде, колеги, на работа. А това какво е? Помолих да се отърват от тях. Тези аналгетици са токсични. Ако ги
01:37дадем на пациенти, бихме могли да ги убием. Трябва да изчезнат веднага. Разврано? На работа!
01:44Погрижи се за заключенията. Помолете доктор Мартели да прехвърли незабавно двамата пациенти, които трябва да се оперират.
01:52Доктор Мартели е хиена. Всички знаят, че не обича промени в графика.
02:02А си ли ти?
02:04Може ли ти да отидеш?
02:05Какво става между теб и Мартели?
02:07Нищо, не съм добра в тези неща. Знаеш.
02:10Направих лошо впечатление на Джордано. Върна ли се с празни ръце? Ще си го изкара на мен.
02:16Моля те.
02:18Ще черпиш бира.
02:19Благодаря.
02:32Благодаря.
02:47Твоите ръце.
02:51Грешката.
03:01Какво има?
03:03This is a chaos, and Andrea has given you a bill.
03:07I'm sorry.
03:09I'm a need for you.
03:11Good, give me half an hour.
03:14And I'll tell you that it will come.
03:16Why did I tell you?
03:19You can't tell me about Julia, right?
03:24You can't tell me.
03:25I want to change the engine.
03:25I want to change the engine.
03:32You think you're afraid.
03:36But you don't know who you like.
03:50Good morning.
03:51Good morning.
03:51Good morning.
03:52Good morning.
03:52Good morning.
03:53Good morning.
03:53Good morning.
03:54Good morning.
03:59Good morning.
04:03Yay!
04:20I was just aTurner.
04:22If I have a hypertonia, I don't have an anomaly for ultra-svuka, I would like to ask a psychiatrist.
04:30You don't believe me, right?
04:34Dr., one patient has caused problems.
04:39We will give you something about hypertonia, and then we will get a psychiatrist.
04:46Dr. Giordano
04:50Dr. Giordano
04:50Dr. Giordano
05:13Do you know him?
05:14Do you know him?
05:16Tilda Ravelli, actresses. I'm the agent.
05:19He worked with Antonioni, Fellini, Leone.
05:23Do you know who he is?
05:26The Regisiori.
05:27Please, come on, get out of the day.
05:31Believe me, Dr. Fanti will visit Dr. Fanti.
05:40Andrea, otvori.
05:50Здравей.
05:51Здравей.
05:52Заповядай.
05:53Благодаря.
05:56Трудно ли ме намери?
05:58Не, взех такси.
06:00Дай си палтото.
06:01Да, благодаря.
06:11Moment.
06:12Ще пусна музика.
06:15Така, добре ли е?
06:17Да.
06:18Приготвих риба.
06:19Чаша бяло вино?
06:20Чудесно.
06:25В манта предизвикваш повече доверие, отколкото в престилка.
06:31Наздраве.
06:33Добре дошла.
06:42А ти без нея си ослепителна.
06:47Тоест, с манта също си хубава, но...
06:55Малко съм ръждясал, затова съм нервен.
06:58Съжалявам.
07:00Аз също.
07:10Аз също.
07:13Аз също.
07:35Аз също.
07:50You gave me the rest of my life.
07:52Yes.
08:02You can do it?
08:03And then I'll show you how you can.
08:06We are team.
08:17I died by my win.
08:20I know that Matias has a prolapse on the car.
08:23I ignored the symptoms.
08:26Okay?
08:28I'm fine.
08:29I'm fine, but I told you to drive it fast.
08:33I know.
08:34You're right now.
08:38I don't believe you.
08:38I'm not sure you're the one.
08:39I'm the one.
08:42I have a star woman who wants to see you just the same.
08:47I'm feeling the same.
08:49I'm feeling the same.
08:50I'm feeling the same.
08:56I'm feeling the same.
08:58I'm feeling the same.
09:00I'm feeling the same.
09:03I'm feeling the same.
09:06You are a little.
09:08Okay, but she will die.
09:14How do you understand the distance of the academy?
09:18I don't know. I don't know the intuition.
09:20We're talking about the patient.
09:21Now it's all about the patient.
09:22Now it's all about the hypotonia.
09:27And so I thought.
09:29As I thought, I thought,
09:31I was angry and angry.
09:32I was angry and angry.
09:38Five years ago, I had to get rid of it.
09:42If you have a hypothyroidism,
09:44it's dangerous.
09:45You can see it.
09:47You can see it.
09:50Why do you do that?
09:54I told you,
09:55we are team.
09:58And we have a need for you.
10:12And we have a need for you.
10:14Dr. Fanti.
10:16Dr. Fanti.
10:20Amazing.
10:21Good problem.
10:26How?
10:29Fantastic.
10:31Hypulist, miz.
10:47His
10:48and then I will see him in the next section.
10:49I will see him in the next section.
10:53I will see you in the next section.
10:55I'll see you in the next section.
10:57That is it, my assistant.
10:59You also, Luigi, but we will talk about it.
11:02Just the program I have been full.
11:04The theater, television, television,
11:06interviews, radio,
11:08it's a very difficult rhythm.
11:09I'll see you in the next section.
11:11I will see you in the next section.
11:14I will see you in the next section.
11:18Of course, always.
11:27And full of food.
11:28Yes, yes.
11:30See you.
11:30See you, doctor. Thank you.
11:35Thank you, Doc.
11:37I know that we can see you on you.
11:39Did you see your nose?
11:41Yes, modern and artificial nose.
11:43Especially if you want to scratch something.
11:45When I saw my nose, I saw my nose,
11:48I saw my nose.
11:49The last part is my nose.
11:51The problem is that I didn't see my nose.
11:53I would have been able to...
11:55What do you do here?
11:57And why do you see my nose?
12:00Help me with the patient.
12:01The answer is my answer.
12:05Why did you see my phone?
12:08Why did you see my phone?
12:09I already missed enough.
12:14I didn't have a phone, I didn't see your nose.
12:17You're welcome.
12:18I'm okay.
12:19You're okay.
12:21You're right.
12:22Okay.
12:23You're welcome.
12:25Just relax.
12:30You're welcome.
12:32You're welcome.
12:33You're welcome.
12:34You're welcome.
12:36You're welcome.
12:37The office of my nose is a plastic mask.
12:45Okay, let's see...
12:54Tachycardia.
12:57Tachycardia.
13:07Tachycardia.
13:08How are you?
13:11Daj me, София.
13:15Tachycardia.
13:21I'm sorry, Dr. D'Esta, I'm going to get alarm.
13:24It's a случай.
13:25It's a bit.
13:29It's a bit.
13:32It's a bit.
13:33It's a bit.
13:35It's a bit.
13:35It's a bit.
13:35It's a bit.
13:37It's a bit.
13:38It's a bit.
13:39I don't feel my fault.
13:39It helps your friends at home.
13:40It's a bit.
13:41There we go.
13:43I missed you.
13:51It's a bit.
13:58You do.
13:59You made it stopped before?
14:00You always think of a day,
14:03please say that the aussie is mine.
14:07I'm going to ask you to get an algetic.
14:21Did you tell the cardiologist?
14:23Yes, I'm a doctor.
14:24I'm sorry, but now we can't.
14:34I'm sorry.
14:49I'm sorry, but now we can't.
14:51I'm sorry.
14:53I'm sorry.
14:55I'm sorry.
14:57I'm sorry.
15:01Can you get a minute?
15:05Now it's going to let me.
15:12What's going on?
15:13Problems with the bloodstream can cause a tachycardia.
15:16Even though there is a tachycardia.
15:18The patient has a tachypnea.
15:20I have to talk about it.
15:23Can you tell me?
15:24No, you don't understand.
15:26The life of Tilda is in danger.
15:29No, no, no, no.
15:32I forgot so many people.
15:35The patient is known because she is a gift from the people of Tilda.
15:39But they have a tachycardia.
15:46There are a couple of children in London.
15:48But they don't talk about it.
16:09You are a strange doctor.
16:13I am a patient.
16:16Maybe you are a patient.
16:19Sofía.
16:21Here.
16:22You look good at me?
16:24What is it?
16:25Mom, you can always do it take care of your parents.
16:30You are sorry.
16:31Thank you, Bruno.
16:33If you have a child, you are a tired of you.
16:35You are a tired of you.
16:37Yes, I am.
16:40Mom.
16:41You are a tired of you.
16:43I have to go in a while.
16:44Now, you have to get you.
16:45You are a tired of you.
16:46You just leave your children.
16:48You are a tired of you.
16:54You are a tired of you.
16:54Hey!
16:55Sophia!
16:56Doctor, what do you do?
16:58Sophia!
17:00Don't go to anyone, quickly!
17:02Go!
17:03Go!
17:04Go!
17:05Why do you do that?
17:06Go!
17:07Go!
17:08Go!
17:10Go!
17:11Go!
17:12Go!
17:13Go!
17:21Sofie получи припадък подобен на епилепсия.
17:26А свързано ли е с психиатричен проблем?
17:30Вероятно да.
17:35Беше толкова спокойна, когато й дадоха обезболяващо.
17:39Какво обезболяващо?
17:40Не знам, той го даде.
17:42Питайте лекаря, он си красивия.
17:47Не съм опълномощен, знам.
17:50Всички бяха заети с тахикардията и дадох лемидокс.
17:55Всеки лекар би го направил?
17:57Всеки не информиран лекар.
18:01Какво означава това?
18:02Лемидокс вече не се прилага.
18:05Тохсичен е.
18:07Има тежки странични ефекти, като припадъци, подобни на епилепсията.
18:12Останалите опаковки трябва да се унищожат.
18:15Всички го знаехме.
18:17Вече не е позволено.
18:18Постави живота на пациента в опасност и изложи на риск цялата болница.
18:24Милиони рискове.
18:29Съжалявам.
18:32Въпросът ти е, че дори не трябва да си в отделението.
18:36Вината е моя, аз го извиках.
18:38Имах нужда от доктор Фанти за един пациент.
18:41Не трябва да ме оправдаваш.
18:45Овлякох се и съм готов да си платя за това.
18:48Ще предупредя правният отдел, но ти по-зобре не се появявай тук.
18:52Не е възможно.
18:53Пациентката говори само с него.
18:55Тя е в критично състояние.
19:02Ще останеш докато Джулия има нужда от помощ.
19:07Уволнението ти ще е официално на следващия ден.
19:13Ако докоснеш друг пациент, ще ти лиша от разрешително.
19:18А не се?
19:20Прибързваш.
19:21Андреа е непредсказуем.
19:24Реших така, за да не влуша положението на болницата.
19:26Ами, ако не ти беше бившият?
19:40Кой трябваше да унищожи Лемидохса?
19:45Трябва да знам на кого мога да се доваря.
19:48Това е образцово отделение.
19:51Подобно поведение може да се отрази на всички.
19:55Включително и на теб.
19:57Не ме интересува коя е майка ти.
20:02Смисъл?
20:03Коя е майка ти?
20:04Няма значение.
20:06Тогава защо не ни казваш?
20:12Доктор Мартели.
20:15Завеждащият хирургията...
20:16Има на татко момичето, но явно и на мама.
20:19Не.
20:20Добре де, нищо не се променя.
20:22Няма да има специално отношение.
20:24Още повече от мен не съм и искала.
20:35Щом ти е майка, защо не отиде да я помориш за смяна на операциите?
20:39За да ме наркиснеш ли?
20:41Мислиш ли, че съм толкова подла?
20:43Не си ли?
20:44Върви под дяволите.
21:03Ало?
21:04Добро утро.
21:06Обаждам се от миланската клинична болница.
21:09Исках да ви кажа, че при нас постъпи майка ви.
21:11Трябва ли да платя нещо?
21:14Не, просто исках да знаете.
21:16Майка ви е в критично състояние.
21:18Може да не оживее.
21:21Ало?
21:22Това не е моя работа.
21:25Никога не съм разчитала на тази жена.
21:28Не ме съдете.
21:29Няма да разберете.
21:41Докторе.
21:45Времето за посещение свърши.
21:48Имате на госта да сте тук?
21:50Не казвай нищо.
21:52Ще съдим този кретен за това, което направи.
21:55Поемам отговорност за това, което направих, но сега си вървете.
21:58Или ще се обадя на охраната.
22:02Ще се видим утре.
22:26Имаш ли връзка с него?
22:29Това е съпругът на сестра ми.
22:31Няма значение, чий съпруг е.
22:34Ако се знае, че имате връзка, ще е по-лесно да узнаем какво ти е.
22:40Сега разбирам защо каза, че си по-скоро пациент, отколкото лекар.
22:44Свързано е с главата.
22:47Не отговори на въпроса ми.
22:49Нямам връзка с него.
22:51Не смей да кажеш друго.
22:52Иначе ще кажа не само за лекарството, а и че ме тормозиш сексуално.
23:04Готова ли сте? Очакват ви психиатрията.
23:08Момент.
23:10Тя трепери силно.
23:12Измерете и температурата.
23:13Направихме го преди половин час.
23:15Просто докусни челото и аз не мога.
23:16Хайде.
23:21Тя гори.
23:28Това не е психиатричен проблем.
23:31Психичният проблем може да притяни коренно напрежение, но не и температура.
23:34Да побързаме, не съм виждал толкова рязко повишение.
23:38Добре, какво свързва хипертонията, коренното напрежение и температурата?
23:41Изследванията не изключват логичните хипотези.
23:44Интоксикация, черевна оклузия, възпаления.
23:47Добре, да проверим логичните хипотези.
23:49Перитонит.
23:53Напомням, че си тук само за госпожа Ривели.
23:56Пациентката не е твоя.
23:58Ако умре, няма да е и твоя.
24:00Не може да е перитонит.
24:01Няма язва или проблеми с апандиситта.
24:04Нали?
24:05Може би и не пале на борт.
24:07Не пале на борт?
24:08Що за хрумване?
24:09Мисля, че има връзка с зеци.
24:12Типична ситуация за прекъсване на бременността може би всъмнителна клиника.
24:16Бългата би била непрекъсната.
24:19Ще има кръвоизлив.
24:20Може да е вътрешно.
24:21Щяхме да го видим.
24:22Не винаги.
24:23Стига.
24:25Не си ни учил така.
24:28Проявата на симпатия към пациента води до грешки.
24:34Права си.
24:35Трябваше да се науча.
24:40Извинете.
24:48Дали губим време с абсурдни хипотези и поискайте етомография.
24:53Постъпих глупаво.
24:55Направи го заради пациентката.
24:59Не е.
25:00За да е тук Андрея.
25:01И почти обих друга пациентка.
25:05Ела тук.
25:17Трябва да престана.
25:18Андрея никога няма да е предишният.
25:21Кайте, нека продължим.
25:28Най-накрая.
25:29От 20 минути чакам.
25:31Колко време и трябва на камериерката?
25:33Те са медицински сестри, а не камериерки.
25:35Как сте?
25:36Къде е доктор Фанти?
25:38Той има други проблеми.
25:40Имаме 37 пациенти.
25:44Ти ли говори с дъщеря ми?
25:48Преди беше безполезна, но поне беше любезна.
25:52Да.
25:53Аз бях...
25:54Знаете ли колко я вълнува, че сте тук?
25:57Изобщо.
25:58Явно сте били прекрасна, Майк.
26:00Мери си приказките, момиченце.
26:02Не ме познаваш.
26:03Така е, не ви познавам.
26:04Но вие сте отвратителна.
26:06Дъщеря ви не иска да ви види и на смъртния ви одър.
26:08Не съм тръгнала да умирам.
26:10Имах чувството, че дъщеря ви иска точно това.
26:23Слушам.
26:24Къде си?
26:26Познай.
26:27Кажи на Андреа да те пусне.
26:30Вече не зависи от него.
26:33Спомена ли кой си?
26:36Все още не.
26:37Да го направя ли аз?
26:38Не, мамо.
26:39Ще го направя когато е точното време.
26:41До чуване.
26:45Музиката.
26:46Музиката.
26:55Музиката.
26:56Музиката.
27:00Музиката.
27:14Музиката.
27:15Музиката.
27:21Музиката.
27:25Музиката.
27:26Най-накрая.
27:27А защо е тази изненада?
27:29Ами, взех си изпита днес
27:33и да кажем, че трябва да компенсирам заради многото откази.
27:39You don't have anything to pay for it.
27:43I'm happy to see you.
27:47I'm going to see you.
27:49Okay.
27:53Do you open it?
27:54Yes.
28:02Hello.
28:03What are you doing here?
28:07What are you doing here?
28:08Yes.
28:09I'm going to tell you.
28:10I'm going to do it.
28:15I'm going to leave it.
28:16But it's the date.
28:20Okay.
28:21I'll write it later.
28:23I don't think about it now.
28:25Now, let's go and get with us.
28:37I'll see you all.
28:37How do you do it here?
28:40I've found the case in which the Lemi Docs are causing effects, which are all of them.
28:44I'm going to leave it here.
28:46I'm going to leave it here.
28:46But it may be...
28:48I'm going to leave it here.
29:01I'm going to leave it here.
29:20Okay.
29:21Maybe it's a good idea.
29:24Why?
29:25You're moving.
29:26Yes...
29:27I'm ready.
29:28I'm going to leave it.
29:29I don't wanna take care of my wife's attention.
29:31I'm going to die.
29:32But I'll have to go to the next day.
29:33Let's see.
29:34I'm going to die.
29:37I'm going to die.
29:41Like a nostre.
30:15Like a nostre.
30:41Това би обяснило всичко.
30:44Нямаме избор.
30:45София Полудява може да се самувие.
30:48Вариантата е хистероктомия.
30:50Ще се обадя на доктор Мартели.
30:52Хистероктомия?
30:54Като с вълшебна пръчица.
30:57Това означава да премахнете матката на 19-годишно момиче.
31:01Давате ли си сметка, че тя няма да има деца?
31:04Не разбирам.
31:05Само така ще премахнем болката.
31:07Да, ако се основаваш на томографията.
31:09И другите симптоми.
31:11Ендометриозата не причинява температура.
31:13Заправяш пристъпите.
31:14Беше от ламидокса, който и даде.
31:16Ти и го даде.
31:17Да, факт.
31:17Но тогава въпросът е, в кои случаи ламидоксът причинява припадъци.
31:21Един от тях е болестта на София.
31:24Трябва да са стотици.
31:26212.
31:27Възоснова на докладите за страничните ефекти.
31:30Не можем да ги прегледаме всички.
31:32Психиката ѝ се влушава бързо.
31:33Разбираш ли?
31:50Трябва да ги прегледаме.
31:55Подмазваш се на дъщерята на мартели?
31:57С сок ще стане ли?
32:00Нуждая се от кафе.
32:02Благодаря.
32:04Позволете ми.
32:30Позволете ми.
32:34Наколко беше, когато майка ти отиде в штатите?
32:37and I read the biographies.
32:47I was seven.
32:50My mother got a post in Pittsburgh.
32:54I said to my friends,
32:56that my mother didn't have because she helps with the children.
33:01She told me that she was six months, but she didn't come back.
33:06My mother never did it.
33:10And you?
33:14I said to my friends,
33:16that my mother helped the children.
33:19When I realized that she was a chef, I started to study it,
33:23while I had a specialization for her.
33:26So, she had a surgery.
33:29Why did she have a therapy?
33:31Why did she have a therapy?
33:52Why did she have a therapy?
33:54Why did she have a therapy?
33:56I told you that she was a mother.
33:58Why did she have a therapy?
34:04Why did she have a therapy?
34:06I told you that she was a doctor.
34:09I told you that she was a doctor.
34:15I told you that she was a doctor.
34:22I told you that she was a doctor.
34:28I told you that she was a doctor.
34:43How do you think?
35:03I told you that she was a doctor.
35:05This is the reason why it's hard to breathe and for the last phalanx of which it's been done.
35:14This doesn't work.
35:16But we can do it with diet and exercise.
35:20My agent gave me a scene for a film on Benini.
35:24If I'm on listening, after two weeks I'm on the terrain.
35:27What's going on?
35:28You have to go to the specialized institution.
35:31Now, I'm sorry, but I have to go for listening.
35:35What is the truth, Tilde?
35:39I'm not sure.
35:42I'm not sure.
35:43I'm not sure.
35:44I'm not sure.
35:45I wanted everything to be like before, but time is not possible.
35:49You have to take it.
35:52Maybe I'm not sure, Dr. Fanti.
35:55I'm not sure.
35:57I'm not sure.
35:58I'm not sure.
35:59I'm not sure.
36:15I'm not sure.
36:16If I'm not sure.
36:17I'm going to take it away.
36:22If I'm going to take it away, then I'll stop in the face.
36:25I'm going to take it away.
36:29I will.
36:30I'll start to take it away from my bed and see how much more...
36:32...to it can be.
36:33I'm not sure about the advice.
36:35When I was willing to take it away, I'll be willing.
36:38I can be a reward.
36:44I'm sorry.
36:48I'm sorry for what you said.
36:50I was a idiot when I asked for Zed.
36:54It's not my job. You're free to do what you want.
36:58It's not true.
36:59What?
37:01That I'm free.
37:07I was very lucky that I was not working for myself.
37:10I'm not a doctor.
37:12I was not a doctor.
37:14I was sick, but I didn't work.
37:19I was a doctor.
37:20When I was a doctor, I wasn't working.
37:23I was a doctor.
37:24I was a doctor.
37:28I was a doctor.
37:29I'm very nervous.
37:34Why don't you talk to someone?
37:36Who?
37:38My mother, I don't know.
37:42Tomorrow, everything will be done.
37:44I will find another job.
37:50I hope you will come.
37:54I would like to be a friend, but not a doctor.
37:59That's everything, what I need.
38:05But I want to tell you something.
38:09Tell everything to my mother.
38:32I want to tell you something.
38:37I want to tell you something.
38:39I want to tell you something.
38:41I want to tell you something.
38:44I want to tell you something.
38:48I want to tell you something.
38:53I want to tell you something.
38:57I want to tell you something.
39:02I want to tell you something.
39:04I want to tell you someone who is a member of the income.
39:10That's because you are going to tell me something.
39:13I'll send you something down.
39:15I'll send you something down the road.
39:22I'll send you something.
39:29I'll tell you something.
39:30I'll send you something down the road.
39:38Do you know what you think about?
39:45Do you know what you think about it?
39:46Of course, as you thought about it, it's ready to go.
39:50I'm going to try it.
39:52And I'm going to try it.
40:04Barbara?
40:09Barbara Tillisy?
40:25Да, мамо, аз съм.
40:27Ти дойде.
40:31Не можех да те оставя сама.
40:35Бях ужасна майка, нали?
40:38Не можех да спра.
40:42Разбираш ли, трябваше да тичам.
40:48И така...
40:50Тичах цял живот.
40:54Сега съм уморена.
40:57Много уморена.
41:00Не се притеснявай.
41:03Справих се сама.
41:08Прости ми.
41:22Гледай да се оправиш.
41:29Благодаря ти, мила.
41:44Защо не си вдигаш телефона?
41:51Защото ще трябва да те слушам.
41:55Значи се предаде.
41:57Ти го каза.
41:59Не е нужно да съм лекар.
42:01Направих грешка.
42:03Аз не искам повече да го правя.
42:05Хванате шубето, а?
42:07Както през последните години.
42:10Дойде в болницата, сложи си имантата, назначаваше изследвания.
42:14Никога не изгреши диагноза, но не беше лекар.
42:17В смисъл?
42:19Ти се занимаваше с болест и не с болни.
42:22Те не те интересуваха.
42:27Загубих сина си.
42:28Всички губим някого.
42:31Но ти се предаде.
42:33Вината беше моя.
42:34И затова платиха пациентите ти, колегите и съпругата ти.
42:39Върви по дяволите.
42:40Разкарай се.
42:41Какво искаш?
42:43Обичаш да измъчваш пациентите си?
42:45Какво искаш?
42:45Да не вляза в дома ти.
42:48И да те намеря обесен.
42:53Така ще стане, ако не пуснеш болницата.
43:02Имах пациентка.
43:05Елена.
43:06Сложно раждане.
43:08Увреждане на мозъка.
43:10Никакво движение без познавателни способности.
43:14Щупена кукла.
43:16Но имаше чудесни родители и много приятели.
43:19Поставих я в програма за стимулиране на физическото и когнитивното развитие.
43:24Малки движения, игры и четения.
43:268 часа на ден. Всеки ден.
43:29Знаеш ти какво стана?
43:30Не.
43:31Нищо.
43:34С години.
43:36Тогава един ден, майка избелязвала нещо странно.
43:40Елена стояла пред телевизора и гледала скетчовете на комик.
43:48И се усмихвала.
43:52Майка и помисляла, че е случайност.
43:58Тогава разбрахме, че...
44:01Елена се е научила да разбира италянски и да чете.
44:05След това и да пише.
44:11Да си лекар понякога е безполезно.
44:14Дори и вредно.
44:16Но...
44:18Си заслужава.
44:23Не и за мен.
44:25Вече не.
44:44Добре утро, госпожо Равели. Как сте?
44:48Добре.
44:48Докато не влезе ти.
44:50Не се притеснявай, че тръгвам си.
44:52Само да ти кажа.
44:54С нощ ти дъщеря ми дойде да ме види.
44:57Така ли?
44:58Очевидно не съм ужасната майка, за която ти ме мислиш.
45:02Радвам се за вас.
45:04И взех решение.
45:06Ще отида да живея в вила за възрастни.
45:10По-скоро и мене.
45:13Не го правя замена за останалите гости.
45:16Ще се радват да живеят с известна актриса.
45:19Не се изсъмнявам.
45:21Аоба.
45:23Това е името ти, нали?
45:30Чуй ме, скъпа.
45:33Нямаш талант за лекар.
45:37Но можеш да си страхотна актриса. Знаеш ли?
45:59Не дей така, мамо. Вината не е само твоя.
46:02Аз също можех да ти кажа.
46:07Миличката ми.
46:12Мамо.
46:13Какво има?
46:14Огън.
46:15Мамо, изгаря ме.
46:16Мамо.
46:17Мамо.
46:18Мамо, изгаря ме.
46:19Мамо, моля те.
46:20Изгаря ме.
46:21Моля те.
46:22Моля те.
46:23Мамо.
46:25Погледни ме.
46:26Сега ще го угасим.
46:28Вече го няма.
46:29Успокой се.
46:30Успокой се.
46:34Разстройство на възприятието.
46:37София, погледни ме.
46:39Погледни ме.
46:41Да седнем.
46:42Полекичка.
46:43Хайде.
46:44Полека.
46:45Браво.
46:46Крагата.
46:47София, всичко е наред.
46:52Такива ситуации се случват при гранично личностно разстройство.
46:56Ще оперираме дъщеря ви и ще се почувства по-добре.
47:01Мамо.
47:03Мамо.
47:05Мамо.
47:06Мамо.
47:07Мамо.
47:07Мамо.
47:08Мамо.
47:09Мамо.
47:10Мамо.
47:12Мамо.
47:14Мамо.
47:14Мамо.
47:22Мамо.
47:24Мамо.
47:27Мамо.
47:29Мамо.
47:30Мамо.
47:30Не е ендометриоза.
47:31Поне не е само това.
47:32Какво говориш?
47:34Треската и силната болка са симптоми за нещо по-сериозно.
47:37Андрея, моля те.
47:38Порфирия.
47:39Обяснявах хипертонията, халюцинациите.
47:41И опитите за самоубийство.
47:43Лекува ли се и от това?
47:44Именно.
47:45В случай на Порфирия, лемидоксът може да причини нервни конвулсии.
47:49Да изложим проба от орината на слънце.
47:51На операционната маса е.
47:53С Андрея ще вземем орината.
47:55Някой да спре мартели.
48:02Отивам.
48:10Ето.
48:39Доброе утро.
48:44Да започваме.
48:46Да започваме.
48:53Спрете.
48:55Оперираме по лудяли.
48:56Не можеш да влизаш.
48:58Прекратете операцията.
48:59Какво?
49:00Имаме друга теория.
49:02Не можеш да спираш операцията.
49:04Тя е моя пациентка.
49:05Не можеш да започнеш без мое разрешение.
49:07Това е Порфирия.
49:14Слушам.
49:18Добре.
49:22Пациентката страда от Порфирия.
49:24Операцията се отменя.
49:30Спрете всичко.
49:35Трэп.
49:39Добре.
49:41А-а-а!
49:54Добре.
50:05That's not a typical way to hit the jackpot.
50:08No, I'm not going to do it before my mother.
50:11I'm going to do that, what I told you.
50:15Good.
50:16I heard that you have победed the actresses.
50:21Yes.
50:22Yes.
50:24Oh, my God.
50:28It's the most important day in my life.
50:31Okay.
50:35I'm going to do it.
50:37I wouldn't have done it without you.
50:42I know.
50:43No, I know.
50:45Let's do it so.
50:47I have a good idea.
50:51Yeah.
50:52Yeah.
50:59Yeah.
51:00Yeah.
51:01Yeah.
51:03Yeah.
51:03Yeah.
51:05Yeah.
51:05Yeah.
51:05Yeah.
51:07Yeah.
51:08Yeah.
51:10Yeah.
51:10Yeah.
51:11Yeah.
51:11Yeah.
51:13Yeah.
51:13I have a job.
51:15I have to see some patients.
51:19Good job.
51:47Good morning, my sister.
51:51Have you been to me?
51:53No.
51:54I've been to the hospital.
51:55You have been to the hospital.
51:57You have been to the hospital.
51:58You don't need to get out of my hospital.
52:04You are already getting out of my hospital?
52:06No.
52:07Thank you for the doctor.
52:08Mr. Fanti.
52:08No.
52:10The result is that I'm regretting.
52:13If I had to get out of my hospital,
52:15I would not understand what it is.
52:18Yes.
52:19Because I don't believe that I'm a doctor.
52:22I don't believe that I'm a doctor.
52:24If I don't believe that I'm a doctor.
52:25If I don't believe that I'm a doctor.
52:28Maybe I'm a doctor.
52:30Yes.
52:31Yes.
52:33Yes.
52:42Doc.
52:49Do you want to get out of this hospital?
52:51Doc.
52:53I already owned off his hospital.
52:56It's a lot of fun to work together.
53:05And, Doc, I would like to tell you something, but...
53:15Andrea, can I see you in my room?
53:20Go.
53:20Go.
53:27Go.
53:28Go, go.
53:31Go.
53:32It's not a matter.
53:33Good.
53:39I wanted to use your staff.
53:41I was not sure whether it was right.
53:43I'm sure.
53:45Why not?
53:48It's a mistake with Sofía, but thanks to this mistake, it doesn't mean that it's a terrible operation.
53:56And it's not necessary.
53:59And I wonder if it's a terrible mistake, even if it's a terrible mistake?
54:06Do you think so?
54:08I don't know how to think about it, but you still have trust.
54:11I don't know how to think about it.
54:27I'm a doctor.
54:28I'm a doctor.
54:30And you can leave it here.
54:31Don't forget it.
54:37Andrea?
54:43I'm a doctor, who was before you.
54:49I'm a doctor, who was before you.
55:11How?
55:13Psychostrub, they take him.
55:15We take him.
55:16We're going to carry him.
55:20She is a如果你 number of people.
55:22I'm not sure what the officers have before you.
55:27I have to take him neither of us.
55:28The person has a number of people who have many people who have.
55:30I've taken him away from the family members.
55:30I've taken the kids from the family members.
55:30I've taken him away from the family members.
55:30I'm a doctor.
55:31I'm a doctor.
55:31I'm a doctor.
55:33I'm a doctor.
Comments

Recommended