Skip to playerSkip to main content
  • 4 minutes ago
Завинаги С Теб 1 Епизод 82

Category

📺
TV
Transcript
00:00Always with you.
00:02The 82nd episode.
00:26What's happening?
00:32What's happening?
00:32Valio?
00:37Brat mi!
00:39Brat mi, brat mi!
00:40Adam!
00:42Ще дойде на вечеря.
00:43Как да не съм щастлив?
00:47Боже мой!
00:49Това си губива!
00:50Мислех, че Снаха ми е хубаво момиче, дребничко.
00:54Нежно!
00:56Тя се оказа стихия.
01:00Проби стената.
01:03Направо проби стената на госпожа Лейла.
01:07С един удар!
01:09Животът е хубав.
01:11Не е ли така скъпа?
01:12Защо говориш и се дръжиш така?
01:14Никой от нас ли не може да направи нещо в тази къща?
01:21Да, да.
01:22Да, ще ти кажа.
01:23Кой може да направи нещо?
01:27Аз ли?
01:28Да, ти.
01:29Ако спреш да подкрепеш мама и да я защитаваш, защото тя вече няма думата в тази къща.
01:36Свършено е!
01:37Халил, наистина ли мислиш, че думата на Сурая ще се чува в къщата?
01:42Наистина ли мислиш, че аз, Ная, приемам, че думата и се чува в тази къща?
01:52Тогава ми повярвай.
01:55Вярвай на съпруга си и върви търпеливо по стъпките ми.
02:00Разбираш ли ме?
02:19Не разбирам защо предприемат този ход.
02:22Изглежда можеш да влезеш в тази къща само като съпруг на приятелката на Снахайм.
02:27Тъй, че си като непознат гост.
02:30Не получаваш достъп до имението.
02:32Като син на баща си, а само като съпруг на Сара.
02:37Не може така.
02:39Браво!
02:40Браво!
02:44Направо чудесно!
02:45Какво да правя?
02:48Ще си остана съпругът на Сара, докато приема новото си име.
02:54Бог да благослови покойника, че не е оставил описание за мен.
03:03Готова съм.
03:10Леле!
03:12Прекрасна си!
03:16Скъпи!
03:18Не позволявай да те турмозят.
03:21Не позволявай на никого да прекрачва границите с теб.
03:25Вече съм обаркана.
03:27Каква е нуждата от тази вечеря?
03:31Няма нужда от нея, нали?
03:33Няма нужда.
03:36Лека нощ, Леле!
03:44Тя е упорита, но е хубава.
04:07Добре дошла.
04:10Благодаря.
04:12Влез.
04:16Какво е това?
04:19Виж.
04:23Сладко.
04:24От череши.
04:27От череши.
04:27Нашето сладко.
04:29От години не съм го ял.
04:32Ти много го харесваше.
04:35Мислех, че вече не го харесвам.
04:38Но сега пак се вълнувам сякаш.
04:42Никога не съм спирал да го обичам.
04:49Да ти помогна ли?
05:00Честно казано, не очаквах, че имаш такива дрехи в гардероба си.
05:08Значи очакванията ти не винаги се оправдават.
05:18Признавам.
05:19Днес си купих тези дрехи.
05:22Но още не знам дали са удобни или не.
05:25Лейла се шегува със себе си.
05:28Не.
05:29Изглежда тази вечер е пълна с изненади.
05:34И аз съм изненадена от себе си.
05:37Моля.
05:38Къде е? В кухнята ли?
05:39В кухнята.
05:43Добре дошла.
05:47Има нещо странно, което не разбирам.
05:50Къде бе отишла тази жена посред нощ?
05:53Между другото, Афиф. Какво носеше?
05:55Мен ли питаш какво носеше? По-добре питай Руба.
05:58Знам. Ще я питам.
06:01Руба, как беше облечена госпожа Лейла?
06:04Не знам. Не видях как е облечена, защото беше с дълго полто.
06:13Добре, искам да те питам нещо.
06:15Като си има предвид, че сте много близки, не се ли замисли, че дори не те пусна в стаята, за
06:20да видиш как е облечена?
06:22Не.
06:23Сериозно?
06:24Странно, къде е отишла?
06:28Може ли да е отишла в магазина?
06:32Не, ти си луда.
06:35Нямаш мозък.
06:36Какво ще прави в магазина 60 годишна жена?
06:39Защо ще ходи по магазините?
06:41Отишла е при някоя 60 годишна като нея.
06:44Седят и си говорят.
06:45Сподняци. Старото време.
06:49Стига сърка за Мафиф.
06:50Няма нужда от този смех.
06:53Дина, престани!
06:58Боже, каква е тази красота!
07:09Бог да те пази!
07:11Бог да те пази!
07:12Бог да те пази!
07:12Тя се бои за нея!
07:13Бог да те пази!
07:17Ти ли си това басма?
07:20Коя си ти?
07:22Същата басма, която работи за нас?
07:24Блестиш като въглен върху наргиле.
07:27Изглеждаш прекрасно, Бог да те пази!
07:30Хора, засрамихте ме!
07:33Басма, в 11 часа да си тук.
07:35И без никакъв алкохол, ясно?
07:38Разбира се!
07:39Къде гледаш, Джат?
07:41Къде гледаш, Джат?
07:43Къде?
07:43Къде гледаш, Джат?
07:45Къде гледаш, Джат?
07:46Къде гледаш, Джат?
07:46Афиф!
07:48Афиф?
07:49Разбрахме се, без такива ще ги моляте.
07:51Защо всички ме нападате?
07:53Афиф, Афиф!
07:54Какво казах?
07:55Стига?
07:55Мръдни се и излизам.
07:56Всеки път щом кажа нещо...
08:00Ядоса се!
08:01И ти спри да се смееш.
08:02Хай да гледай си работата.
08:04Добре, добре да е.
08:12Басма?
08:15Къде е Басма?
08:16Мога ли да помогна?
08:17Да, но къде е Басма?
08:19Между нас казано видях едно хубаво момиче.
08:21Малко прилича на Басма.
08:23Сериозно ли говориш Басма?
08:24Госпожа Сурия, какво сте направили с нея?
08:27Преобразили сте я.
08:28Басма, къде си?
08:30Госпожа Сурия, защо не изпратим Афиф с нея?
08:33Не е свикнала да излиза сама.
08:35Тя може да се грижи за себе си.
08:36Басма!
08:37Басма!
08:38Ха?
08:41Леле!
08:42Виж колко е хубава!
08:44Това възможно ли?
08:45Ела, да те видя, Ела!
08:47Изглеждаш чудесно!
08:48Дай да те видя!
08:50Как ни изложи маничко манисто?
08:53Хора спокойно засранвата ме.
08:55Предложих и, но тя не прие.
08:59Остава само червилото.
09:00Не, няма нужда, сериозно.
09:02Не, не, не, не!
09:03Стой, мирна!
09:04Добър вечер!
09:06Здравейте!
09:08Стига!
09:09Чакай, чакай една секунда.
09:10Остава долната устна.
09:12Още малко.
09:18Хайде, приятно прекарване и се пази.
09:20Ясно?
09:21Много благодаря.
09:23Миличка въсма, ела тук.
09:29Ще ви пратя снимки.
09:30Добре, е?
09:31И да се пазиш.
09:33Чао!
09:37Чао.
09:38Чао.
09:39Чао.
09:39Чао.
09:40Да се пазиш.
09:42Вътре съм, ако ви трябва нещо.
09:44Качвам се горе.
09:48Остава само снаха ми да стане моден дизайнер.
09:51Какво ти е, какво ти става?
09:54Нищо.
09:54Ела, върви пред мен.
10:13Изглеждаш прекрасно.
10:15Благодаря.
10:20Благодаря.
10:22Господина Нуар.
10:26Отговаряте за дъщеря ни, нали?
10:29Разбира се, не се тревожете.
10:33Не бива да закъснява.
10:35Няма.
10:39Карайте бавно.
10:41Разбира се.
10:41Моле.
11:41Tell me, how are you?
11:44Good evening, Ferris.
11:47How are you?
11:49Good evening, Adam.
11:52Mr. Ferris, thank you for the gift.
11:56Please, let me tell you.
12:06Good evening.
12:09Good evening.
12:16Good evening.
12:24Good evening.
12:24How are you, брат of Chetky?
12:26Good.
12:27How are you looking for?
12:29God is with you.
12:30Khalil is angry and says that you are a lot of humor,
12:34but you are not looking for you.
12:36You are looking for a fit.
12:39Good evening.
12:41Good evening.
12:42Good evening.
12:46Good evening.
12:59Sera, how are you?
13:02How are you?
13:02Good evening, Skapa.
13:02Good evening.
13:05All is in the back.
13:27All is in red.
13:32I don't remember it.
13:36It's important that you don't remember it.
13:39No, I don't remember it, but there will be a second round.
14:05No, I don't remember it.
14:09No, I don't remember it.
14:09Mom is a little late.
14:12I couldn't be with us.
14:14I couldn't be with you.
14:16I couldn't be a son and a part of this family.
14:19So I'm going to be like a friend of Sarah.
14:22So, yes.
14:23Yes.
14:32Halil?
14:37Halil?
14:44I don't know how to thank you.
14:46No, I don't know who to thank you.
14:48the other one.
14:50Do you see that's my daughter or my aunt?
14:52Who is her daughter?
14:54Any one saw her?
14:56There he was a portrait, where is her?
14:58Do you see her?
15:02Does she see her?
15:03Why did she see her?
15:05Why did she see her portrait?
15:10Hora, I can't write the evening.
15:14I can't wait for her,
15:16Let's go there.
15:17Let's go there.
15:20Yes, yes.
15:21Yes, yes.
15:24Sarah, yes, yes, yes, yes.
15:34I think the boot is ready.
15:40The sauce is almost ready.
15:47I'm not ready.
15:49I'm not ready.
15:51I'm not ready.
15:53I'm not ready.
15:55I'm ready.
16:00I'm ready.
16:02I'm ready.
16:03I'm ready.
16:05I thought you'd be happy because I couldn't do it,
16:07but...
16:08I'm ready.
16:11I'm ready.
16:13I'm ready.
16:16I'm ready.
16:23I'm ready.
16:39I'm ready.
16:41I'm ready.
16:42I'm ready.
16:43I'm ready.
16:45I'm ready.
16:47I'm ready.
16:48I'm ready.
16:51I'm ready.
17:01I'm ready.
17:03I'm ready.
17:16I'm ready.
17:22I'm ready.
17:35I'm ready.
17:46I'm ready.
17:47I'm ready.
17:58I'll prowl this grass.
18:07I'm ready.
18:10I'm ready.
18:12When a person lives only for a long time, he learns to do it.
18:19I feel exactly back to you.
18:22I feel a lot of things.
18:23The reputation of you is disperse.
18:25I'm surprised that Don Juan is feeling like you are feeling so.
18:31Why do you think so?
18:34The food is really true.
18:36Yes, I'm going to eat it.
18:38Let's go.
18:46I feel very happy.
18:51I feel all the pain of you.
18:52I feel very happy.
18:53I don't want to do anything like that, Adam.
18:55I don't want to do anything.
18:57I'm just very happy.
18:59I feel very happy.
19:06It's just funny.
19:13It's funny.
19:14Adam is right.
19:15Guys, let's stop.
19:18Please, calm down.
19:20We're going to have a family evening.
19:26I love you.
19:27We love you.
19:29We're a big family.
19:37We're a family.
19:38I said to myself,
19:40I'm going to go to the house like a girl.
19:56I'm going to go to the house like a girl.
20:01Bravo!
20:06I'm sorry.
20:11You're a big man.
20:13I'm sorry,
20:13I'm sorry.
20:15I'm sorry.
20:15You're sorry.
20:17You're like.
20:18how many times we tried to see each other.
20:22It's a million times.
20:24But it doesn't work.
20:26And you, one of them, get rid of them.
20:29Bravo!
20:31Bravo, Suraya!
20:32You never forget.
20:36You know what?
20:38You have to collect the whole family.
20:41From the young to the old.
20:45Bravo!
20:48Страхотно!
20:49Не сравнима си, Suraya!
20:53Bravo!
20:55Благодаря, Халил, но...
20:58Моля те, би ли изпрял да пиеш?
21:03Моля?
21:08Казваш, че Халил не знае какво говори, така ли?
21:11Не изупачавай думите ми. Знаеш за какво говоря.
21:14Кой казва, че изупачавам думите?
21:17Ти само се опитвам да разбера какво искаш да кажеш.
21:19Хора стига да започваме преди храната да изстине.
21:23Не.
21:25Това вече не е вечеря, а нещо друго.
21:29Може би присъствието ни ви пречи.
21:32Може би когато си тръгнем ще се карате спокойно.
21:35Ти си болен.
21:36Джат.
21:36Така е, глупак.
21:37Джат.
21:38Няма да се успокоя. Не виждате ли, че ни провокира?
21:41Джат, стига.
21:43Кротко.
21:47Не може ли просто да хапнем? Какво ви става?
21:50Не можем.
21:52Вечеря се с хора, а този не е човек.
21:54Той не влиза в къщата ни като човек, а като скала.
21:57Изглежда намеренията за тази покана са били добри, но идеята не е.
22:01Ела, Адам.
22:02Казах ти да не идваме.
22:04Сара, моля те.
22:05Не.
22:05Няма да приема да убеждат съпруга ми пред мен.
22:08Хайде, Адам.
22:09Само една хапка.
22:10Сара, моля те, успокой се, Сара.
22:16Сара.
22:16Сара, успокой се.
22:18Не полудявай.
22:18Успокой се.
22:19Какво правиш?
22:20Сурия.
22:21Докато ти търсеше компромис, съпруга ти е планирал нещо голямо и ще ти кажа нещо.
22:26Адам е прав.
22:27Ферес изобщо не иска да се помири с Адам.
22:30Поканил го е само за да го сложи на място.
22:32Сериозно ли говориш, Сара?
22:34Наистина ли обвиняваш Ферес?
22:35И двамата грешат, но с теб няма да се караме заради тях.
22:39Добре.
22:40Не очаквах бързо да се сдобрят, да се прегърнат и да се разбират.
22:44Може би и постепенно.
22:45Но идеята за вечерята беше лоша.
22:48Лоша беше.
22:50Скарах се с майката на Адам, за да дойдем.
22:56Благодаря на всички.
22:59Храната беше чудесна.
23:01Вечерта беше приятна.
23:03Чудесна вечеря.
23:05Прекрасно място.
23:06А в къщата, тази хубава къща, има неща, които не харесвам.
23:12Ще се опитам да ги променя.
23:15Да, може да съборя тази стена и да сменя външната буя.
23:19Но сега не е време да купуваме и продаваме.
23:22Ще намерим решение.
23:23Какво решение?
23:24Джат спокойно стига.
23:26Знаеш ли с кого си имаш работа?
23:28Успокой се.
23:30Стига.
23:34Какво ти става? Я стига.
23:36Стига.
23:37Ако пак стъпиш в тази къща, ще ти дам да разбереш.
23:39Стига.
23:41Чу ли го какво казате ни?
23:45Сядай.
23:47Скъпа, ти си моя сестра.
23:50Каквото и да стане, дори да няма семейство да хер, но да не ги насилваме за такива неща.
24:01Нямаш представа колко съм ти благодарен.
24:04Оценявам твоите усилия.
24:08Да си вървим.
24:24Ферес, билетите пристигнаха.
24:28Дръж ги от теб.
24:31Да, добре е.
24:33Талал.
24:35Пропусна срещата.
24:43Добре ли си?
24:45Добре съм.
24:46Добре съм.
24:48Добре съм.
24:48Приятна вечер.
24:54Какво ще пиеш?
24:57Не знам дали оранжадата или лимонадата са по-силни.
25:01Знаеш, че още се лекувам.
25:03И други неща, освен алкохола, могат да те разсеят.
25:05Виж колко е хубаво тук.
25:09И музиката е приятна.
25:18Пълно е със симпатични хора.
25:24Не съм ли права?
25:27Виж, виж месът отпред.
25:30Не ми казвай, че този мъж не е очарователен.
25:33Хубавец е рана.
25:47Няма да те питам, защо си толкова нервна, че не си яла цял ден.
25:52Но поне ми кажи, оправи ли проблема?
25:59Ядвах много, нали?
26:01Не, не.
26:03Но ядеш по много приятен и забавен начин.
26:07Какво повече да иска готвачът от това гостите да харесат храната му?
26:14Остави го.
26:16Изглежда много добре.
26:18Благодаря.
26:21Трябва да ти призная, че не очаквах това.
26:26Не очаквах, че може да готвиш.
26:29Реших, че ще вземеш храна от ресторант.
26:32Добър апетит.
26:33Имам и други фокуси с храна, но реших да ги оставя за следващия път.
26:40Какво? Още една покана, ли?
26:43Не знам. Защо не?
26:51Между другото...
26:55След като си тръгна предния път, бях доста объркан.
27:00Не, не. Този път ще ме накараш да се засрамя, защото дойдох с празни ръце.
27:05Дошла си с празни ръце, а сладкото от череши.
27:22Направих го набързо.
27:23Ти ли го направи?
27:27Явно човек не губи дърбите си.
27:31Но как успя да го направиш за толкова кратко време?
27:35Имах мотив и не спирах да работя.
27:39Всъщност, ако имах време, щях да направя по-сложно ястие.
27:43По-сложно от това?
27:46Достатъчно се подроди вече.
27:49Много благодаря.
27:50Добър апетит.
27:52За пръв път с теб седим на една маса след толкова години.
27:56Само храната не е достатъчна.
27:59А фигурките не се оценяват в ръцете на създателя си.
28:04Оценяват се в ръцете на притежателя си.
28:08Този път използвах здраво дърво, за да не се щупи.
28:14Трябваше да започнеш със себе си.
28:17Явно си много сигурен, че няма да направиш нищо, което да ме накара да щупя тази фигурка.
28:25Това е истинската Лейла.
28:30Това е Лейла, която очаках да видя от началото на вечерта.
28:38Добре дошла в клуба на 60 годишните.
28:51Помниш ли, когато бяхме на 16, се чудехме дали ще доживеем до 2000 година?
29:02Как лети времето, нали?
29:06Не е ли важно, че човек носи такова бреме на плещите си и изведнъж го захвърля?
29:14Грижите изглеждат маловажни, нали?
29:20Май не ти харесва.
29:26Кафе?
29:27Да, ще съм ти благодарна.
29:39Чудя се какво виждаш, когато ме погледнеш.
29:43Плячка или газела?
29:47Може би трябва да избягам, Адъл.
29:51Добър вечер.
29:53Добър вечер.
29:55Приятна вечер, нали?
29:58Сестра ти е на сцената, нали?
30:00Между другото шоото е много хубаво.
30:03Моля те поздрави от мен и кажи, че има наистина прекрасен глас.
30:09Благодаря от нейно име.
30:11Притеснявам ли ви?
30:13Не.
30:15Всъщност исках да се консултирам по работата,
30:18и като всички тук сте лекари.
30:19Трябва ми гинеколог.
30:21Има един.
30:22Как да ви помогна?
30:24Очевидно не става дума за мен,
30:26но търся добър лекар.
30:27Мисля, че вие сте човекът, когато търся.
30:32Да, аз съм късметлейката.
30:38Може ли да ви отнема две минути, за да ви обясня проблема?
30:42Разбира се.
30:43Ако искате, седнете.
30:45Благодаря.
30:52Честно казано, аз съм адвокат и искам да се консултирам за едно дело.
30:55Обадих се на приятели и те ми препоръчаха няколко лекари.
30:59Не ви сравнявам с тях, но те или бяха дръски или се бояха да се замесват в дело.
31:03Извинете, не се представих е мат червен.
31:07Рана Фаят.
31:08За мен е чест.
31:09И за мен.
31:11Да разбирам ли, че делото е срещу лекар?
31:14За това ли другите не са искали да се намесват?
31:16Иската да се изправя срещу колега?
31:18Не е задължително, може да откажете.
31:21Във всеки случай ще ви кажа проблема, тогава решете.
31:26Нека не говорим за това сред толкова хора и при този шум.
31:30Ще ви дам визитка.
31:32От ръцял ден съм в болницата.
31:34Може да се обадите и да си запишете час.
31:37На нея и личния ми номер.
31:38Обадете се утре и си запишете час.
31:40Ще съм в болницата.
31:41Чудесно!
31:42Аз съм от хората, които започват деня си много рано.
31:47Ще се видим утре.
31:49Благодаря!
31:50Лека нощ!
31:52Лека нощ!
31:58Лека нощ!
32:00Какво ти става, Фара?
32:01Рана този мъж е много хубав!
32:04Рана!
32:05Не го прави!
32:06Ама наистина е много хубав!
32:08Повикала си Мустафа рано.
32:11Точно обратното.
32:14Чакаме дълъг път и закъснявам.
32:19Да не карам Мустафа да ме чака повече.
32:36Искам да ти благодаря за всичко.
32:37Аз трябва да ти благодаря.
32:42Май беше хубава встъпителна вечеря, нали?
32:47Да.
32:49Макар че изобщо не го очаквах.
32:53Да разбирам, че ми правиш комплимент.
32:56Не.
32:56Сериозен съм.
32:58Това е признание.
33:00Добре.
33:02Годините минават много бързо.
33:04Вече няма място за намеци.
33:07Достатъчно е, че успях да опозная истинската Лейла.
33:12Лека нощ!
33:13И на теб.
33:39Току-що се прибрех.
33:45Не, напротив.
33:47Казах ти, че ми е много приятно, но не можех да закъснея повече.
33:54Може би друг път.
33:56Добре е.
33:58Лека нощ!
34:06Кавалер!
34:09Но не чак толкова, щом твоят почитаем приятел те оставя да се прибереш сама в края на вечерта.
34:15Нали така?
34:17Прав ли съм?
34:19Джет!
34:20Ако му трябват бушони, ако неговите са изгорели, ще му пратя нови по теб.
34:27Защо не се обади на Афиф да те вземе?
34:30Макар да не съм длъжна да ти казвам, ще ти отговоря.
34:34Първо, не можех да се прибера по-късно.
34:38Второ, не можех да го накарам да остави тържеството си, за да ме докара.
34:44Затова се върнах с колата на приятелите му.
34:49И ануар ми се обади, още докато пътувахме и остана на телефона, докато се прибера, за да се увари, че
34:57съм добре.
34:58Е, имаш ли още някой друг въпрос, Джет?
35:03Каза, че ти се обадил, нали?
35:05Да, проявява уважение, не мога да му отрека.
35:15Джет, какво искаш от мен, крайна сметка?
35:21Какво искам от теб?
35:24Какво мога да искам от теб?
35:27Просто мисля за теб.
35:32Тревожа се.
35:35Защо се държиш с хората като си идиоти?
35:38Не мислиш за друго, освен за себе си, нали?
35:44Как така?
35:47Искаш за слепената прислужница да продължи да те обича и да дойде при теб, за да се чувстваш като владетеля
35:55на света и да задоволиш егото си.
35:57Кажи ми, не е ли така?
35:59За какво его говориш?
36:02За какво говориш?
36:05Или самочувствието ти се е вдигнало?
36:09Да, самочувствието ми много се вдигна.
36:13Точно това те подлудява и не можеш да го приемеш.
36:16Как прислужница, която работи в имението ви, изведнъж може да преодолее всичко и да продължи живота си, да учи, да
36:23има приятели и собствен свят.
36:25Как не е умряла?
36:26Нали така, Джат?
36:27Това те е турмози.
36:29Нали така, Джат?
36:31Изглежда, кавалерът Ануар те е напил.
37:03Ануар...
37:04Да разбереш, Джат.
37:06Точно това те владява.
37:10Осъзнаваш ли, че говориш много глупости?
37:13А ти не осъзнаваш ли какво се опитваш да направиш?
37:16Какво има?
37:18Какво още искаш от мен?
37:20Какво?
37:22Искаш да блеснеш за моя сметка?
37:24Искаш да казват...
37:26Вижте как Джат се грижи за басма и как я съжалява, така ли?
37:33Не, не ми трябва съжалението ти.
37:35Всички в тази къща имат погрешно мнение за мен.
37:39И причината си ти.
37:41Опитвам се да се променя.
37:44И няма да ти позволя да унищожиш всичко толкова лесно.
37:48Знаеш ли, че за нищо не съжалявам?
37:50Напротив, в момента съм много щастлива.
37:54Щастлива съм, защото...
37:56Успях да се докажа, да бъда силна.
38:01Аз...
38:02Вече забравих за теб.
38:04Наистина те забравих.
38:06И вече не означаваш нищо за мен.
38:10Затова, моля да остави ме.
38:15Остави ме.
38:17И не се преструвай, че държиш на мен.
38:30Приятелката ми се премести и дойдох да я поздравя.
38:34Успокоили се, Мустава?
38:37Напомни ми другия път да ти кажа още от начало.
38:41Извинете, госпожо.
38:42Щях да ви питам, дали винаги ходите на това място за срещите на асоциацията, за да го запомня?
38:49Знаете какви са улиците в Бейрути? Какъв е трафикът?
38:54Реших, че така ще успея да се кратя пътя.
38:59За да не губите време в пътуване.
39:01Това е всичко.
39:05Нека губя време.
39:07Какво лошо има?
39:08А и какво стана с чудото, което се случи в думани?
39:12Ти знаеш?
39:13Разбира се, знаеш.
39:15Нали?
39:16Разкажи, какво остава в къщи?
39:19Честно казано, госпожо малко се раздразниха.
39:22Господин Джат се е доса на госпожа Сурея.
39:25Скара се с Адам и двамата много си крещяха.
39:30Но госпожо, този Адам ще е напъст за къщата ни.
39:40Сега Ферес ръководи всичко.
39:45Нека използва ума си до изтощение.
39:58Стига дъща, спри да ме мъчиш.
40:14Дено е задобрала.
40:16Миличка, станало ли е нещо?
40:18Какво хубаво може да стане, мамо?
40:30Какво да правя?
40:31Кажи ми, какво да правя?
40:34Ная, добре ли си, миличка?
40:36Да дойде ли при теб?
40:38Не, мамо, не.
40:40Вече свикнах, че в тази къща няма...
40:42Нищо хубаво ще ти звън да по-късно.
40:45Ще се чуем.
41:03Липсваш ми.
41:05И ти, Неман.
41:14Трудно ми е да те оставя и в нормални дни.
41:17Какво да кажем сега?
41:20След всичко станало.
41:22Мисля за теб.
41:23Моля те, не бъди тъжна.
41:24Поне се опитахме.
41:37Не мисли и за това сега.
41:38Просто е лай и ще говорим.
41:40Кажи Наталал да кара бавно.
41:42Моля те.
41:48Когато пристигна, няма да те оставя да спиш.
41:51Щом се настане, ще направя видеообаждане, за да те видя.
41:55Няма да заспя преди да говоря с теб.
41:59Когато пристигнеш, веднага ми се обади.
42:35Съща.
43:02Now, now you're going to take a look at me.
43:10What kind of tradition is it?
43:12Yes, it is fine for months, and when you think about it, everything is fine.
43:18What is it that is not going to be a care for the traditions and the rules in this house?
43:25No.
43:26Yes.
43:26Yes.
43:27Yes, why today everyone is all for you?
43:29It's for you, Your Lord.
43:31You are going to get there and you are going to get there.
43:35What do you say?
43:37Stay.
43:38Stay, Suraya.
43:40You're not playing a role in the wrong way.
43:43Stay!
43:44Do you know how do you do?
43:50No.
43:51Naya!
43:55Не знаеш е как да се държиш в това семейство.
43:58И дори не се опита, защото не ти пока, не искаше да се научиш, защото не те е грижа.
44:04Когато става дума за твой интерес, ти не се колебаеш,
44:08използваш името на съпруга си и на семейството по най-добрия начин.
44:15Naya, Naya...
44:16Изглеждаш ми много напрегната, поспи и да говорим утре.
44:19Not only, Morena. And I've seen everything. Not only I've seen the problem in this house, all of them have
44:26seen it.
44:27Surya...
44:30You can't make all of you, as you can use it on your own.
44:38No, I...
44:41First...
44:41You'll stop doing so.
44:45Second...
44:45You'll stop the border, because the people who are in this house are more than the ones who are on
44:52your side.
44:57Naya, Naya...
44:58We have a tough day.
45:00Why don't you have more trouble?
45:02Why don't you do it?
45:03Why don't you do it in the kitchen?
45:06I don't have trouble.
45:08You don't have trouble.
45:14With all the trouble, I will never them off the body.
45:18You'll never leave a smaller sheaks over.
45:21Because you'll never 왔 a place.
45:22Because you will never leave the рядом.
45:24Why do you say here?
45:27You'll give me a yell out.
45:27Why don't you do it very well?
45:28Why don't you cast hazle you?
45:30Night, good?
45:33Why don't you get to sex???
45:34Make you past, Sery Chen!
45:34Naya, I didn't threaten you!
45:36Then, girl, revel!
45:37Not the nigga, outside.
45:40Mール.
45:40Nach, get away.
45:41Omega, dan, set?
45:52Naya, Naya!
46:12You
Comments

Recommended