- 5 hours ago
Завинаги С Теб 1 Епизод 81
Category
📺
TVTranscript
00:00For always step.
00:0581 episode.
00:07How are you, dear?
00:09Good.
00:12Let's go to the house.
00:14Which house?
00:16In our house.
00:17And your house.
00:20In the end of your house,
00:22you're right.
00:23It's better to be close to this
00:25and a painless person.
00:27The end of his life will not lead to anything good.
00:30But my brother and brother...
00:33Don't worry.
00:35I'll talk with you.
00:38I don't want to see this.
00:41I want to see this.
00:48Thank you, Ferris.
00:54How do you want?
00:56Yes.
00:57How do you want?
00:58Can we go to the house?
01:00Yes.
01:01Let's go.
01:02Okay.
01:02Let's go.
01:04Let's go.
01:05Let's go.
01:07Let's go.
01:08Let's go.
01:10Let's go.
01:15Let's go.
01:29Let's go.
01:38Let's go.
01:42Let's go.
01:43Let's go.
01:44Let's go.
01:45Let's go.
01:45Let's go.
01:46Let's go.
01:46Let's go.
01:46Let's go.
01:46and you are here, and you are here.
01:48Okay?
01:49I'm fine.
01:50You're fine.
01:50You're fine.
01:51You're fine.
01:54You're fine.
01:55You're fine.
01:57You're fine.
02:01You're fine.
02:02I'm fine.
02:03I'm meeting you.
02:04I'll see you tomorrow.
02:06If you want.
02:14How do you recommend the next� episode?
02:21You're fine.
02:23I'll just encourage you.
02:24How do you recommend the house?
02:25This is good, because you don't get you.
02:29Okay, as I want, I'm really afraid.
02:33Setなく branches.
02:34Good.
02:37Bye, Dad.
02:38Bye.
03:09Боже мой, не мога да забравя как с нощи каза татко.
03:21Каза го много сладко.
03:25Подари ми целия свят.
03:33Скъпа...
03:37Би ли ми подала маслините?
03:44Благодаря.
03:45Много искаше да каже тази думичка.
03:49Идваше от сърцето му.
03:55Деца, побързайте.
03:57Кога ще дойде моята внучка?
04:00Лекарът определи ли дата за раждането?
04:05Още не.
04:13Скъпа, кажи на Дина и на Робаза до вечера.
04:18Какво ще става до вечера, Ферес?
04:24Поканихме Сара и Адам, за да им чиститим сватбата.
04:29Исках да ти кажа, но чаках да си свършите разговора.
04:42Какво има хора?
04:44При всички случаи няма да приключим с Адам.
04:47Адам ще дойде в къщата ни.
04:50Джад, когато Адам спечели делото за наследство, ще има право на тази къща.
04:56За това трябва да се сближим с Него.
04:58Така ще знаем как да го контролираме.
05:01Да се борим с Него няма да помогне.
05:08Не, трябва да слушаме какво казва жена ти.
05:11И да поканим врага си в къщата ни.
05:16Толкова ли те е омагосала тази жена, че те е заслепила?
05:22Жената, за която говориш, Сорея, е моя съпруга.
05:27Този дом е и неин.
05:30И има право да покани приятелка.
05:33Отначало искаше да отидем на ресторант, но аз я отказах.
05:36Нека дойдат у дома.
05:39Разбирам намерението ти, братко, но ти заминаваш, не ни трябва напрежение.
05:44За това действам бързо.
05:46Това положение е ново за семейството, ние трябва да се приспособим.
05:51Когато аз го кажа, е неразумно.
05:53Но когато ти говориш, се оказва, че е разумно.
05:55И всички се съгласяваме, че си прав.
05:58Нали?
05:59Да, да.
06:03Какво искаш да ти кажа?
06:06Че си прав?
06:08Добре, братко, прав си.
06:11Но положението е тежко, а семейният интерес е преди всичко.
06:24Какво, майко?
06:27Тази сутрин ни кръщай ни обижда, обсипани с всички възможни обиди, а сега от устата ти не излиза и звук.
06:56ГОСПОЖА СОРЕЯ
07:04ГОСПОЖА СОРЕЯ
07:05ГОСПОЖА СОРЕЯ
07:32ГОСПОЖА СОРЕЯ
07:35Влез.
07:38До вечера няма да съм тук.
07:40Мамо.
07:48Може ли да поговорим разумно?
07:50Искам да ти обясня какво се опитвам да направя.
07:53Моля те и слушай ме.
07:55Няма нужда, синко.
07:57Аз виждам какво правиш.
08:01Вече сам вземаш всички семейни решения.
08:05Може би е дошло време.
08:06До наваксъм за годините, които пропуснах заради всички.
08:11Не искам да те ядосвам.
08:15Ти вече ме ядоса.
08:17Когато в бъдеще семейството се разпадне
08:20и жена ти отново напусне къщата,
08:23не идвай да ми кажеш,
08:25помогни ми, мамо, сгреших, подкрепи ме.
08:28Защото няма да ти помогна.
08:31Не искам да те подкрепя,
08:33нито да моля братята ти да ти вярват.
08:36Напред, целият търен е твой.
08:39Сега ти отговаряш за къщата и семейството.
08:43Хасмет, синко!
09:00Освен това,
09:02когато вчера си тръгнах от рана,
09:04Амир каза, че не иска да се виждате в къщата, в която е Сорая.
09:09Сега не можеш да виждаш родния си син в тази къща,
09:13защото тя е на госпожа Сорая.
09:18Добре, синко!
09:19Помисли какво искаш, реши и ми кажи.
09:24Защото аз искам да виждам внука си.
09:45В лес.
09:54Сорая.
10:09Амир не иска да ме вижда?
10:12Амир не знае какво иска и какво не иска.
10:18Трябва да му дадем малко време.
10:21Защо не ми каза, че те нарекал татко?
10:25Вчера исках да ти кажа,
10:28но мислех за хиляди неща.
10:31Помниш ли?
10:32Скъпи, сега Амир е по-важен от всичко.
10:36Трябва да наваксате 10 изгубени години
10:38и ще направя всичко, за да ти помогне.
10:43Ти знаеш най-добре колко обичам това дете.
10:52Разбира се, че знам.
10:54Ти първа от тази къща го обикна.
10:59Не знам какво да предприема.
11:04Това много ме измъчва.
11:09Ферес, не искам да криеш щастието си от Амир.
11:13Моля те, споделяй това щастие с мен.
11:16Сега сме голямо семейство.
11:18Трябва да ми казваш всичко.
11:20Нали?
11:21Как да не те обожавам.
11:42Боже, е цял взвод мъже!
11:44Защо плачиш? Той не заслужава!
11:47Той не заслужава! Проклет да си!
11:50Защо гледам този сериал?
11:52Защо?
11:54Защо включих телевизора?
11:57Защо го гледам от сутринта?
12:02Дойдоха ли момичетата?
12:04Момичетата дойдоха! Защо идват сега?
12:06Защо идват сега?
12:12Ще само как изглеждам!
12:16Идвам, идвам!
12:27Дали Айд?
12:28Да.
12:30Това е за вас?
12:32За мен?
12:33Да.
12:37Ти изобщо не ме разбра. Много съжалявам.
12:41Ако ми дадеш шанс да ти обясня, ще ми подариш целия свят.
12:46Талал.
12:48Вземете ги и му ги върнете.
12:51Поръчани са онлайн. Нямам обратен адрес.
12:54Така ли? Дайте ми това.
13:03Сега имате адрес. Ето. Върнете му ги.
13:10Леле, не мога да повярвам колко е нагъл.
13:20Госпожа Сория, искам да ме посъветвате за нещо, но ми е много неудобно.
13:26Няма проблем какво има.
13:28Не, не.
13:29До вечера съм поканена на рожден ден.
13:32Добре.
13:34Трябва да бъде елегантна, да изглеждам добре.
13:37Имам много тениски и джинси, но ми се виждат неподходящи.
13:41Не знам вие какво мислите.
13:44Стига. Много е просто. До вечера ела при мен и ще ти дам дрехи.
13:47Не, не, госпожа Сория. Не говорех за това.
13:50Знам, че не говореше за това, но ще дойдеш и ще ти дам дрехи.
13:57Ох, не знам какво да кажа. Вече се чувствам неудобно.
14:01Сега ми кажи, на кого е рождение ден?
14:03На Ануар ли е?
14:06Да, неговият е.
14:08Поканил е всичките си приятели.
14:09Те ще са облечени по последна мода, ще изглеждат добре.
14:12И не искам да се чувствам неудобно.
14:15Тогава до вечера ще дойдеш и ще ти изберем дрехи, нали?
14:37Да, кажи, слушам. Каза, че имаш добри новини.
14:53Гледал е разан вчера.
14:57Това е хубаво, но не мога да пратя сестра си сама.
15:02Трябва да отида с нея.
15:03Май, започваш да ме опознаваш.
15:10Очаквах да бъдеш честен.
15:12Благодаримо, но не мога да си зарежа работата, а и съм доволен от ангажиментите на разан тук.
15:29При съпруга ми няма компромиси.
15:32Забелезах.
15:33Какво е това?
15:42Лелео?
15:44Не, не, шегувам се.
15:47И тук ли е пратил цветя?
15:50Адам и вкъщата ли е пратил цветя?
15:54Адам ли?
15:57А, ами някой донесе цветя вкъщата, но не знаех от кога се и го пратих.
16:06Добре, кажи ми, Сара, наред ли е всичко с теб? Говорихте ли?
16:09Какво има, какво има, кажи ми.
16:11Пропуснах ли нещо, кажи?
16:13Нищо не си пропуснала.
16:25Каним винне вечерие.
16:27Вимението.
16:32Нас?
16:33Всички нас?
16:35Ядам ли?
16:37Не, не, не, не, не.
16:40Направо ще унищожиш, Лейла.
16:41Ти да не си полудяла.
16:43Стига, какво си мислиш?
16:44Ими го казва така спокойно.
16:48Жената сигурно ще умре. Не ще получи удар.
16:50С Богом, Лейла!
16:52Боже мой, толкова ли е важно?
16:54Защо да не почетем и да не поканим жена на двойка на вечеря?
16:58Ферес предложи да ги поканим в къщата, това е всичко.
17:01О да, мъжът на племеницата ми е герой.
17:04Всички мъже трябва да са като него.
17:11Ще си взема телефона отгора.
17:18Какво направих сега?
17:20Моля те, разкажи ми какво стана.
17:22Лейла, какво направи, когато разбраза поканата?
17:26Разкажи ми.
17:28Лелео, моля те, тази история вече ме изнервя.
17:31Не знаех как да контролирам ситуацията в къщата.
17:34Не исках да доказвам нищо на Леля.
17:36Лейла все пак това е нейната трепеза.
17:38Не си ги поканила ти, Ферес ги е поканил.
17:40И не се ли опитвате да съберете семейството?
17:43Това прави те.
17:45Искаш да обичаш и да уважаваш Лейла.
17:47А какво прави тя?
17:48Чака да напуснаш имението, за да се върне Ферес при нея.
17:52Не е скъпа, не е толкова просто.
17:54Виж, Сория, не остави ума ти да ти казва да вечерята навън.
17:58Не дай.
17:59На нейната трепеза, да, но я контролирай.
18:02Какво чуваш?
18:03Ето така.
18:04И миличка, не ми се досвай.
18:07Не е нужно.
18:08Но не ме брой за вечерята.
18:10Няма да дойда.
18:11Аз съм още млада, не бива да се нервирам.
18:15Не.
18:15Не.
18:16Да не би някой да те е поканил.
18:40Рана, Ферес дойде и го прати в кафенето.
18:44Странно, той вчера беше у дома.
18:46Каза ли какво иска, какво има?
18:48Не знам.
19:04Здравей.
19:05Здравей.
19:09Извинявай, че идвам без предупреждения.
19:11Няма нищо, не е проблем.
19:12Искам само да поговорим насаме.
19:15Разбира се, слушам те.
19:18Рана ще отгледаме Амир заедно.
19:21И дълго време ще поддържаме връзка.
19:24Не искам заради това да стават недоразумения.
19:27За това дойдах.
19:34Ферес да говорим открито.
19:38Сория ти е казала за разговора, който проведохме и това е естествено.
19:45Но няма да преследвам женен мъж, който обича жена си.
19:49Казах онова на Сория, защото направих тази грешка и не искам тя да я повтаря.
19:57Ако тя беше настояла да замине, може би между нас можеше да се случи нещо.
20:07Рана, съжалявам ако съм те накарал да мислиш за това.
20:11Извинявай.
20:12Дори ако Сория замине, няма такава възможност.
20:15Това, което беше между нас приключи.
20:18То е минало.
20:19Животът ни се промени.
20:21Вече сме други хора.
20:25Не искам да носиш това бреме.
20:27Искам само ти и Амир да бъдете щастливи заедно.
20:31Амир сме щастливи.
20:34Ай, аз съм щастлива за вас двамата.
20:37Сериозно.
20:39Щастлива съм, защото ти не беше пак покрусен.
20:41Рас, никога не съм очаквала нещо от теб.
20:45Винаги съм била откровена с теб.
20:49Колкото до Амир, ако мислиш, че подкрепям тази внезапна омраза към Сория, бъди сигурен, че не е така.
20:55Не съм такъв човек.
20:56Не, не, няма такова нещо.
20:59Дори не съм си го помислил, защото те познавам добре.
21:02Искам само от сега нататък никой да не се разстройва заради мен.
21:07До сега направихме много грешки.
21:10И изгубихме години.
21:17Да, наистина. Прав си.
21:21Имаш отговорност само към Амир.
21:24Няма нужда да се тревожиш за мен.
21:27Дали ще имам късмета да обичам, пак не знам.
21:31Ако това имаш предвид по чтастие, защото не можем да си поръчаме любов.
21:36Но бъди сигурен, че ще живея сувереността, че ще бъда щастлива.
21:43Трябва да тръгвам, извинявай.
21:46Добре.
21:55Амир?
21:58Здравей.
21:59Здравей.
22:03Носа ти това.
22:07Какво е това?
22:10Подаръците, които ми дада.
22:11Вече не ги искам. Не искам и да те виждам.
22:17Стигам или чак?
22:21Как може?
22:23Как може, хубаво момче, като теб да говори така?
22:30Амир.
22:34Ела, нека да поговорим.
22:36Не.
22:38Дори да говорим, нищо няма да разбера.
22:41Единственото, което знам е, че заради теб мама е тъжна.
22:44Тя беше болна и сега се лекува.
22:47Не искам пак да се разболее.
22:50Затова стой далеч от мен.
23:17И тези ли са за Сара?
23:19Тези са за Сурая Дахер.
23:20За мен?
23:22Ако се казвате Сурая, да.
23:25Моля, подпишете тук.
23:34Благодаря.
23:44Що ми изляза от къщата ми липсваш?
23:47Изглежда няма да мога да замина без теб.
23:49Какво ще правим?
23:50Да те сложа ли в багажа, госпожо Сурая Дахер?
23:56Рана, чувствам се много виновна.
23:59Виновна, защото аз те подтикнах към това.
24:02Вината не е твоя фара.
24:03Моя е.
24:05Как можах да повярвам?
24:07Как можах да повярвам, че Фера ще напусне Сурая?
24:10Защо се доварих на Лейла?
24:13Невероятно.
24:14Отново съм безсилна.
24:16Как можах изобщо да си помисля такова нещо?
24:19Моля, Рана, успокой се.
24:21Не си причинявай това.
24:22Държиш се сякаш само ти си виновна.
24:26Сега...
24:28Ще се успокоя.
24:29Искам да отманява часа, който имам.
24:32Ще се прибъра, за да се успокоя.
24:35Не, няма да отменеш нищо.
24:36Обади се на Мона, че днес ще закъснееш.
24:39Няма да те оставя да се пребереш и да плачеш.
24:41Ще останеш тук, ще присъстваш на събранието на лекарите днес.
24:45Моля те, Фара, колко пъти съм ти казвала, че в това състояние не искам.
24:49Рана, никъде няма да ходиш.
24:51Стига.
24:52Даде на този мъж 10 години от живота си.
24:55Даде му и дете.
24:56От сега нататък няма да му дадеш и една минута повече.
25:00Ще бъдеш на срещата против волята си.
25:02И за твое сведение няма да те оставя да плачеш от дома.
25:14Защо последното ни плащане не се вижда тук?
25:32Адам ще дойде у нас на вечеря.
25:39Мисля да му сложа отрава.
25:41Ти какво мислиш?
25:48Талал?
25:51Да.
25:53Да, и ще решим проблема.
26:01Купи ми отрова за плахове.
26:04Добре, ще си отбележа и скоро ще ти я донеса.
26:07Няма проблем.
26:10Какво ти става?
26:15Казвам ти, че ще убия човек.
26:18А ти го одобряваш.
26:20Къде си, Талал?
26:22Къде си?
26:25Тук съм с теб.
26:28Но...
26:29Кого заблуждаваме?
26:34Господин Талал, съжалявам, но върнаха тези цветя. Какво доправя с тях?
26:40Ясно.
26:41Ясно.
26:43Сега разбирам.
26:46Поздравления.
26:47Не, не, не.
26:48Почакай, Ферес.
26:51Поздравления, скъпи.
26:53Наистина, поздравления.
26:54Не е това, което си мислиш.
26:56Изобщо.
26:57Просто...
26:58Недоразумение.
27:00Защо не ми каза?
27:01Какво да ти кажа?
27:02Извинете, влязох, но вратата беше отворена.
27:07Вратата е отворена и вие влизате просто така.
27:11Не проявявате ли уважение към офиса ни?
27:16Какви са тези приказки?
27:31Може ли да знам защо не беше на бюрото си?
27:33Заради теб всеки може да влезе или излезе.
27:36И виж, точно това стана.
27:38Съжалявам, господин Талал.
27:40Няма нищо.
27:42Всичко е заради теб.
27:43Всичко е заради теб.
27:45Всичко.
27:45Господин Талал, какво правите?
27:47Какво правя?
27:48А, извинявай.
27:49Върни се на бюрото.
27:51Всичко е заради теб.
27:53Всичко е заради теб.
27:54Заради теб.
28:00Приятелят ви, чието е корабът, имаше време, а не исках да дойда преди да съм сигурен.
28:05Проверих в какви отношения сте, няма смисъл да отричате.
28:09Не съм ви марионетка, за да ме разигравате.
28:12Защо да отричам?
28:13Никога не съм крил действията си.
28:16Дори да съм сгрешил.
28:18Това е подарък за вас и сестра ви.
28:21Пътуване, за да смените обстановката.
28:24Може да го приемете като компенсация за усилията си.
28:29Много благодаря, оценявам го.
28:31Вие сте маниак на тема контрол.
28:34Маниак.
28:37Опитвам се да намеря компромис между нас.
28:40А вие ме наричате маниак?
28:42Възможно ли е?
28:45Какъв и е проблемът с мен?
28:47Нямам проблем.
28:49Върша си работата.
28:50Но вие се перчите и ни докарахте до тук.
28:55Горката Сурея.
28:57Горката наистина.
28:58Дадох на връзката ви две години, но колкото повече ви опознавам,
29:02осъзнавам, че съм бил оптимист.
29:10Чуйте ме, ако видя някой да тича след жена ми, веднага ще го залича.
29:19Ще го накарам да съжалява, че се е родил.
29:23Вярно е.
29:23Не ви харесвам.
29:25Смятам ви за непоносим.
29:27Но ако ви бях набелязал,
29:30нямаше да ви оставя дори час повече в Джубейл.
29:33Не го забравяйте.
29:39Вървете си.
29:52Приятен ден, Ферес Дахер.
30:02Не, и това не го искам вече.
30:06Но то е хубаво, госпожо Лейла.
30:18Госпожо Лейла, стои ви много добре.
30:21Стига, Руба.
30:22Стига.
30:23Достатъчно.
30:25Стига.
30:25Къде ми е телефонът?
30:28Да.
30:31Ще говоря с бутика.
30:37Заповядайте, госпожо.
30:54Басма?
31:07Басма?
31:09По-бързо, Дина.
31:12Ная, моля те, няма нужда от това.
31:15Защо?
31:17Не се ли разбрахме да ги разменим?
31:20Но ние сериозно ви казахме, че няма нужда.
31:23И ние говорим сериозно.
31:26Няма причина да се разпростираме повече.
31:28И ще минаваме през таята, възможно най-бързо,
31:32за да може всеки да си знае границите и мястото.
31:36Нали?
31:54Добре, нека аз го направя вместо теб.
31:58Приключихме.
31:58Готово е.
32:00Не се тревожете за нищо.
32:01Свършихме всичко.
32:02Направих дори ордьоврите, които поръчахте.
32:04Останаха само два и с радост ще ги направя.
32:08Наистина сте чудесни.
32:09Хайде, сменихме вечер шафите.
32:12Кога успяхте да направите всичко?
32:16Когато правиш нещо за човек, когато обичаш работата е лесна и минава бързо, нали?
32:21Да, разбира се, добре дошли.
32:22Радваме се, че се върнахте госпожо.
32:24Благодаря, аз също много се радвам.
32:27Полудяваме от стастие, това е вашата стая.
32:29Само за вас.
32:32Може ли да ви прегърна?
32:35И аз също искам да ви прегърна.
32:48Не, не така.
32:51Обясних на госпожа Ивон.
32:54Не ме ли е разбрала?
32:56Има и други модели, ще ви покажа.
33:01Да, Руба.
33:03Кой е в къщата?
33:04Момичетата разменят стаите госпожа Сурея и госпожа Ная с тях.
33:10Какво мислите за тези по-модерни са?
33:20Моля, излезте и заторете вратата.
33:25Да.
33:26Готово.
33:43Наистина, не очаквах да дойда тук.
33:45Отложиха срещата.
33:46Татко не дойда на работа, затова реших да те изненадам.
33:54И...
33:55Ехо.
33:56Хади.
33:57С мен ли си?
34:00Смятам да ти кажа какво мисля.
34:02Кажи го, без да мислиш.
34:04Абир, не знам дали не съм се объркал, но ако правилно разбирам намеренията ти,
34:10искам да ти кажа, че съм човек, който има свой свят.
34:13Приемам интереса на някой като теб за комплимент.
34:16Не знам как да ти го кажа, но нямам какво да ти дам взамяна.
34:25Какво значи някой като мен?
34:28Смел човек, който поема инициативата.
34:31Човек с много енергия, като теб.
34:34А...
34:35Какви мислиш, че са намеренията ми?
34:37Питам те, защото все още не те разбирам.
34:40Намерението ти е да изпием по кафе по причина, която още не знам.
34:45Това е важно за мен.
34:48Много важно.
34:49Добре, ще бъда много честна с теб.
34:52Вярно е, където и да отида всички погледи са върху мен.
34:56Свикнала съм с това.
34:58Свикнала съм с хора, които срещу чаша кафе или пък книга
35:01искат да ми взема телефона или четат книги, за да казват засукани изречения?
35:08Значи, книгата, която ти оставих е привлякла вниманието ти?
35:13Шегувам се.
35:15Привлеча ме твоя характер.
35:17Какъв си ти до там, че който и да седне с теб, вече не носи маска,
35:22макар че не знам как човек може да живее без маска.
35:26Такава е работата ми.
35:28Длъжна съм да разбирам какво се казва и какво се премълчава,
35:31защото хората казват нещо, а имат предвид съвсем друго.
35:34Но ти го знаеш.
35:36Не го знам.
35:38Както ти казах, аз съм човек със собствен свят.
35:41Не съм принуден или длъжен да поддържам фалшиви връзки.
35:45Моето семейство е на фронтовата линия по тази причина.
35:49Това е тяхна работа.
35:52И аз съм на линията, за която говориш.
35:55От друга страна ми харесва оговорката да лъжиш.
35:58Не знам каква е тази оговорка, но ми харесва.
36:01Обикновено човек търси нещо, в което няма лъжа.
36:04Може би за това исках да те опознаем малко по-добре.
36:36Прости ли ми?
36:39Ще продължим ли да се вдетиняваме?
36:42Каза ми, че не знаеш как да поддържиш връзка, но…
36:45Аз живея с майка си.
36:48Живеем в една къща.
36:50Имаме своя система и правила.
36:53Бяхме свикнали да живеем така.
37:00Докато не дойде ти.
37:03Значи аз съм допълнение към системата, това ли?
37:07Не, не искам да кажа това.
37:10Искам да кажа, че от дете съм свикнал с определени неща.
37:13Трудно е да се откажеш от традициите и обичаите.
37:17Точно за това съм объркан, да.
37:21Вчера ти не ми каза къде си.
37:24Обадих се, но телефонът ти беше изключен.
37:27В главата ми се въртяха хиляди идеи.
37:30Мислих, че нещо ти се случило, че си паднала, че си умряла, какво ли не си помислих.
37:36И изведнъж ти слизаш от колата на Ферес.
37:40Как да не полудея.
37:43Добра е, прав си.
37:46Извинява отново.
37:49Не това искам да ти кажа, Сара.
37:53У мен има гняв.
37:56У мен има гняв и няма да повярваш колко е силен.
38:00Не знам каква е причината.
38:03Не знам защо.
38:04Когато ме обземе и ме убие.
38:08Когато наранявам теб.
38:09Наранявам и себе си.
38:11Ядосвам теб и ядосвам и себе си.
38:18Но трябва да знаеш, че...
38:24Много те обичам.
38:27Много...
38:28Много те обичам.
38:30Не плачи.
38:38Сорияни покани в имението на вечеря.
38:42Приех.
38:43Приела си без да ми кажеш.
38:46Ти реши да не се местим в друга къща без да ми кажеш.
38:50Сорияни е приятелка и се опитва да му успокоява.
38:55Как да ѝ откажа?
39:00До вечера ще отидем там.
39:02До вечера ще отидем там.
Comments