Skip to playerSkip to main content
  • 21 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:05I don't believe that you will do it.
00:13Here is the first time.
00:18It's beautiful.
00:18What is it?
00:27I'm sure for this one I've chosen.
00:35You can see me again.
00:40Is it going to go?
00:57What is it going to go to bed?
01:02It's not going to go to bed.
01:03It's not going to go to bed.
01:04I thought it was time to go to bed.
01:09And then?
01:11What?
01:13I said it's time to go to bed.
01:18It's time to go to bed.
01:20Right, we're going to bed.
01:24Let's go to bed.
01:36This time I go to bed.
01:40I couldn't see what you had in bed, but I had yet to turn on my body.
01:44Well, we've long了 and we thought we should be meeting her.
02:18...
02:33Uu, ти ли си, бе? Изкарай ми я кълба.
02:35Бе ти кого очакваш?
02:37Бе, чулък ме някакви шумове. Где да знам?
02:40Пооръжен до зъби. Е бе, добре съм те обучил.
02:44What do you do with the weekend for two?
02:48Have you tried it?
02:50How did you get it? I didn't hear it.
02:52I didn't want to get it.
02:57Did you make a coffee?
03:03Here...
03:04There's no place in the house.
03:06In the middle of the checkmate, Jay.
03:20There's no place in the middle of the checkmate.
03:22I don't want to get it.
03:23Mom, where are you?
03:24I'm in the middle of the checkmate.
03:26I'm in the middle of the checkmate.
03:30There's no way to get it.
03:31There's no way to get it.
03:34Why did you get it?
03:35Why did you get it?
03:36Why did you get it?
03:37Because of the checkmate,
03:38I told you...
03:39I got it!
03:41I got it.
03:42I got the checkmate.
03:43What's your fault?
03:45I got it.
03:47I got it.
03:48I got it.
03:49I got it.
03:51I got it.
03:52I got it.
03:53I got it.
04:01Yeah.
04:19Ivke,
04:21can you put the carton and put the cake on?
04:23I saw that there is a red and a red and red.
04:26You can make a cream soup.
04:27Hey!
04:28It's for the praset!
05:27Ah, не си забравил, че днес са в обходацията, нали?
05:31Не, не, не съм забравил, разбира се.
05:33А ще си бабиш ли много там?
05:35Реално, не знам.
05:37Аз мисля да изведя Виктория малко, да се пораздвижи.
05:40Не може да стой по-цял ден затворена, като...
05:42Нали не ти е неприятно, че отивам?
05:44А, какво да ми е неприятно?
05:46Щом така се решила?
05:49Ох, да но харесат това, което ще им сгод.
05:52Може пак и хороскоп да им направиш.
05:54Да? Ами добре, тръгвам, че трябва да пазарам.
05:57Добре, хайде тръгвам.
05:59Айде, чао.
06:03Чао.
06:04Чао.
06:17Ало?
06:19Имаме ли ги?
06:20Супер си, 30, 30, да.
06:28Ало?
06:29Имаме, да.
06:3030 кръгли маси.
06:33Добре, чао.
06:34От ресторанта потвърдиха, искат графика и програмата по часове.
06:37Добре, чака, извини на Ива. Не мога да ги намеря.
06:39Това е не мога да ги намеря.
07:06Това е не мога да ги намеря.
07:09There should be the thing about the subject of the subject.
07:14Okay, super. How are you with me?
07:20Oh...
07:20It's a quiet relax.
07:22Okay.
07:25Okay, let's go to massage.
07:28Okay, let's go.
07:31How did you get here to live in the village?
07:34How many years ago did you go?
07:37The city and tourism is very modern.
07:41Stanka, as she saw it, said it was like a weak one.
07:44It was like a smoke, or drugs took.
07:50Tell me, they are looking for the mafia.
07:53Yes.
07:54And if they understand where they are, many people will die in the shadows.
08:16Raiko!
08:18Where are you?
08:20What are you doing, Tim?
08:32You see, it's like a little bit.
08:39Well, I'll be short.
08:41I'll tell you that you didn't have stolen it.
08:44I'll tell you that you had a consignation.
08:48I'll tell you that my own self-serve.
08:50I'll give you my money.
08:53I'll give you my money.
08:54You're going to get my money.
08:57and my socks with my snorbit.
08:59I saw you, I was just a sister.
09:04You think I told you to get hurtful?
09:09Is it really nice?
09:11I have nothing to do with this.
09:13But I'll have my own eyes.
09:16If you're sure, you'll throw me in a drop.
09:21But you should.
09:23You're about to trust.
09:42Oh, my God.
10:00Oh, my God.
10:48Oh, my God.
10:50Как си, Боре?
10:52Търпи се.
10:53Питай нещо ново.
10:56И при мен така.
10:58Проверихте ли колите на Медведа?
11:00Чакаме, Жеков за подписа.
11:03Чакаш.
11:05Само чакаме.
11:06Искаш ли до вечера да излезем на побира по мъжки?
11:09Ще вземай си има.
11:11Благодаря, но имам други планове.
11:23Бившата на Райков е в Барселона.
11:25Настояща няма дезя също.
11:26Никога не чука една и съща жена два пъти.
11:29Кой ма ги води?
11:31Китаяца и са близки като брати.
11:34Друго?
11:35С колите същото има няколко.
11:37Никога не знаеш в коя ще се качи.
11:39Мъж за пример.
11:41Явно няма своя места.
11:43Или явно ти не си ги открил?
11:45Разбрах, че обича масажи различни.
11:48Ти не обичаш ли?
11:50Кой не обича?
11:58Аз пък разбрах, че има чистачка,
12:01че има доктор, който му ремонтира хората.
12:04Суши?
12:05Че обича суши.
12:07Трябва ми един момент, в който е оголен и незащитен.
12:11И ти трябва да го намериш.
12:14Займам се.
12:16И провери пак всички наши.
12:18Може някой да не е толкова наши.
12:26Айде си ме, вдигни гард.
12:28Дясната ръка пази брадата.
12:29Айде.
12:34Човек, втори клас прекъснах карата.
12:36Кога очакваш?
12:37И той бащата и за бойче те оставил.
12:39Ах, се баща му на топа на устата.
12:41И на карате го записах и за бразилско жиложицо плащах.
12:44Ама не, математика, роботика, шах.
12:47Абе, по-добре си силен в главата, отколко това в краката.
12:49Ай, само да кажа, че вратарят Шака Хислоп е поканен в наса.
12:54А пак Симон Минюле...
12:58Симка, как? Здрави вакансията.
13:01Тъпо.
13:02Що така?
13:03Щото на един приятел обащам го взе лаптоп и са нямам как да цъкаме.
13:07Лоша работа.
13:11Абе, вие случайно имате ли някакви устройства за откриване на техника?
13:15Ами, имаме детектори за бръмбари.
13:18Има и за кабели.
13:19А за лаптоп и паблоф от твоя човек.
13:22Абе, само да не ми се кара после на твоя приятел, баща му на мене.
13:26Ама, той ще го използва само като баща му не е там.
13:29Ще ти дам нещо.
13:32Обаче, искам после да не го върнеш обратно, окей?
13:35Окей.
13:36Бърси.
13:50Никсънче, живота си живееш ти.
13:54И явно, що на така изглежда.
13:56И доколко часа се очаква да попираш бара.
14:01Твоето смяна до кога е?
14:03Здрасти.
14:04Анато да.
14:05Гиргана, види си, че някакви хората викат там.
14:11Айти, Томай, никак го няма.
14:13Кой е?
14:14Айти, хлап ето.
14:16Симеон.
14:18А, захват ви тоа.
14:21Смених си телефона.
14:23Ей.
14:24Не ли всички устройства на фирмата минават през него?
14:29В смисъл?
14:30Всички лаптопи, таблети, телефони минават първо през него.
14:35Моля.
14:36Така сте действали.
14:52Ало.
14:54Господин Андреев.
14:55Препоръката за библиотеката ти е готова, Симеоне.
14:58А, за книжарницата, да.
15:01Ам...
15:02Благодаря.
15:03При първа възможност ще дойда, да.
15:06Мерси.
15:17Вики.
15:18Управи си подначето да га.
15:21Познай кой ми се обади.
15:25Айде.
15:27Айде, бе, Вики. Много изоставаш.
15:29Иван.
15:30Трудно ми е.
15:32Айде, айде. Можеш, можеш.
15:34Вики, не бързайте толкова.
15:37Айде, може да те сложи някакви жълти розички, примерно.
15:42И нещо синьо да има.
15:46Да, около вазичките.
15:48Благодаря ти.
15:49Чао.
15:50Извинявай, днес е пълна лодница.
15:53Какво стана на интервюто?
15:55Беше по телефона.
15:58И?
15:59Одобриха ли те?
16:01Изношно не говорих.
16:03Как така?
16:04Може ли да излезе?
16:05Не мога, пълна лодница. Кажи, слушам те.
16:09Не мисля, че ми се ходят в Париж или където издъбило.
16:12Ако ги ще обговорим, това с момента не е последяща.
16:15Лора, искат това по-опис и да видим какво правим при полушето.
16:18Че добре, идвам.
16:19Мойте, изчакай.
16:26Мойте, изчакай.
16:45¶¶
17:13Благодаря.
17:16Извинявай, че те се разкръщяха.
17:21Успех в книжарницата.
17:23Благодаря.
17:26Само ще влязе да видя Гери.
17:27Не.
17:29Защо?
17:29Няма да влезеш.
17:31Защото си непълнолетен.
17:32Добре, някакъде какво тогава?
17:34Благодаря.
17:43I don't know.
18:18I don't know.
18:20Evo.
18:20Вики в стаята си ли?
18:22Порави йога.
18:24Ама, аз съм нещо разглубен.
18:27Видях ви снимките от парка.
18:29Къде ги е качила тези снимки? Нали се разбрахме?
18:31Не, не ги е качила. Спокойно. На мен ги прати.
18:35Кажи ми, ти какво направих? Доволна ли си?
18:38Много съм доволна.
18:39Ей, такава тенджера супа им направих и бананови бомбони за децата.
18:43Браво.
18:45Ама, направи малко масаж на вратачи. Нещо, нещо ми е замаяно.
18:50Ей.
18:51Уморих се днес май.
18:53О, страхотно.
18:54За утре смятам да им направя крем-супа и чизкейк.
18:59А може и леща. Че успокоява.
19:02Ти мислиш и утре да ходиш?
19:05Ами, да. Те жените са в шок. Ние има доготвяне.
19:11Добре. А ние тук вкъщи?
19:14Донесва съм и за тук. Мога да съм полезна и там.
19:18Майя, не се ли разнообразие е достатъчно?
19:27Извинявай.
19:39А? Хареса ли си?
19:40Много е добро.
19:42Знам най-добрите места за хамбургери, кюфтета и хот-дог.
19:46Аз по съм спец по пица на парче и бургери.
19:50Ей, няма дъво време отдаст к тебе.
19:52Ти чу ли се с мала?
19:54Ти чу ли се?
19:56Да. Оплаква се от лена тинка.
19:59Като цяло мранка дава и някакви задачи постоянно.
20:02Няма кърва маникюриска в гълбаво.
20:05Ай, що не си взех и бира аз?
20:08Кажи да и слушам те.
20:10Ами, оплаква се от туалетната.
20:12Трябва да ходи възвъншен туалет на тя.
20:15Не също.
20:15Я, ела да минем от тука.
20:17Знам най-добрите места.
20:18Знам най-добрите места.
20:48Преди ти казвах, че искам да скоча.
20:52А ти беше готов да полетиш с мен.
21:00А не би не мога да спрежеш да летиш.
21:05Да останеш на едно място.
21:07Ей така да разнообрази.
21:11Има ли къде да остана?
21:24Никога повече да гледам се.
21:25Никога повече.
21:37Ей, хо.
21:40Боби.
21:48Как си?
21:56Изгляждаш странен.
22:08И аз се чувствам странна.
22:14Уже сме само двамата пък.
22:17Същност сме трима.
22:21Винаги ли сме били трима?
22:26Или има моменти, в които сме били само?
22:31Аз и ти.
22:39Аз не съм мъжът на живота ти.
22:43Ти си мъжът на живота ми.
22:46Ти и бебето, което чакам.
22:48Добро.
22:49Боби.
22:50Стига, моля.
22:51Боби.
22:54Толкова го искахме.
22:57Толкова време го чакахме.
23:01Сега ти си...
23:16Лора, аз не мога да имам деца.
23:19Стерилен съм.
23:25Детето ти не е от мен.
23:35Явно здраво ти си получи от първия път.
24:00Толкова.
24:02Толкова.
24:26I don't know.
24:54I don't know.
25:25I don't know.
25:52I don't know.
26:39I don't know.
26:41I don't know.
26:44I don't know.
26:45I don't know.
27:15I don't know.
27:16I don't know.
27:18I don't know.
27:24I don't know.
27:25I don't know.
27:36I don't know.
27:45I don't know.
27:46I don't know.
27:49I don't know.
28:20I don't know.
28:20I don't know.
28:21I don't know.
28:23I don't know.
28:24I don't know.
28:24I don't know.
28:54I don't know.
29:24I don't know.
29:27I don't know.
29:28I don't know.
29:32I don't know.
29:34I don't know.
29:46I don't know.
29:49I don't know.
29:51I don't know.
29:55I don't know.
29:55I don't know.
29:58I don't know.
29:58I don't know.
29:58I don't know.
30:02I don't know.
30:04I don't know.
30:06I don't know.
30:08I don't know.
30:09I don't know.
30:16If my Only Casanova is 100%
30:19to come home it's a rim on
33:54Hey.
37:49Where are you at home?
37:51Okay. When will you ask me for the past?
37:56Okay.
37:58I'm not going to ask you. I will ask you.
38:24Hello. I'm here again.
38:27Is it true?
38:29You know, according to an American statistic,
38:3140% of the people who have left the job,
38:35continue to go to work.
38:39I can't be able to get there.
38:40There are even mandatory statements of the former employees,
38:44who don't want to stop the staff,
38:46the staff and the staff.
38:48Do you pay attention to me?
38:54What do you do?
38:55Are you talking?
38:58Are you doing it?
39:00That's not what you look like.
39:03I don't want to look at you.
39:05What do you do?
39:12Look, look, look.
39:14Look, there's a bar.
39:15Look, look.
39:17Look, look.
39:18Look, look.
39:23Look!
39:33Yes.
39:35Okay, because if you don't see it, it will be a problem.
39:39What do you think about the children of the chenguet?
39:42Some of them are very scary.
39:45Some of them are very scary.
39:48So I don't want them to go around me.
39:51You know what I don't want?
39:53The gangsters who are doing gangsters!
40:07The children who are going to walk up in the south.
40:14The children who want everything to be.
40:17A lovely city, my friend, my friend.
40:17I can't wait there!
40:18We want people to go!
40:19Here they go, they are perfect!
40:24They are perfect, he is perfect!
40:27I can't wait there!
40:59Bussът брониран ли е?
41:01Не.
41:03Затова сме с нещо хво?
41:05Движете се за закъснени.
41:07Ела така като ги ударим.
41:10Слушайте ме сега.
41:11Искам Райков жив.
41:14Ако може?
41:16Ако не може, знаете как действаме.
41:19Айде!
41:22Чакаме ли е радост?
41:26Не.
41:48Искаме.
41:53Искаме.
41:56Искаме.
41:57Искаме.
41:58Подгледаме мост.
41:59Шшш, Вики.
42:01Ако ще си говориш, ще отиди в стаята.
42:07А, Вели. Здрасти.
42:12Не, не.
42:14Ти си гледай, каже си.
42:18Аз влизам да си взема един душ.
42:21Вики, горе ли?
42:22Горе.
42:23Боже, боже.
42:24Како ти става?
42:27На мен ли?
42:29Всички други се държат нормално.
42:30Аз не съм наред, така ли?
42:32Глядаш ме, като ти ти не лъжеш.
42:36Аз ти съм от казан.
42:38Говори.
42:40Не съжалявам да тук не съм.
42:42Не, не, не.
42:58Не.
43:03Нет?
43:04Така ли.
43:05Още нищо не си виправе.
43:07Бабо, ние не си обещеха зад.
43:09Мяма да те хърля в огън ёа в толку така.
43:42Let's go.
43:43What's up, Mama?
44:01What's up here?
44:07What's up?
44:08Where is Lora?
44:12Otiya na mai nata si!
44:22Skarahte li se?
44:25Prava всичко за меня.
44:27За млайси години.
44:29За млайси години.
44:33Яваме, какво не се промерят.
44:45Кажи ми само, че не си я ударил.
44:50Можете се...
44:51Отивай се, айде, айде, айде...
44:53Отивай се, отивай!
44:54Добре де, чакай, трябва да си направил нещо, за да се тръгне.
44:56Аз не съм и направил.
44:58Не, не е.
45:01Може би наистина трябваше да преби.
45:04Ти чуваш ли се какво говориш?
45:07Ти започваш вече да преличаш на него.
45:10На кого?
45:11На въщата и на кого.
45:13И ето същия поглед.
45:18Толкова се молих да не запричате на него.
45:21Толкова се молих.
45:25Но не.
45:27Децата на алкохолиците се пропиват.
45:30Децата на насилниците пребиват жените си.
45:33А децата на кучките кучки ли стават?
45:40Маха се.
45:47Добре!
45:51Добре!
45:54Добре!
45:55Добре!
45:55Неже си ходи ми?
46:04Да.
46:06Остане никогое време вече.
46:08Те е доклади?
46:09Ниа ли ги даме на Жеку?
46:13Утре.
46:13Tomorrow.
46:14How tomorrow? You know that I'm going to go in the corner of Dania.
46:16Yesterday, we got to take a look at the kitchen.
46:19What's going on with that?
46:21Check, check, check.
46:27That's not ready.
46:29Why are you waiting for it?
46:54What's happening?
46:55I'll be back when I leave.
46:56Say…
46:57I'm gonna ask you something?
46:59Listen.
47:01Where are you, friend?
47:03Go home, until it's not late.
47:06This is nothing else for you.
47:08Fyodor, I'll give you a nice greeting.
47:16Who's that?
47:25Who's that?
47:29Who's that?
47:31Tell me.
47:32Who's that?
47:34Who's that?
47:37Who's that?
47:39Who's that?
47:53Who's that?
47:59Who's that?
48:01Who's that?
48:07Oh, my God.
48:36Excuse me.

Recommended