00:03I can't wait to see this.
00:06I can't wait to see this.
00:07I can't wait to see this.
00:08I was still alive in the building.
00:08I was almost there.
00:12I was almost there.
00:16This...
00:17Is it something that I can't wait?
00:23The Mahaizel, Jeelho...
00:26How can I get that guy to catch him?
00:30The possibility is too low.
00:32If he's running away from the city, or...
00:38It's not a mistake.
00:43I can't許 that.
00:44I can't許 that.
00:45Yes, that's enough.
00:48But the situation has changed.
00:51I'm going to use him to get him.
00:56What is it?
00:57This is not a problem.
00:58Of course!
01:00The captain of Gal-Tail of Gal-Tail of Gal-Tail is here!
01:02The captain of Gal-Tail is here.
01:03He is talking to us.
01:06Oh...
01:06You can still be prayed for us.
01:09But...
01:10He's making a decision with the team.
01:12He's in danger so that none of them might be protected.
01:13No, I don't think so.
01:15If you're doing something like that,
01:16you're only going to kill you in a safe place.
01:20Right?
01:24Wait a minute.
01:26I'll take a look.
01:27Please, please.
01:47Please, please.
01:49Please, please.
01:50Please, please.崩れ落ちた夢の亡骸を踏みつけても何も感じられない
02:27あの時こうしてなかったらなんて耳鳴りのよう囚われたまま事故がないなら朽ちたままの誓いも果たせるかい
02:28?What it will take繋がれた未来を解き放てるまで何十回だって
02:45何百回だって挑むよ涙を食わいYou
02:46just can't
02:46use the nightLet me out
02:50with you later
03:08この日の時間おいぶかけしたいですおはがきしあなたもそう思いませんか
03:16?お前ですゼフばた気に入り過ぎだろもう外出禁止は限界です外に出たいな
03:18So, even if you're saying that...
03:21Then,女神, let's go to the great art museum of the Yohga-Dyu-Zin.
03:27There are various kinds of art, and the building itself has been made by the old buildings.
03:37What's the art museum? What are you going to enjoy?
03:42It's a beach, right?
03:48沖まで飛べば景色もいい。森を飛んで狩りをするのも悪くない。
03:49空飛ぶ前提かよ。
03:54何でもドラゴンの基準で物事を考えるな。
03:55何か文句あんのか。
04:01わ、私はどこでもいいです。とりあえず待ちに行きましょう。
04:07無理だな。この前の襲撃を忘れたのか。もう許可が下りねえよ。
04:08ええ、そんな…
04:13いや、許可は可能です。
04:14なんと!
04:21神殿までなら問題ありません。兵衛からも近く、万全な警備体制が取れますから。
04:25キビア、たまには嬉しいことを言ってくれますね。何かあったのですか?
04:28ああ、マジで珍しいな。
04:34別に。テオリッタ様のご気分が少しでも晴れるように配慮したまでだ。
04:38そうですよ。ザイロも私のご気分を晴らしなさい。
04:39自分で言うかよ。
04:48ザイロ、マーレン大師さんにも声をかけておけ。私は信頼のできる兵を召集しておく。
04:50お前は来ないのか?
04:55私は…忙しい。
05:03わかった。テオリッタの面倒は俺が見ておく。
05:08女神様。剣の女神テオリッタ様。
05:11私の服に名前書いて。
05:13僕の本にもお願いします。
05:14任せなさい。
05:19この偉大な女神テオリッタがしっかり祝福して差し上げます。
05:21やったー。
05:22じゃあ僕も。私も。
05:23開けおりって様。
05:27女神の署名は災いを遠ざけるとか言われてたらしいが。
05:29今でもまだ信じられてんだな。
05:31That's it, if it's over, you're going to get rid of it.
05:33Oh, my god.
05:36Please take this.
05:38You're like a baby, but you're fighting like a baby.
05:44Oh, that's right. I'm so proud of you.
05:47How are you, my騎士?
05:49This is the beauty of my god.
05:51You're also very high.
05:53I'll give you some money.
05:55I don't think so.
05:57Well, there's a lot of blood.
05:59And I'll give you some money.
06:01I'll give you some money.
06:03I'll give you some money.
06:05Maybe you'll get it money.
06:07My brother?
06:09Are you sure to see me?
06:10You're a legend of...
06:13The following...
06:16The following...
06:18I know, that's not the case.
06:22I'm sure you've been harassed yourself.
06:25I'm a wise she is.
06:26I'm sorry, I'm sorry.
06:28Sorry, I'm sorry.
06:29I've heard a lot from you.
06:32I've heard a lot about it.
06:36This is the power of the battle,
06:38and it's very hard to hide his life.
06:43I think I should be being a good leader.
06:47I don't think it's a bad thing as if I were to move forward.
06:50So, you know,
06:53It's a lot of people.
06:55It's a lot of people.
06:56It's a lot of people.
06:58I don't think I'm worried about it.
07:02I think I'm like a real wife.
07:06I can't forgive her.
07:11I can't forgive her.
07:13What's that?
07:15You've got married.
07:19What?
07:20What's this money?
07:23What's that?
07:25What's that?
07:25It's a enemy.
07:27I'm going to get into it.
07:30I'm going to get into it.
07:42This is a surprise.
07:43What are you doing here?
07:46What?
07:47I don't know.
08:03I don't know.
08:03I don't know.
08:04I don't know.
08:05I don't know.
08:07I don't know.
08:07I'm going to get into it.
08:11I'm going to get into it.
08:13I don't know.
08:16I don't know.
08:18I'm going to get into it.
08:23I'm going to get into it.
08:25I'm going to get into it.
08:27But...
08:30I must be in it.
08:35I'm going to get into it.
08:39Oh, Zairo.
09:19サイロは90004隊で砲兵を務めている。同志ザイロとは相棒みたいなものかな?全然ちげえよ。おい、ベネティム。やっぱり釈放は早かったんじゃねえか
09:32?こいつの顔見たらムカついてきた。えぇ!?出せって言ったのザイロ君でしょ!?不死眼勇者のくせに懲罰暴って。お前何がしたいんだよ。
09:43僕はただ、フェアリーに蹂躙された弱き人々に奉仕したいだけさ。この前の作戦は仕方なかったんだ。民家に兵器で砲撃をぶち込むのが仕方ねえのか
10:00?意味不明だな。まあまあ。とにかく今、力を合わせ、共にこの事態を乗り越えようじゃないか。では、港湾部一帯のヨウフチェグ。この地域からフェアリーが出現したようです。
10:21その群れは移動して、こちらの…トゥイジア、サンゴの塔を占拠しています。解剖の要じゃねえか。群れの中には魔王が存在しており、トゥイジアのフェアリー化も危惧されています。囮だね。
10:25うふん。敵にも砲兵がいるんだろ
10:36?今の風向きと風速なら、トゥイジアからヨウフチェグ全域に砲撃が可能だ。地区全体が人質ってとこか。ガルトイルからの指示は?
10:49え、ええ。それがですね。第十三聖騎士団とヨウフチェの警備隊は、中央外区に展開。勇者部隊のみが港湾部の防衛を任されました。は?
11:18われわれは増援の到着を待ち、反撃の開始まで持ちこたえよ、と。増援待ちだと。港湾部の市民を見捨てるつもりか。き、貴族連合は中央外区の防衛を優先したいのでしょう。内陸部には主要機関や貴族の資産が集まってますから。くそ、保身が優先かよ。あの、こんな戦いで怪我したり死んだりするのは無意味だと思いますよ。
11:20は?な、なるべく積極的な行動は避けた方が…恥を知りなさい、ベネティム。いかなる苦境だとしても、今、市民を助けることができるのは私たちだけです。これは命を懸ける価値のある戦いです。おい、命を懸けるとか軽々しく言うんじゃね。さすがは女神様。美しいまでの覚悟だね。僕も全く同感だよ。
11:48どうしざいろ。今こそ僕らの戦いの時だ。
11:56人々の未来と希望のために手を取り合って頑張ろう。うるせえ。どっちにしろ仕事だ。
12:11ざいろ、あなたならばできるはずです。私はそう信じます。ああ、クソ野郎どもの思惑通りにはならねえ。なめられてたまるかよ。
12:39ここに城塞を築く。市民の避難拠点である。世の設計図通りに繊維策を組み上げよう。はい。それから火の準備だ。繊維調理器具と食料を徴収せよ。はい。おい、なんでギルドの連中が。陛下に仕事を紹介してやるって言われたみたい。放給と簡易を約束されたらしいよ。簡易って。
12:43まずは木材集めからだ。ありったけ持ってくれぞ
12:44!へい!まあ、その辺で山賊やるよりはマシか。熱いですわ、おいしいです。おい、タツヤ。お前も振っとけ。
13:20アホか。手で食うな。急いで食べるからです。いや、お前もこぼれてんだよ。温かい食事は兵士の士気を保つ。ん?
13:37真っ先に水地体制を整えるとは。さすが同士ノルガユだ。見事だね。す、すごい格好ですね。ネーベンシュ迫撃員軍だ。なんでこんな旧式の鎧を持ってるのかは知らねえがな。
13:46久しぶりに部隊全員が揃うかと思ったのに、同士サーブと同士ジェイスは出撃できないのかな
13:55?サーブは腕の治療中だ。でもまあこんな状況だからな。最低限の処置でこっちに向かわせる。痛たたたたたたたたて
13:57!同士ジェイスは?出撃許可が降りてないのかい?
14:23そっちはベネティムが交渉中だ。紫外線にドラゴンを投入するのは危険すぎる…が…なんとかなる。陛下は拠点から動かせないし、ドッタには戦況を把握させなきゃならない。トゥイジアへ向かうのは俺たち4人だ。まあ要するに…まるで人手が足りねえってことだ。ひとつ提案してもいいかな
14:27?一応聞いておく。
14:39この壁を砲撃で破壊しよう。フェアリーを中央外区に侵入させれば、僕ら以外の兵も戦わざるを得ない。人手不足も解決さ。え
14:55?苦しみや痛みは、みんなで分かち合うべきだよ。人間というのはそうやって絆を結んでいくから素晴らしいんだ。我が騎士…この男は…分かってる。却下だ。
15:25民間人まで危険にさらすな、アホ。ん?
15:38人間を殺すぞ。日比谷団長、任務についてのご指示を。
15:55ああ、今行く。何度見ても馬鹿げた命令だな。仕方ありません。貴族の支援は重要ですし、この区画には神殿関連の建造物も多いですから。
16:15なあ、いきなり失礼でしたね。何の用だ。勇者部隊には出撃命令が下っているはずだろう。はい。私も指揮官として彼らを優役奮闘させる所存ですが、どうやら停泊中の船員船がフェアリーどもに襲撃されているようなのです。
16:16何だと?神殿の財産を失うなど、あってはならない事態です。よって、ドラゴンの使用許可を頂きたいと。馬鹿な。フェアリーが船員船を率先して襲撃するなど。出て
16:41!大型船員船が援助中です。神殿から救護要請が届いております。ご苦労、下がってくれ。
16:42はっ!なるほど。嘘ではないようだな。やはりですか。私も話を聞いた時はまさかと思いましたが、何とも残念なことです。分かった。ドラゴンの使用を許可する。団長
17:07!神殿の妖精とあれば名分も立つ。我々も兵を動かすぞ。
17:19仮分なご配慮ありがとうございます。ああ、それと、マーレン大司祭様にもよろしくお伝えください。貴様、何が言いたい。え
17:20?いや、私はただ…星上が何だ!何を勘ぐっている!そ、そんな、私は何も…星上は
17:30!マーレン大司祭は偉大な方だ!
17:40神殿の活動に尽力し、私や星騎士団への支援も惜しまない!そんなお方を、貴様は…ち、違いますよ
17:49!実は、その…なんていうか…地下水路の警備体制に提言がありまして…
18:03あ……ちっ…ちっ…あああああ!!!逃げろ
18:04!そっちを、ラグだ
18:09!平准に、急げ!!ザイロ
18:10!正面から来るよ、ボギーだ
18:12!右からも、囲まれてる!ああ、取ったは、そのまま見張りを続けて
18:17!来るぞ!
18:22This is... This is...
18:24The Bossy is the ultimate enemy.
18:26The Bossy Zairo, please.
18:28I understand.
18:38We'll do it too, Kyo-Litter!
18:40Yes.
18:41I'll give it back and give it back!
18:58That's what I've seen!
19:00I've seen the Bossy Zairo, right?
19:05I've seen the Bossy Zairo.
19:06I've seen the Bossy Zairo.
19:07I've seen the Bossy Zairo, too.
19:08I've seen the Bossy Zairo...
19:08We've seen the Bossy Zairo.
19:09I'm not sure about that.
19:10I have a new building.
19:11Well...
19:12I've seen the Borkle開拓 station.
19:14I've seen the Borkle building a book.
19:16I've seen the Borkle building.
19:17There's a lot of people here. There's a lot of people here.
19:19They're going to come to the hospital.
19:22That's a problem.
19:24How are you doing, Zairo?
19:26Zairo, this is a great battle.
19:32I...
19:33I understand.
19:40I'm not a hero.
19:46I'm not a hero.
19:46You know, Zairo, you're working for a while.
19:47Take care.
19:48Of course.
19:50I'd like to be happy to be with you.
19:58It's been fun!
20:18I'm sure we've got a good team for the other people.
20:25Especially the女神, Teoriitta.
20:27You're amazing.
20:30I don't feel like I'm going to praise you, but...
20:36I don't want to be careful.
20:39I'm very similar to you.
20:42I don't like it.
20:44It's time to move the正規手段.
20:46That's right, Veletim.
20:49Ah, yes.
20:50He's among us.
20:53And then he's at the same boat to get help.
20:55What are you flying?
20:57No.
20:57You didn't want to be due to that.
20:58I'm not sure...
21:01I don't have to think so.
21:03The one thing is very important to keep shooting is that the game is necessary to engage with the court.
21:09The one thing, одной
21:10is the gun is bad.
21:11Are you afraid?
21:11You won't be afraid of the fact that the door is jungle!
21:15At this point, it's a lie to you!
21:19Oh, what are you talking about?
21:22Oh, what's that?
21:27It's not that you're holding the squadron.
21:30Really?
21:31Is that a team of強制派?
21:33Zairo!
21:35I see...
21:49I don't have any trouble. I've reduced the amount of gas.
21:56I want to turn on the road and turn on the road.
21:58I don't have to worry about it.
22:08The house of people!
22:14I don't know what the hell is going on!
22:15Yes, I can't believe that.
22:19That's not a problem.
22:22Let's go!
22:24I'm waiting for the people who are waiting for you!
22:27Let's go!
22:28Let's go!
22:31Let's go!
22:32Let's go!
22:32Let's go!
22:33Let's go!
22:37Let's go!
22:37Let's go!
22:39Let's go!
22:42It's already hit.
22:45It's a plan to attack the Fairey.
22:48That's a great skill.
22:53I'll give it to you.
22:55What?
22:56There's something there!
22:57Fairey?
22:59Who are you?
23:01What are you doing here?
23:02I want you to do it.
23:05Let's go!
23:07This is why you're suffering!
23:09I don't know anything about you, Given!
23:16What?
23:21I don't know!
23:24You're dead!
23:25I'll kill you...
23:25I'll kill you...
23:34that's a great danger!
23:37I'm sorry.
23:39I'm sorry.
23:40I'm sorry.
23:40I've been waiting for a few years.
23:42I've been in the middle of the army.
23:51I've been in the army.
23:55I've been in the army.
24:00I'm not in the army.
24:19Thank you very much.
24:32I'm sorry.
24:38I'm sorry.
24:41I'm sorry.
24:44Come on, go back to the stage.
Comments