- 1 day ago
A hilarious classic comedy from 1931 filled with political satire, funny situations, and unforgettable characters. Enjoy timeless humor and lighthearted entertainment from the golden era of cinema in Politics and Mischief.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00To be continued...
02:01Crush it.
04:12Uh...
04:12Uh...
04:14Et cetera.
04:18Et cetera...
04:20Heed him us.
04:23Ones to in parentheses.
05:04Hey!
05:05Diga, amiguita.
05:06Vengo a ser servida.
05:08Dispensame.
05:09¿Vece usted ver a alguien?
05:12¿Qué quiere usted?
05:13¿Vece venir aquí?
05:14¿A probar la acústica?
05:16Quiero ver al señor Ardi.
05:19Y pronto.
05:20¡Vece!
05:20¿He entendido?
05:21Sí, señora.
05:24¿Qué tengo yo de lado?
05:26¡A trabajar!
05:32No, no, no, no, no.
05:34¡A su uso de el apóstol Frey!
05:38Dispensame usted, señor Ardi.
05:40Una señora desea hablarle.
05:43¡Tot, tot, tot, tot, tot!
05:44Estoy muy ocupado en medio de mi campaña electoral.
05:49No puedo ver a nadie.
05:51Está bien, señor.
05:56Ahora.
05:57Ve lo que tienes.
06:22¿Con qué señor Ardi está muy ocupado, eh?
06:25Está en conferencia, eh?
06:27Vaya que tiene gracia.
06:29¿Veremos si mereceme o no?
06:32No, no, no.
06:35No importa no sé.
06:37Mis miles han sido y son...
06:40Y son?
06:42Como una de vuestros más respetados ciudadanos.
06:46Ciudadanos.
06:48No repites.
06:49Para ese eco.
06:52Limpiar nuestra silva de todo vicio.
06:57Aplausos.
07:00Eso les va a abrir los ojos.
07:02Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
07:09El mismo roro de mijillas ropadas.
07:29Tierra la puerta.
07:39¡Fuera!
07:52Después de tantos años.
07:56¿Qué es lo que quieres?
08:01Las damas no viven en de aire.
08:07No, señor.
08:10Ni un real.
08:11Ni siquiera una peseta.
08:13Nada.
08:15¿Y lo que es más?
08:19Largo de aquí.
08:31Largo.
08:40No.
08:55No.
08:58No.
09:04No.
09:19No.
09:21No.
09:27No.
09:39No.
09:48No.
09:49No.
09:51No.
09:54No.
09:54No.
09:57No.
10:03No.
10:10No.
10:15No.
10:17No.
10:20No.
10:24No.
10:27No.
10:35No.
10:43No.
10:48No.
10:49No.
11:04No.
11:09No.
11:11No.
11:18No.
11:21No.
11:22No.
11:38No.
11:40No.
11:41No.
11:45No.
11:49No.
11:51No.
11:53No.
11:53No.
12:00No.
12:01Oliver, querido.
12:03¿Cómo estás, mi vida?
12:05Vine a decirte que he preparado una cena para esta noche a las 7.
12:09Invité al juez y a otras personas que te ayudarán en su campaña electoral.
12:14Pero tú no puedes ir.
12:16¿Tú no puede ir?
12:18Se refiere a mi campaña.
12:25How are you, Mrs. Laurel?
12:27Very well, thank you.
12:28I'm so happy. I have a lot of desire to meet her.
12:32And I too.
12:35With your permission, girl. I'll open the door.
12:44Oh, Oliver!
12:51Happy Christmas, girl.
12:54Christmas?
12:55But, Oliver, we're in June.
12:58I know.
12:59It's one of the ways I'm going to implement.
13:04To make the purchase with time.
13:08The same color as my red rose.
13:13Let me see how it looks.
13:15Oh, it's closed.
13:21Where is the key?
13:23Yes, where is this key?
13:26No.
13:28Oh, there it is.
13:29Yes.
13:33Oh, how beautiful.
13:36Yes, very beautiful.
13:38You're a delight, Oliver.
13:45See you later.
13:47Bye.
13:48And don't forget the 8th of university.
13:51Very well.
13:52Very well.
13:56Well, I!
13:59I'm sorry, but I have another commission.
14:02Oh, did you...
14:05Yes...
14:05...The way I believe is mine.
14:09¡Es casa mía a las siete!
14:16Está bien.
14:24¿Y su piel?
14:28Sí, ¿dónde está?
14:30Bueno, ¿y qué?
14:34Bien, otro asunto que trataremos esta noche. ¡Adiós!
14:47¿Ves?
14:49Ya te metí en otro laberinto.
14:52Sí, y me vas a sacar de él.
14:57Ve a su casa y dile que llego más tarde.
15:01¿Y mi esposa?
15:07Llámala por teléfono y dile que tienes que trabajar.
15:14No la conoces.
15:16No me va a creer.
15:20Si fui tan tonta de casarse contigo,
15:25creerá cualquier cosa.
15:30¡Vente!
15:54¡Vente!
15:56¡Ay, mi querida Stanley!
15:59No puedo ir a cenar, vida mía.
16:04¿Quién dijo eso?
16:05El señor Hardy.
16:08No.
16:09Negocio muy importante.
16:11Se ha metido en un lío.
16:17Bueno, señor Lawrence.
16:20Habla el señor Hardy.
16:22Lo siento.
16:24Más esforzoso que se le trabaje esta noche.
16:28Sí.
16:29Para mi campaña.
16:34Sí, ¿eh?
16:36Pues bien.
16:38La campaña de usted no me interesa.
16:40Óigame.
16:41Diga usted, Stanley,
16:43que si no viene a cenar,
16:45le rompo un brazo.
16:49Gracias por su cooperación.
16:53Adiós.
16:56Ahí tienes.
16:57Muy sencillo.
17:07Dijo que podía quedarme.
17:10Seguramente.
17:14Y además,
17:16que si estás conmigo,
17:18puedes quedarte cuanto quieras.
17:30Ahora,
17:31ve a casa de esa pantera
17:34y,
17:36organizate.
17:43¿Qué vas a hacer?
17:45Voy a dar las gracias a mi esposa.
17:54¡Oh!
17:57Todo está bien.
17:59Está bien.
18:01Amigos,
18:02pasemos al salón.
18:04Tengo algunas sorpresas para ustedes.
18:07¡Oh!
18:08¡Oh!
18:12Arrecha,
18:14vamos, señor.
18:17Tené las gracias de mi...
18:23Shhh!
18:24Trae mi abrigo y mi sombrero.
18:28Tengo que salir sin que me vean.
18:41Un momento.
18:44Tengo preparada para ustedes una grata sorpresa.
18:49El señor Cantú.
18:54¡Aplausos!
19:00Con respetable concurrencia, voy a tener el gusto de presentar a ustedes...
19:05...unos bonitos juegos de prestigiatación...
19:08...dando principio con la producción de reyes...
19:16...caballos...
19:19...totas...
19:20...y otras varias cartas conocidas.
19:22¿Qué le parece a usted? ¿Sabe usted de dónde vienen?
19:25¡Ja! Del aire, ¿vió usted?
19:27¡Muy bien, muy bien!
19:33¡Gracias!
19:34Ahora voy a trabajar sin Juan.
19:36Aquí tienen ustedes una carta...
19:39...la producen aquí...
19:41...y otra más.
19:42Puedo producir lo que usted guste...
19:45...elefantes...
19:46...caballos...
19:47...lo que usted guste.
19:48¿Y usted puede decir qué quiere que produzca?
19:50¿Quiere que produzca más?
19:51¡Producamos varias a la vez!
19:53¿De qué?
19:53¡Ah!
20:06¡Gracias!
20:07¡Gracias!
20:08¡Gracias!
20:08¡Gracias!
20:09¡Gracias!
20:09¡Ahora les voy a enseñar a ustedes...
20:11...el cigarrillo!
20:13Un bonito juego...
20:14...y creo les guste más que el otro.
20:36Una vez más para que vea usted...
20:39...¿De dónde viene?
20:40Aquí...
20:41...cá...
20:41...después...
20:41...acá.
20:42¡Ah!
20:43¡No, no, no, no!
20:43¡Es sencillo!
20:50¿Después?
20:53¡Eh!
20:55¡Eh!
20:56¡Más!
20:57¡Ah!
20:57¡Ah!
21:01¡Ah!
21:03¡Ah!
21:05¡Ah!
21:06¡Ah!
21:08¡Ah!
21:10¡Ah!
21:17¡Todo vida no!
21:19Mi esposa me exigida.
21:25Ahora les voy a enseñar el foguito del pañito.
21:29El paño serpiente.
21:31¿Ven ustedes?
21:33¡Up!
21:38Ahora tenemos aquí un periódico.
21:42Un periódico misterioso.
21:46¿Ven ustedes?
21:47Se lo rompemos de esta manera.
21:51Una vez más.
21:53Otra.
21:55Enseñamos.
21:57Ambos lados.
22:01Rompemos una vez más.
22:05Ahora, atención.
22:08Vean ustedes.
22:10Quiero llamar la atención...
22:12...en que nunca...
22:15...me acerco las manos...
22:17...a mi cuerpo.
22:25¡Pues bien!
22:33¡Pues bien!
22:34¡Pues bien!
22:37¡Pues bien!
22:40¡Pues bien!
22:44Que todavía no...
22:46¡Mi esposa!
22:47¡Mazón!
22:52Shh.
22:54Cállate.
22:55Cállate.
23:01Cállate.
23:03Ahora con el siguiente experimento.
23:05¿Quiere usted la bondad de venir a asistirme un momento, caballero?
23:09No, no, no.
23:09Hágame usted, a favor.
23:12Oye tú, ven aquí.
23:15¿Yo?
23:16Sí, tú, tú.
23:18Ven aquí.
23:22Parece que te has robado algo.
23:23Que te pagas hombro.
23:24¿Qué traes hay?
23:25¿Pero qué es eso, hombro?
23:26¡No!
23:42¡Va!
23:42Pero es que me quieres cambiar tu hombro.
23:48¡Muy bien! ¡Muy bien!
23:49¡No!
23:57¡Qué es esto, hombre!
24:03¡No me metes!
24:11¡Faltaba más que te vaya con lo mismo!
24:15Ah! Conquestas tenemos, ¿no?
24:32Un momento, un momento.
24:36¿Dónde vas? Espera.
24:39Señores. Señoritas.
24:41Voy a tener el gusto de presentar el último de mis efectos,
24:47con el cual daré fin a mi acto.
24:51Aquí tenemos un sombrero. Sombrero.
24:55¿Ves algo en él?
24:59¿Ves algo en él?
25:00No. Tenemos vacío en ustedes.
25:04¿Ves? ¿Qué es lo que tenemos aquí?
25:07¿Un pollito?
25:08Un huevo.
25:09Ven.
25:11Otro más.
25:12Vamos.
25:14¿Y otro?
25:14Bueno, se viene todo unido.
25:16¿Y más?
25:18Ahorita salen los pollitos.
25:21Gallitos.
25:23Ah, no.
25:24Y son de lagarto.
25:26Pero más.
25:28Y más.
25:30Y más.
25:31¡Es un aguilero!
25:33¡Es un aguilero!
25:34¡Es un aguilero!
25:35¡Es un aguilero!
25:37¡Es un aguilero!
25:55¡Es un aguilero!
26:01¡Es un aguilero!
26:13¡Es un aguilero!
26:15¡Es un aguilero!
26:16¡Que pasa!
26:16¡Que pasa!
26:16¡ scheme, no!
26:44Oh, dear economy, senor.
26:49Uh, uh, dear economy, senor.
26:51With your permission.
26:53I have you.
27:08Oliver?
27:23I came to see if it was raining.
27:26I have cold.
27:28Oh, dear.
27:43Iré a poner la calefacción.
27:45Ya entrarás en calor.
27:54Mm!
27:55Oh.
27:56Oh!
34:32Salute, signora, signora.
34:44Patrullo.
34:57Come on.
35:00Come on.
35:06Come on.
35:07Come on.
35:20Come on.
35:26Come on.
35:26Come on.
35:26Come on.
35:27Come on.
35:29Come on.
35:30Come on.
35:44Come on.
35:54Come on.
35:57Come on.
35:58Come on.
35:59Come on.
36:00Come on.
36:01Come on.
36:03Come on.
36:04Come on.
36:19Maria, una vez que entrem, déjalo for.
36:23Sí, señora.
36:43Que puntualidad, la fieta en punto.
37:01¿Qué hace usted aquí?
37:03El señor Harvey me mandó. Dijo que me organizara.
37:12¿Qué qué?
37:14Me dijo que viniera para que usted no lo molestara.
37:20Ajá. ¿Con qué trata de hacerme una jugada, eh?
37:25¿Dónde está?
37:27En su casa.
37:29Ah. ¿Cuál es su número?
37:31No le diré.
37:36¿Con qué no, eh?
37:38No.
37:39¿Démele a usted?
37:40No.
37:42¿Démele a su número?
37:43No.
37:44¿Démele a su número?
37:45No.
37:45¡Tres, uno, cinco, dos!
37:56¡Tres, uno, cinco, dos!
38:01Todos los vecinos de esta población, y yo con ellos, estamos en favor de usted para su elección.
38:09¡Dados, sus santos y viales!
38:13¡Gracias!
38:19¡Gracias!
38:36¡Gracias!
38:42Telefono, senor.
38:45Diga usted que estoy ocupado.
38:49Mas ella dice que es importante.
38:54Con... con permiso.
38:57Que vaya usted, vaya usted, senador.
39:06¿Bueno?
39:07¡Ah, grandísima destrusa!
39:11¿A qué viene mandarme esto al cornoque?
39:17¡Sí, ya sé!
39:20Pero quiero que entiendas esto.
39:23Si no vienes aquí inmediatamente, voy a tu casa en este momento y arrastro con todo.
39:35Tengo visitas.
39:40En la primera oportunidad voy para allá.
39:46Sí, todo irá bien.
39:50¡Sí!
39:52¡Será mejor que todo salga bien!
39:56¡Y da deprisa!
39:59¡Cállate!
40:03¡Oh!
40:04¡Oh!
40:11He, he, he!
40:13Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha!
40:14¡Ah, sí, sí!
40:17¡Y da deprisa!
40:32Oh, how did you get this?
40:37Oh, how did you get this?
40:38Oh, how did you get this?
40:54Can I drink?
40:57For me, can I get it?
41:18Oh, how did you get this?
41:19Oh, how did you get this?
41:27Oh, how did you get this?
41:46Oh, how did you get this?
41:53Thank you, Mr. Juez.
41:59Mr. Juez, would you accept a pure cigarette?
42:04Very nice, sir.
42:07Just a moment.
42:20Where are those pearls?
42:25I am going to buy some.
42:27Oh, don't worry.
42:29What's this?
42:30Lo hago con mucho gusto.
42:34Mil gracias, señor Harvey.
42:39Tengo que salir a comprar unos puros.
42:43No te tardes, corazón.
42:45Vuelvo pronto.
43:00Aquí tiene usted.
43:02Oh, gracias.
43:07Bueno?
43:15Uh-huh.
43:16Señora Harvey,
43:17veseo hablar con su marido.
43:21Perdóname.
43:22¡Ey!
43:25¡Oliver!
43:26¡Date prisa!
43:28¡No me puedo organizar!
43:33¡Está bien!
43:34¡Voy a sugar!
43:38¡Cuánto gusto!
43:40¡Vaya, vaya!
43:45¡Voy por allá mañana!
43:48¡Adiós!
43:55¡Mi amigo!
44:05¡Mi amigo!
44:13Señor Harvey,
44:15¿nos hiciera usted el favor de cantarnos una de sus canciones?
44:19Las cuervas no son los diantes.
44:23Oh, sí, canta, señor Harvey.
44:26Impresiona usted tanto.
44:28Sí, canta, Oliver.
44:30Impresiona tanto.
45:04¿Ya?
45:06¿Con qué no me dejé ir allá?
45:08¡Ya veremos!
45:11¡Ya veremos!
45:21¡Oh!
45:24¡No se ha estupido!
45:31Admiradle, señor Harvey.
45:33¿Nos obsequia usted com'otras?
45:34Hey.
45:51Hey, Oliver!
45:53Pensa algo!
45:55Pronto!
45:59Allá va la pantera!
46:01A tu casa!
46:04Y no puede ver que nada!
46:07Oh!
46:09Número equivocado!
46:14¿Cómo va esta?
46:30¡Pare, parís!
46:31¡Pare, parís!
46:34¡Pare, parís!
46:35¡Pare, parís!
46:36¡Pare, parís!
46:37¡Pare, parís!
46:38¡Pare, parís!
46:43Ve, no puedes salir.
46:45Bien.
46:46Usaré la otra puerta.
46:54¡Ah!
46:55¡Pare, parís!
46:56¡Pare, parís!
46:59¡Pare, parís!
47:01¡No puedo verlo!
47:02Ay, por verdad!
47:03¡No puedo verlo!
47:04¡No puedo verlo!
47:05No, no!
47:07¿Qué no?
47:09No, no, no!
47:11¡Déjame salir!
47:13Déjame salir.
47:16¡Ja!
47:18Yo voy a casa de Asti, aunque tiene ocasión de medida.
47:24¡Ajá!
47:31¡Ajá!
47:33Tal como lo sospechaba.
47:37¡Acaja de Hardy, eh!
47:39¡Él no va a volverte a una fiesta!
47:41¡Ya se sabrá todo!
47:43¡Yo diré todo a su esposa!
47:44¡No!
47:56¡Comienzan los abusos, eh!
47:58¡Se trata de lastimarme!
48:00¡Voy no me la podré infelir!
48:02¡Voy a Cosa de Hardy!
48:12¡Ten esta chiave!
48:15¡Ten esta chiave!
48:19¡Ten esta chiave!
48:21¡Ten esta chiave!
48:25¡Ten esta chiave!
48:26¡Se dan!
48:32¡Aquí se dania!
48:35¡Ten esta chiave!
48:37¡Here c provisions...
48:41¡
48:55¡No!
48:56¿Dónde está? ¿Dónde está?
49:17¡No me toques, Barba Azul!
49:25¡No me toques, Barba Azul!
49:37¡Ya me encargaré lo de usted!
49:51¿Qué pasa?
49:54¿Qué acabo de ver a tu esposo con una mujer suena?
49:57¡Van para casa de Harry a una fiesta!
50:00¿Sí, eh?
50:01¡Sí!
50:01¿Con qué se va de parranda?
50:04¡Tal como yo me lo imaginaba!
50:07¡Detenga esto!
50:08¡Ya le enseñaré ese abrigón que conmigo no juega!
50:11¿Sabes a dónde viene Harry?
50:13¡Sí!
50:13¡Llame a la ambulancia!
50:24¡Sí!
50:35¡Sí!
50:36¡Sí!
50:37¡Sí!
50:37¡Sí!
50:38¡Sí!
50:51¡Sí!
50:56¡No!
50:57¡No!
51:02¡No!
51:03¡No estoy en casa!
51:15¡No estoy en casa!
51:16¡Gracias!
51:18¡Gracias!
51:20¡Gracias!
51:24¡Gracias!
51:26¡Ah!
51:27¡Oh!
51:28¡Oh!
51:30¡Ah... ¡Ah, ah, ah!
51:32¡El señor y la señora...
51:34My respect to you.
51:37What a pleasure to meet you.
51:38What a pleasure to meet you.
51:40Oh, Mrs. Laurel, so much pleasure to meet you.
51:44Where will you sit?
51:45Will you stay for a while?
51:47Nothing would like me so much, sir.
52:00If you have a pleasure, Mrs. De Hardy, it's time to go.
52:07And we also.
52:09I'm sorry, I'm sorry.
52:10Have you been to go so soon?
52:12Please.
52:15Good evening, Mrs. De Hardy.
52:18Good evening, Mrs. De Hardy.
52:20I'm sorry.
52:20Oh, Mrs. De Hardy.
52:21Oh, Mrs. De Hardy.
52:21Oh, Mrs. De Hardy.
52:37It is.
52:38What is this?
52:40Soldez me, casa.
52:41Yes?
52:42Ha, ha, ha, ha.
52:44Soldez me, casa.
52:45No!
52:47Hasta que tengamos una regla.
52:50Muy bien.
52:55¿De dónde vas?
52:57Te muerto y me muerto yo.
53:08¿Qué ha pasado?
53:10Se ha desmayado.
53:11Pero, pero, no suena como estatuas.
53:13Hagan algo. En el papá.
53:15Acuérdela. Pobrecita.
53:19No es nada. Ya pasarán.
53:35¡Qué desgracia!
53:36Es mejor que usted y la señora Laurence queden aquí esta noche.
53:40Voy a arreglar su alcoba.
53:50¿Qué hacemos ahora?
53:52Tenemos que sacarla antes que venga mi esposa.
54:07Ponla sobre mi espalda y yo la saco.
54:24Tengo miedo.
54:34¡Oliver!
54:39¡Un momento!
54:41¡Oliver!
54:55¡Oliver!
54:58Hemos decidido irnos a casa.
55:01Buenas noches.
55:03No, Juan, Juan.
55:10No.
55:11Oh, oh.
55:17¡O, oh, oh, oh!
55:23¡O, oh, oh, oh!
55:28¡O, oh, oh, oh!
55:31Where is my husband? What do you think of?
55:34I'm the Mrs. Laurel.
56:00Hey!
Comments