Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00That's how I got the same
00:09And the reason I didn't know
00:11I got the same
00:12I don't know
00:13I'm so sorry
00:16I'm so sorry
00:17I'm sorry
00:19I can't breathe
00:21I'm sorry
00:26If you want to make me cry, I want you to die
00:29Just like all the rain
00:33Get out, get out, get out, get out, get out, get out, get out, get out
00:38Go take some cover
00:40But you got to break out, defeat the block
00:42Cause you die, I'll be just a copycat
00:44You don't push, you don't push, you can't give me that
00:47You got to be back, don't get cover
00:49But you got to buy back, don't get a copycat
00:52Cause you die, I'll be just a copycat
00:54Guest cut, you don't push, you can't give me that
00:56The cookies are flees and blazing
00:58Open the chair to be so you're not
01:00Cause he's dead, but you're not
01:02So here it is, this is the second time to check
01:02Nogito's the night
01:03Today's not the day for you to die
01:05You're drifting intense, keep that side by
01:08Open the chair to be drunk, you can always appear
01:10But they call me such a show, I'll get ten what night
01:12To get all your steps up in the sky
01:15Take it fast if you ask, don't get out
01:17Open the chair to be so you're not
01:19Cause he's dead, but you're not
01:20So here it is, this is the third time to check
01:21Nogito's the night
01:22Today's not the day for you today
01:24The truth is what comes to mind
02:21You can break your mind
02:21You can break your mind
02:22I thought you were a friend of mine.
02:27I'm not sure if you were a friend of mine.
02:33I'm waiting for you.
02:37I want to tell you something about your story.
02:39I know you, Kuroka Yuukaku.
02:43I'm a friend of Francesca.
02:46I'm a friend of Phaldeus.
02:52魔術使いだとは思っていましたが、やはり。
02:54何が起こっているのか教えてもらえませんか?
02:59何なのですか、この世界は。
03:05私の見立てでは椿のサーバントが意識的に作り出した固有結界でしょう。
03:14あれは死や虚無、あるいは病といった概念に対して、意図的に人格を与えたものだと思います。
03:18現象を意志のある形と捉える民間の魔術の一種。
03:25あのサーヴァントの場合は、それこそ世界的に認知された存在だと思いますが。
03:28あなたはここを出ようとは思わないのですか?
03:30なぜ?ここには椿が元気な姿でいるのに。
03:36そう思うよう精神支配されているのでは?
03:42ええ、おそらくそうでしょう。しかし、それの何が問題なのですか?
03:47誰?どこにいるの?
03:52探してごらん、お嬢ちゃん。かくれんぼだろ。
04:05私を見つけたら、甘い甘い水飴をあげよう。では、あなたの娘が結界の外で狙われているということは理解していますか?
04:09おや、そうなのですか。それは大変だ。
04:14ですが、椿のサーヴァントは盤石の状態になりつつある。
04:16盤石?
04:22あなたがたが目を覚まされる少し前、素晴らしい番剣を使わせてくださいましたから。
04:30お前の話、聞かれていたようだ。
04:35私はあれを追う。
04:40動き出したということは、向かう先に同盟者がいる可能性がある。
04:45分かった。俺は残って、俺にできることをする。
04:46任せたぞ。
04:51スイッチ!
05:21スイッチ!
05:24The X-CALYON!
05:33Cyber!
05:34Are you okay, AYAKA?
05:36Ah… I'm not!
05:38I'm not! I'm not!
05:39I'm not!
05:39I'm not going to be a disaster.
05:41I'm going to be a disaster.
05:43I'm going to be able to get you to get you to be killed!
05:46That's scary…
05:51Commander of servants, the守護者 of his people, You!
05:55If you have to ask for yourself,
05:57You should have given the power of your generation to let your spirit become more.
06:02But, these people are a man who is a servant.
06:06To be known as the king of the king,
06:08I pray I will meet you correctly!
06:11I wish I could achieve it, but how do you do it?
06:18What do you mean?
06:32This is...
06:42I've got a secret.
06:46I've got a secret.
06:50We have a secret.
06:54We have a secret.
06:59I'll see you next time.
07:01Let's go to the bottom of the sea.
07:04Zabaniya!
07:12I see.
07:13I think that's the Mkai.
07:16Wait, wait,先生!
07:19Are you still alive?
07:22No.
07:23Mkai is the name of the state of the界階.
07:28For example, the mirror is the reality.
07:32The Kjelberos is a form of the Mkai.
07:37It's a form of the Mkai.
07:42魔術的には夢はしばしば死後の世界と捉えられる
07:48黒岡椿のサーヴァントは渾水状態の彼女の夢を触媒として
07:49技術的な冥府を作り上げたのだろう
07:56つまりここは実在の街を映した夢の世界だと?
08:01その空間を作り出したサーヴァントはかなりシステマチックな存在だ
08:08冥界に近い存在おそらく死という概念そのものに近い何か
08:16その人格はマスターである黒岡椿の反応に対処する形で学習を続けているのだろう
08:22スノーフィールドの住人を洗脳しているのも少女の願いを叶えた結果なのかもしれんな
08:29でも先生俺たちこの世界に取り囲まれたのに洗脳されてないっぽいんですけど
08:34それについてはなぜそうしないかという観点から推測は絞れる
08:38ホワイトアニッツですね先生の決まり文句な
08:41おうまるで探偵のようだな
08:48表には出ていないが君らは現実世界において行方不明となっている
08:55おそらく肉体ごと結界内に引き込まれてしまったために君らは洗脳されていないのだろう
09:04その場所がこうして外とつなげられているのは現実の世界の同じ場所にその世界と融和性の高い何かがあるから
09:13一番可能性があるのは死体だがそれもただの死体ではなく何らかの魔術的な影響下にあるような
09:17先生下から何か登ってくる
09:23どうしたフラット何が起きた
09:27女の人が多分サーヴァントの人です
09:30君もこちらに来ていたのか
09:31違法の司祭か
09:36おっと今日の私は監督役だ
09:41ちなみにだが彼らにも戦争の意思はないと伝えておこう
09:46少なくともこの固有結界から脱出するまではな
09:48東王
09:50あっあはい
09:55貴様も聖杯を求める魔術師の一人か
09:57いや
10:02最初はかっこいいから欲しいと思ってたんですけど
10:06今は俺のサーヴァントの人が困ってるから
10:10まずはそれを聖杯で解決できたらいいかなって
10:11一つ聞く
10:15いかにして外への道を開くつもりだ
10:19この世界を作り出したマスターを殺してか
10:24極力荒言は避けたい方針で固めたところだ
10:26何者だ
10:30そこにいる青年の貢献人のようなものだ
10:35その場にいない私を信じろというのは虫が良すぎる話だと思うが
10:41もし君が幼い子供を害してまでこの世界から出ようというのならば
10:44他のやり方があることは提示させてくれ
10:46話だけは聞こう
10:50無理だよお姉ちゃん
10:52そんな道はね
10:58この椿ちゃんが作った世界には存在しないんだよ
11:02あなたたちはどうやってあんなサーヴァントを
11:07そもそもなぜ混水状態の椿ちゃんに霊事を
11:08私は見つけたのです
11:11道しるべを
11:17人間の体がどれだけの細菌を宿しているか知っていますか
11:20数百兆個です
11:21中でもあれは
11:26入り込んだ人間の魔術回路を強制的に目覚めさせる
11:28そして 己の住処を快適にするため
11:33最も効率の良い形で運用し始める
11:37まともなやり方では奴らに
11:38マキリには勝てない
11:40私が目指したのは
11:41奴らを超える形の
11:43私益すべき魔術との強制だ
11:49いい子ね 椿
11:53いい子だから我慢できるね
11:56細菌を娘の体に
12:01あれを中南米の遺跡で採取したときは震えたよ
12:06驚異的な数値で魔術的に人類と適合する細菌
12:09脳にまで侵食したのは誤算だったが
12:10ああ 椿
12:13私たちの夢
12:17私たちの大切な子供
12:20椿ちゃんを生かしておけば
12:24いずれこの歪んだ夢は現実世界を飲み込む
12:26殺すしかないのさ
12:28あの哀れな子供
12:34あっ
12:36あっ
12:37あっ
12:43やあ 見つかってしまったね
12:46ほら 水飴をあげよう
12:53えっと 偉い人ですか
12:55惜しいね 私が偉かったのは昔の話で人でもないんだ
13:05あっ
13:07あぁ しまった
13:07我の悪い癖だ
13:12何せ人間と話すのは2000と数百年ぶりで
13:13あっ
13:16大丈夫ですか
13:19君は優しいのだな
13:24私は自分がどうしてここに来たのか知っておきたかっただけだ
13:25That's why I asked you to...
13:28What's this place?
13:30What?
13:32It's not a person who is trapped in this world, but I'll let you know what I'm going to do
13:42with this girl.
13:42What are you going to do with this girl?
13:43Or are you going to be a味方?
13:45I'm going to protect you.
13:48Oh, I'm sorry.
13:49I'm not afraid of you, but I'm not afraid of you.
13:55I'm not afraid of you.
13:57I'll call you the court.
14:03I'm also a friend of mine.
14:06I'll tell you.
14:08I'm not sure you were good.
14:11But I'm sorry.
14:13I'm soon to come back.
14:16The fire is coming here.
14:19I'm not afraid of her.
14:21I can't avoid her.
14:24Why?
14:26I'm not afraid of you.
14:28I'll just take a look at her.
14:38I'll kill you later.
14:41I'll kill you later.
14:43Or you can always have a friend with the椿, or you can always have a friend with each other.
14:47You used to call it as a father.
14:51What are you, what are you doing?
14:54Servant?
14:56It's a long time to talk, but...
15:00Wait...
15:01Why do you feel the sky from the sky?
15:05Are you...
15:07Are you kidding me?
15:08That's the end of my mind.
15:10I'll show you that I'll show you the real magic.
15:14I'll...
15:17I'll...
15:17...
15:18...
15:18...
15:19...
15:20...
15:20...
15:22...
15:23...
15:26...
15:26...
15:28I'm not sure how to do this.
15:29This child is...
15:30Even if you look at your face and your soul,
15:33that's the wrong way you can't change it.
15:35I don't think you're gonna be the same thing,
15:38you're the other one.
15:40And I'm so excited to see your face.
15:50You're so cute, Asashi.
15:53You thought you'd come back in front of your enemy?
15:59What? Who are you?
16:04Zestor!
16:06That's amazing. It's like a secret place.
16:11You're good. You're not going to kill you before you.
16:15You're not going to kill me. You're not going to kill me.
16:19I'm your friend.
16:23Hey,椿ちゃん!
16:25What?
16:26I told you about your father and mother.
16:31You're a great magician.
16:33You're a great magician.
16:34You're a great magician.
16:36You're a great magician.
16:38You're a great magician.
16:38You're a great magician.
16:42You're a great magician.
16:43You're a great magician.
16:48You're a great magician.
16:49What do you want to do with your father's father?
16:52Stop it!
16:54That's right.
16:55I'm...
16:56I'm...
16:57I want to be a magician!
17:02I want to be a magician!
17:03I want to be a magician!
17:09I want to be a magician.
17:14I want to be a magician.
17:17I want to be a magician.
17:19I want to be a magician.
17:21I want to be a magician.
17:24I want to be a magician.
17:28I want to be a magician.
17:31I want to be a magician.
17:34I want to be a magician.
17:35I want to be a magician.
17:36I want to be a magician.
17:46I will be in the next time.
17:49You will be in the end of the four-year-old.
17:51What did the girl do you have?
17:56I was just pushing the back of her.
17:59It's just that a child is like a child, and it's like a great dream, right?
18:22The X-Men!
18:24The X-Men!
18:29I didn't have any damage.
18:31My fault!
18:39Go!
18:46Thank you!
18:57What do you want me to do?
18:59No! I can't do anything!
19:03No! No! No! No!
19:05No! No! I'm not a master!
19:08I didn't want to die again...
19:10I'm going to run away...
19:12I'm going to run away...
19:13I don't want to run away...
19:16Do it!
19:19I can't kill me...
19:21I can't kill you...
19:22I can't kill you...
19:23I can't kill you...
19:24I can't kill you...
19:26I'm afraid...
19:28But...
19:29I'm afraid to run away from Saber!
19:51Oh...彩香...君にはいつも驚かされるな...
19:52Saber...
19:56そんな顔をしないでくれ...こんな傷は些細なもの...
20:01そのやりとりはもう何度もやったけど...私も覚悟を決めたから黙って聞いて
20:02!あ...はい... Saber...あなたまだ力を抑えているでしょ
20:19?あ...
20:46あ...あ...あ...
20:57君の気持ちは嬉しいし...君は強い...だが...今の俺の方が君に答えられない...え
21:09?あの金ピカの奴に思い知らされた...俺はまだ...命や騎士道を懸け...他人の願いを踏みつけてまで...聖杯を求める理由を得ていない...
21:11Saber...
21:38だから...俺が消えるのは構わない...巻き込んだ君を生かすことが第一だ...願いなんて何でもいいよ...聖杯を売ってお金にしたいとかでも気にしない...ほら...音楽を...座だか天国だかに持ち帰るって言ってたじゃない...さはともかく...俺は天国にはいないよ...あ...あ...あ...あ...
22:08クッキー...ケルベロスを取り入れたのって...面白いけど失敗だよね...こんなに弱点が有名なのにね...はぁ...やぁ...はじめましてかな...シシシンオー君と...よくわかんないけど...魔力がすごい女の子...
22:32潜在的狂乱の愛...手の内隠さないで...遠慮はもったいない...潜在的暴かれる愛...
22:38曖昧...倦怠で渋滞...いっちゃかめっちゃかどうしんだい...もうしんどい...ならべてどうすんだい...ありきたりな...
23:02マグロンに飲まれちゃって...極度の信仰滅却...ことなかるな現状不明でしょ...このままじゃ...彼方までが楽だ...手のひらで操られる毎日...抜け出すために欠かせないもの...全人類備えてる...潜在的狂乱の愛...
23:32手のぶち隠さないで...遠慮はもったいない...フィーパーロンでは計らない...もう先肝心...あなただけの愛...その弱になって...鳴らそうよ声張って...楽しむこと忘れないで...潜在的暴かれた愛...それが真実...潜在的な愛...潜在的な愛...
23:38ご視聴ありがとうございました!!!
Comments