👉 ¡SUSCRIBETE AL CANAL!
PELÍCULAS DEL OESTE COMPLETAS EN ESPAÑOL LATINO
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#JohnWayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películasdevaqueros, #peliculaswestern,#westernspaghetti,#verpeliculasdeloeste,#JonhWayne, #ClintEastwood,#LeeVanCleef,#peliculas,#peliculasrecomendadas,
PELÍCULAS DEL OESTE COMPLETAS EN ESPAÑOL LATINO
Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.
El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.
#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#JohnWayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películasdevaqueros, #peliculaswestern,#westernspaghetti,#verpeliculasdeloeste,#JonhWayne, #ClintEastwood,#LeeVanCleef,#peliculas,#peliculasrecomendadas,
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:15El Espíritu de Conquista
00:00:56El Espíritu Santo
00:01:28El Espíritu Santo
00:01:57El Espíritu Santo
00:02:28El Espíritu Santo
00:02:29El Espíritu Santo
00:03:00También tomaré prestado su revólver
00:03:32El Espíritu Santo
00:03:34¿Dónde se ha hecho daño?
00:03:37En el tobillo
00:03:39Aquí y aquí
00:03:42Las costillas, alguien le ha pateado, ¿eh?
00:03:46Me pateó un caballo
00:03:47Tranquilo
00:03:54Siéntese
00:03:55Levantaré su camisa
00:04:05Alte los brazos
00:04:20¿Qué tal?
00:04:22¿Qué tal?
00:04:22Mejor, gracias
00:04:32Ya está listo
00:04:34Ya está listo
00:04:55¿Por qué no dice lo que está pensando?
00:04:57No estoy pensando en nada
00:04:58Y aquí está listo
00:05:13Vamos
00:05:18Cuidado
00:05:22Tome, mastique esto
00:05:24Le ayudará a soportar el dolor.
00:05:29Gracias.
00:05:31Vamos.
00:05:39Yo he buen samaritano.
00:05:41¿Cómo dice?
00:05:42Nada, no decía nada.
00:06:04Esta es la estación de la diligencia.
00:06:06Aquí le cuidarán.
00:06:14Aún necesito el caballo.
00:06:16Puede quedárselo y todo lo que tengo.
00:06:18Solo el caballo.
00:06:27¿Qué ocurre ahí?
00:06:41No parece uno de ellos.
00:06:43Nunca había visto a este tipo.
00:06:49¿Qué está buscando?
00:06:50¿Cómo se llama usted?
00:06:54Edward Clayton.
00:06:55¿Qué está haciendo aquí?
00:06:56Soy inspector.
00:06:57¿Inspector?
00:06:58Trabajo para la Western Union.
00:07:00¿Qué es la Western Union?
00:07:02Una compañía de telégrafos.
00:07:04Dentro de un año instalaremos unos postes aquí.
00:07:06Creo que dice la verdad.
00:07:09Ocurre algo.
00:07:10Hoy ha habido un asalto en Norbright.
00:07:12Matamos a uno de los bandidos, pero los demás han huido.
00:07:14Y al parecer ya no los encontraremos.
00:07:35¿Qué está haciendo aquí, señor Clayton?
00:07:37Estupendo.
00:07:37¿Está usted listo?
00:07:39Creo que sí, Bert.
00:07:41Solo me falta aprender a manejar esto.
00:07:44Nunca había usado algo así.
00:07:46Dentro de nada ya estará usted de vuelta con esa línea de telégrafos.
00:07:49Así será. Si todo sale bien, sí.
00:07:51Yo cazo con trampas de vez en cuando.
00:07:53Y me preguntaba, ¿cuánto me costaría enviar mis pellejos o maja por telégrafo?
00:07:58No se pueden enviar pieles por telégrafo.
00:08:00¿Ah, no?
00:08:01No, solo se envían mensajes.
00:08:03Entonces a mí el telégrafo no me va a servir de nada.
00:08:06A ver.
00:08:20Woody, quiero que aceptes esto junto con mi agradecimiento.
00:08:25¡Caramba, señor! Gracias.
00:08:32¡Adiós, muchachos! ¡Hasta el año que viene!
00:08:34¡Arre!
00:08:35¡Hasta la vista! ¡Adiós!
00:08:41Buen tipo.
00:08:42Sí, sí que lo es.
00:08:43Pero no te habrás creído eso de que el telégrafo va a llegar hasta aquí, ¿verdad?
00:08:47Pues claro que no.
00:08:48No existe ninguna cosa llamada al telégrafo.
00:08:51Pero a pesar de todo, él es un buen tipo.
00:08:52Seguro que sí. Me ha dado su reloj y su cadena.
00:08:56Vaya, pero ¿de qué le sirve un reloj a alguien que se acuesta cuando se pone el sol y que
00:09:00se levanta cuando sale?
00:09:01Bueno, pues para estar elegante.
00:09:05Y suena muy bien.
00:09:08Sí.
00:09:40¡Alcivera.
00:09:41Sí, sí.
00:09:44Sí, está cuando through if—
00:09:46Sí, sí, sí, sí.
00:09:50Sí, sí, sí.
00:09:52No hay카imán
00:10:10La paga para conductores, cavadores, cortadores y plantadores de madera será de dos dólares diarios.
00:10:15Cuando lleguemos al territorio indio subirá tres.
00:10:18Y cada hombre tendrá su propio revólver, ¿ok?
00:10:20¿Qué significa, ok?
00:10:23En la jerga telegráfica significa de acuerdo.
00:10:26Ahora, si el médico os da por buenos, ya tenéis trabajo, muchachos.
00:10:32Tú pasas.
00:10:40Tú también.
00:10:41Levántate, hijo.
00:10:43Buena alzada.
00:10:45No soy un caballo.
00:10:47Deseará serlo antes de acabar.
00:10:54Parece que tengas un trozo de plomo aquí, 44.
00:10:56Una flecha india, pero no me molesta.
00:10:59Hay médicos a los que les encanta extraer estas cosas, pero yo soy partidario de dejarlas si no molestan.
00:11:04¿Conoces el territorio al que vamos?
00:11:06Me hicieron esto a 100 millas de aquí, en el 56.
00:11:10Menudo cirujano.
00:11:17¿Y a ti qué te duele?
00:11:20¿Le hicieron eso a 100 millas de aquí?
00:11:22Oh, eso fue hace cinco años.
00:11:24Hoy en día ya no se ven indios a este lado de Cottonwood.
00:11:27Así que nos embolsaremos ese dólar extra, ¿eh?
00:11:31Conmigo no cuentes, porastero.
00:11:32Espero volver a ser yo con todo mi cabello y no tener que contar a mis vecinos cómo lo perdí.
00:11:37Los indios no siempre arrancan el cuero cabelludo.
00:11:39No, si uno se lo quita primero.
00:11:44Esto no es para mí.
00:11:46Necesito tranquilidad cuando preparo mis bituallas.
00:11:49¿Qué?
00:11:49¿Eres cocinero?
00:11:51Desde hace 20 años, con el mismo cabello.
00:11:53Y espero serlo otros 20.
00:11:55Caballeros, les deseo un buen día.
00:11:57No dejes que se vaya, Doc.
00:11:59Doctor Murdoch.
00:11:59Sí.
00:12:00El señor Creighton dice que ya no las necesita.
00:12:03Ponlo ahí, corre a ver al cocinero y dile a ese envenenador que está despedido.
00:12:08¿Sabes cocinar, cordero?
00:12:18Hay nueve formas de preparar el cordero y las conozco todas.
00:12:23Estofado, cocido, en fricassé.
00:12:25Eso no importa.
00:12:26¿Los prepara con la lana?
00:12:29Pues claro que no.
00:12:32Le contrato.
00:12:33No, no.
00:12:33Y usted se encargará de que siga contratado.
00:12:35Conozco una receta india para cocinar marmota de las praderas.
00:12:38Oh, no.
00:12:39Debe quedarme en Saint Joe.
00:12:41Hola, señor Creighton.
00:12:43Hola, a ver.
00:12:48¿Dónde está la señorita Creighton?
00:12:49Debe estar en el corral.
00:12:51Hoy vamos a comprar caballos nuevos.
00:12:54¿Cuál de ellos?
00:12:55Elija el que más le guste, señorita.
00:12:58¿Quién es ese que está con mi hermana?
00:13:01Es el hombre que he contratado como explorador y para que se encargue del ganado.
00:13:07Hola, Sue.
00:13:08¿Ya estás de vuelta?
00:13:09No me digas que has cambiado la telegracía por el corral.
00:13:15Edward, me alegro tanto de que hayas vuelto.
00:13:21¿Te ha visto el doctor Murdoch?
00:13:23Dice que estoy más sano que tú.
00:13:24Podría caminar desde aquí hasta son lejos sobre las manos.
00:13:27Me alegro mucho.
00:13:28Joe le presenta al señor Creighton, el patrón, el único hombre con el que hay que ser educado.
00:13:33Encantado, señor Joe.
00:13:36Tendrá que llevar mucho ganado y caballos muy lejos.
00:13:38¿Cree que podrá hacerlo?
00:13:39Creo que sí.
00:13:40Bien.
00:13:42Vamos, se supone que eres telegracista.
00:13:44Adiós, señor Joe.
00:13:45Adiós, señorita.
00:14:02Adiós, señor Joe.
00:14:21¿Por qué tanta prisa, Joe?
00:14:23No nos vamos hasta dentro de dos días.
00:14:27Yo me voy ahora.
00:14:29¿Por qué?
00:14:29Ya lo sabe.
00:14:31Me gusta estar solo.
00:14:34A veces está mejor solo en medio de la multitud.
00:14:37Eso es lo que creía hasta que le encontré a usted.
00:14:41Usted tendría un futuro en la Western Union.
00:14:44¿En serio?
00:14:46Yo creo que sí.
00:14:48Depende de usted.
00:14:52Usted no me debe nada.
00:14:55¿Cómo podría?
00:14:56Si nunca le había visto.
00:15:01Será un placer, señor Creighton.
00:15:06Tenga.
00:15:09Mastique esto.
00:15:11Le impedirá pensar en otras cosas.
00:15:13Gracias.
00:15:15Mastique esto.
00:15:17Mastique esto.
00:15:51¿Le importo vigilar mis caballos?
00:15:53Muchas gracias.
00:15:53Muchas gracias.
00:16:07Quisiera ver al señor Creighton, por favor.
00:16:10Está en ese despacho.
00:16:12Gracias.
00:16:23Usted ha deletreado Petimetri.
00:16:26Así es.
00:16:26La E es un solo punto, así. Y después se pone una raya.
00:16:29Yo no he hecho nada de eso.
00:16:32Además, no sé de qué me está hablando.
00:16:35No, pero yo sí sé de qué habla usted.
00:16:38La próxima vez hablaremos de...
00:16:54¿Señor Creighton?
00:16:57Sí, yo soy Creighton.
00:16:59Richard Blake, ¿a quién me tiene, señor?
00:17:01¿Cómo está usted, señor Blake?
00:17:02Le esperaba con la diligencia.
00:17:04Pues la diligencia iba tan repleta que compré una calesa y he conducido yo mismo.
00:17:09Sí, le habrá resultado más cómodo.
00:17:10Bastante.
00:17:11Señor Blake, le presento a Homer Kettle, mi ayudante, y Pat Groghan, nuestro encargado.
00:17:15¿Qué tal, caballeros?
00:17:16Bien, chico.
00:17:17Encantado, señor Blake.
00:17:18Se habrá sentido muy solo durante el viaje.
00:17:20Sí, pero el polvo alivió mi soledad.
00:17:22Necesitaré un baño.
00:17:24¿Ah?
00:17:24¿Un baño?
00:17:26¿Sí?
00:17:26¿No le gusta bañarse?
00:17:27Bueno, pues si hace calor y se está cerca de un río, no tengo nada en contra.
00:17:32Y diga, ¿qué tipo de trabajo preferiría hacer, señor Blake?
00:17:36Pues cualquier cosa.
00:17:38He estudiado ingeniería en Harvard y conozco el morse al dedillo.
00:17:42Bien, entonces ya pensaremos en algo.
00:17:44De momento, ¿por qué no se acerca usted hasta el hotel y toma ese baño?
00:17:48Hablaremos más tarde.
00:17:49Se lo agradezco mucho.
00:17:50Adiós, caballeros.
00:17:51Y a usted también.
00:17:54¿Qué demonios?
00:17:58¡Oh, señor Blake!
00:17:59Sí.
00:18:02Lo siento.
00:18:03¿Lo siente?
00:18:04¿Porque entiendo el código morse?
00:18:06Sí.
00:18:07Bueno, no.
00:18:09Tendrá que perdonarme.
00:18:10Tengo cosas que hacer.
00:18:11Me alegro de conocerla, señorita Creighton.
00:18:13Usted es la hermana del jefe, ¿verdad?
00:18:16Sí, pero ¿cómo...?
00:18:17¿Cómo me he enterado?
00:18:18Los dos tienen la misma mirada.
00:18:20¿Acaso la provoca el aire del grano este?
00:18:23No.
00:18:24Las personas del este.
00:18:26Pues una de esas personas insistirá en verla de nuevo.
00:18:28Así que no le digo adiós.
00:18:34Tranquilos.
00:18:34¡Oh, oh!
00:18:35¡Eh, eh!
00:18:37¡Oh, oh!
00:18:39Ya está.
00:18:40Muchas gracias.
00:18:41Oh, por cierto, ¿en qué dirección está el hotel?
00:18:42En la calle principal.
00:18:44La próxima a la derecha y baje dos calles.
00:18:45Muchas gracias.
00:18:48Un momento, jovencito.
00:18:49¿Sabe quién soy?
00:18:50No tengo la menor idea.
00:18:51Soy el gobernador provisional del territorio de Nebraska.
00:18:54¿De veras?
00:18:54Pues cuando vuelva a presentarse votaré por usted.
00:18:57No se vota el gobernador provisional.
00:18:58Es nombrado por el presidente.
00:19:00Entonces, la próxima vez que vaya a Washington le recomendaré.
00:19:02¿Pero qué dice él?
00:19:05¿Te importaría explicarme qué es lo que acaba de pasar por esta oficina?
00:19:10Ese era el hijo del viejo Arad Blake que hizo fortuna pasando mercancías por el desfilarero de Cumberland.
00:19:15¿Arad Blake?
00:19:17¿Ese?
00:19:18Su padre cree que trabajando en la Western Union se endurecerá.
00:19:23Cuando estuve en el este me dio 50 mil dólares para la línea.
00:19:26Oh, ya veo.
00:19:28Te llevaste el dinero y al hijo.
00:19:29¡Ah!
00:19:44Dios mío.
00:19:45¿Veis lo mismo que yo?
00:19:59Bueno.
00:20:00Aquí estoy.
00:20:02Listo para trabajar.
00:20:05Yo lo veo.
00:20:06¿Dónde ha conseguido ese traje aquí?
00:20:07No, no.
00:20:08Lo compré en Nueva York.
00:20:09Me gusta vestir bien.
00:20:11No está mal, ¿eh?
00:20:12Blake, este es solo nuestro guía.
00:20:14¿Cómo está usted?
00:20:15Hola.
00:20:17Vaya.
00:20:17Tienen buenos caballos aquí, ¿eh?
00:20:19¿Le gustan?
00:20:21¿Sabe montar?
00:20:22Oh, sí.
00:20:22Claro que sí.
00:20:24A veces en los establos los hay más salvajes.
00:20:31Esos son los que me gustan.
00:20:33¿Le importaría traer uno para mí?
00:20:36Pues claro que no.
00:20:39Intente montar aquel negro.
00:20:41Por aquí, por favor.
00:20:43Con permiso.
00:20:48Por favor.
00:20:48Será mejor que llamen al Dr. Burdock.
00:21:19¡No se lo come en serio!
00:21:20¡Solo juega!
00:21:29¡No se lo come en serio!
00:21:32¡Solo juega!
00:21:33¡Vamos!
00:21:34¡Continúe!
00:21:44¡Vamos!
00:22:00¡Vámonos!
00:22:01¡Vámonos!
00:22:16¡Quieto, quieto, precioso!
00:22:18¡Vaya, bonito animal, caballeros! ¿Quieren ustedes que pruebe alguna más?
00:22:23Nada.
00:22:25Un regalo para usted, Homer.
00:22:29Es muy charletar, ¿verdad?
00:22:31Y también sabe montar.
00:22:51Hola, señor Blake.
00:22:52Hola.
00:22:53Mi hermano no está aquí.
00:22:55Da igual.
00:22:57¿Quieres sentarse?
00:22:59Gracias.
00:23:06¿Cómo le va, Blake?
00:23:09Hola.
00:23:11Bueno, creo que tengo que marcharme.
00:23:14¿O tan pronto?
00:23:16Yo solo quería desearle un feliz 4 de julio.
00:23:19Pero eso es mañana.
00:23:21Pensé que sería el primero, pero ya veo que no.
00:23:24¿También ha venido usted para eso, señor Shaw?
00:23:29Bueno, creo que será mejor que yo también me marche.
00:23:33¿Los dos?
00:23:35Buenas noches.
00:23:37Gracias por la visita.
00:23:38Buenas noches.
00:23:42Adiós.
00:23:44Acabo de recibir un mensaje que creo que expresa mejor que cualquiera de mis palabras la urgencia de nuestro objetivo.
00:23:53Déjenme que en este día en que comienza su tarea, les desee buena suerte para ayudar a esta unión que
00:23:59tanto lo necesita.
00:24:00Es importantísimo que nuestro gobierno tenga una rápida comunicación con el Oeste.
00:24:06Firmá este texto, Abraham Lincoln.
00:24:10¡Abraham Lincoln!
00:24:16¡Adelante, muchachos!
00:24:18¡Abrahamント!
00:24:22¡Abraham!
00:24:46¡Abraham,清 Casa Blanca!
00:25:16¡Gracias!
00:25:34¡Gracias!
00:25:50¡Gracias!
00:26:06¡Gracias!
00:26:10¿Eres feliz?
00:26:13Todo hombre ve materializarse sus sueños un día u otro.
00:26:16Lo sé.
00:26:18Cosas así hacen que las mujeres deseen haber nacido hombres.
00:26:21No olvides que tú también tienes un trabajo que hacer.
00:26:23Adiós.
00:26:24Adiós. Que Dios te bendiga.
00:26:32Algo me dice que voy a echar de menos o mal.
00:26:35Yo también.
00:26:39Lo siento, señorita Creighton, pero es hora de decir adiós.
00:26:42Adiós, señor Blake. Cuidará usted de mi hermano, ¿verdad?
00:26:45Lo haré lo mejor que pueda.
00:26:46¿Quiere que me cuide a mí también?
00:26:48También le cuidaré. Adiós, señorita Creighton.
00:26:50Adiós.
00:27:00Adiós.
00:27:03Me gusta cabalgar por las colinas.
00:27:11Adiós.
00:27:12Por donde el viento es el señor de cada flor.
00:27:17Me gusta cabalgar por las...
00:27:21¡Oye!
00:27:24Deja de berrear y mira por donde vas.
00:27:28Cinco millas, señor Baja. Ya estoy hecho polvo.
00:27:31Ah.
00:27:40¡Guau!
00:27:43¡Ah!
00:27:49¡Ah!
00:27:51¡Ah!
00:27:53¡Ah!
00:27:54¡Ah!
00:27:55porque muy pronto llegaremos a las montañas y tal vez tengamos problemas.
00:28:00Bueno, eso es todo. Ahora vamos a descansar.
00:28:03Mañana levantaremos el campamento muy temprano.
00:28:51Gracias.
00:29:03Hola, señor Shaw.
00:29:04Señorita Crayton.
00:29:07Vaya, no esperaba verle por aquí. ¿Ocurre algo?
00:29:11No, no ocurre nada. Solo que estaba a unas cuantas millas y he pensado en venir a verla.
00:29:16Bien. Siéntese.
00:29:21Gracias.
00:29:23Espera, pensaba resolver un par de asuntos y...
00:29:28¿Qué tal, señor Shaw? Yo también tenía que resolver algo.
00:29:43Por lo menos se harán compañía en el camino de regreso.
00:30:04Llamad al Dr. Murdo. Rápido.
00:30:06Pero se veía que estaba a unas más de 100 millas.
00:30:09¿Cómo estaba a unas 100 millas?
00:30:10Dejadlo con cuidado en el suelo.
00:30:11Cuidado con el silencio.
00:30:16¿Qué ha pasado?
00:30:18Los indios se han llevado el ganado.
00:30:21No hemos podido hacer nada.
00:30:23Lo habéis intentado.
00:30:23¿Dónde está Frank?
00:30:25Le han matado.
00:30:28Aquí es donde empezamos a cobrar ese dólar extra.
00:30:48La bala te ha atravesado, pero no creo que haya problemas.
00:30:52Llevémoslo a mi tienda, muchachos.
00:30:54Necesito luz para trabajar.
00:30:56Vamos, cocinerito.
00:30:58Agarra fuerte.
00:31:08Lástima, Herb era un buen tipo.
00:31:10Todavía no ha muerto.
00:31:11No, pero apuesto mi sueldo a que lo hará antes de que amanezca.
00:31:13Acepto la apuesta.
00:31:14Bien.
00:31:21¿Se han llevado todo el ganado?
00:31:23Eso dicen, señor.
00:31:24No logro entenderlo.
00:31:25Esto es territorio Pawnee y los indios no roban ganados y tienen búfalos que cazar.
00:31:29¿Crees que han sido cuadreros?
00:31:30No lo sé.
00:31:31Iré a averiguarlo.
00:31:32¿Cuántos hombres necesitas?
00:31:33Ninguno.
00:31:35¿No pensarás recuperar el ganado tú solo?
00:31:37No, pero no quiero iniciar una guerra con los indios.
00:31:40Lo primero que hay que hacer es averiguar en qué situación estamos.
00:31:43De acuerdo.
00:31:48Dobla la guardia esta noche.
00:31:49Sí, señor.
00:31:49Vamos, Homer.
00:31:50Quiero que llames a Forkani.
00:32:03Show.
00:32:04Espera un momento.
00:32:06¿Vas a buscarle?
00:32:07Sí.
00:32:08Si no te importa, me gustaría ir contigo.
00:32:10Lo siento, pero este trabajo no es para un novato, por bueno que sea.
00:32:25¿Cómo está, Doc?
00:32:40Mala suerte, doctor.
00:33:15Lo siento, pero este trabajo no es para un novato, por bueno que sea.
00:33:26No, no, no, no, no.
00:33:58Vance.
00:34:00Jack.
00:34:03Hola.
00:34:04Hola, Vance.
00:34:06Hola.
00:34:07Sabía que volverías un día de estos.
00:34:09Sí.
00:34:10Te he echado de menos desde aquí al asunto de North Plate.
00:34:12¿Te marchaste a Missouri?
00:34:13No, a Omaha.
00:34:15¿A Omaha?
00:34:16¿No era un poco arriesgado?
00:34:18No demasiado.
00:34:19Mi cara no es tan conocida como la tuya.
00:34:21¿Qué estás haciendo aquí?
00:34:24Trabajo en la Western Union.
00:34:26Vengo a buscar el ganado que habéis robado.
00:34:31¿Cómo que lo robamos?
00:34:33Ahora somos soldados, luchamos con los confederados.
00:34:36Pues la ropa que lleváis no parece ser un uniforme.
00:34:38Claro que no.
00:34:39Somos guerrilleros a las órdenes del general Mosby.
00:34:42¿Y os ordena robar ganado vestidos de indios?
00:34:44Aunque no te concierne, sí.
00:34:46Estos son mis hombres.
00:34:47Siguen a Mosby igual que yo.
00:34:49Y hacemos todo lo que puede ayudar a la causa.
00:34:51Servirías mejor a la causa marchándote al sur y poniéndote un uniforme.
00:34:55Cualquiera diría que has olvidado de dónde vienes.
00:34:57Tú eres de Missouri lo mismo que yo.
00:34:59¿Lucharás contra tu propia gente?
00:35:00Los que luchan contra su nación ya no son mi propia gente.
00:35:03Pues sí, es la mía.
00:35:04Y no quiero ver ese alambre yankee.
00:35:06No cruzará mi tierra en tanto viva.
00:35:11Supongo que te pagarán bien por esta guerra, ¿verdad?
00:35:13Pues claro. Y me lo gano.
00:35:16Así se combinan trabajo y placer a un tiempo.
00:35:22Quiero ese ganado, Jack.
00:35:26Si lo quieres, tendrás que luchar por conseguirlo.
00:35:33Tú ganas. Por ahora.
00:35:35Espera un poco.
00:35:37¿Cómo sé que no le dirás a Creighton que me has visto?
00:35:41No lo sabes.
00:35:43Supón que no te dejo marchar.
00:35:45Intenta impedírmelo.
00:35:50Anda, lárgate.
00:35:54Adiós, Jack.
00:36:01¿Qué crees que va a hacer?
00:36:03¿Qué quieres que haga?
00:36:05No puede hacer nada.
00:36:07No puede hacer nada.
00:36:08No puede hacer nada.
00:36:10No puede hacer nada.
00:36:26Señor Creighton.
00:36:27¿Sí?
00:36:27Esos salvajes nos han dejado sin nada.
00:36:30¿Qué voy a decirle a los hombres cuando pidan su cena?
00:36:32Diles que tendremos más buey en cuanto sea posible.
00:36:35Esa es una respuesta indefinida para un hombre en viento.
00:36:38Tendrán que apretarse el cinturón a un par de días.
00:36:40¿Ha intentado alguna vez decirle eso a un tipo que está sentado a la mesa y tiene la servilleta alrededor
00:36:45del cuello?
00:36:46Yo lo hice.
00:36:46Una sola vez.
00:36:47¡Mu?
00:36:50¡C collagen!
00:37:00¡Mu?
00:37:03¡Mu.
00:37:18De sencillalo y dale de comer.
00:37:19¿Quieres que lo cepille?
00:37:20Eso ya lo haré yo.
00:37:32¿Has encontrado algún rastro de ellos?
00:37:33Están a 20 millas río abajo.
00:37:35¿Son indios?
00:37:36Sí.
00:37:37Pues cogeremos unos cuantos hombres.
00:37:38Yo no lo haría.
00:37:40Son un grupo de dacotas, aproximadamente unos 200.
00:37:44¿No saben que tendrán problemas robándonos el ganado?
00:37:46Saben que no hay caballería por aquí.
00:37:48He intentado razonar con ellos, pero ha sido inútil.
00:37:50Mi consejo es que les regalemos ese ganado y lo dejemos estar.
00:37:58Yo estaba al cargo de la manada, así que la culpa ha sido mía.
00:38:01Ahora, tendré que renunciar y marcharme.
00:38:04Eso es una idiotez.
00:38:05No se te puede hacer responsable por algo así.
00:38:08Además, te necesito.
00:38:12Usted manda.
00:38:24¿Qué diablos estás haciendo aquí?
00:38:26Pues soy la nueva operadora que has pedido.
00:38:28¿Qué?
00:38:29¿Es usted responsable de esto?
00:38:30Oh, verá.
00:38:31Cuando telegrafía Omaha, no sabía a quién vendría.
00:38:34Por supuesto que no.
00:38:35Da la impresión de que nadie quiere verme aquí.
00:38:38Conductor, ¿cuándo pasa la diligencia que va al este?
00:38:41Dentro de un par de horas.
00:38:43Volverás inmediatamente a casa, jovencita, y te quedarás allí hasta que vayamos a buscarte.
00:38:49No puedo hacer nada si quieres que me vaya.
00:38:52Pero por lo menos he podido verte.
00:38:53No, no, de eso nada.
00:38:55Me gustaría enseñarle nuestra próspera metrópoli.
00:38:57Se necesita un guía para visitarla.
00:38:59Es muy galante, Blake.
00:39:00Pero prefiero que se adelante con las carretas.
00:39:03Pero...
00:39:03Sue, te hago responsable de mi hermana mientras esté aquí y hasta que coja la diligencia que la llevará al
00:39:08este.
00:39:09Será un placer, señor.
00:39:11Bueno, será mejor que me ponga en marcha.
00:39:14Adiós, señorita Creighton.
00:39:15Adiós, señor Blake.
00:39:16Siento que tenga que irse.
00:39:17Y yo también, pero así es este negocio del telégrafo.
00:39:26Sue, ¿él es el responsable de esto?
00:39:29Oh, no, no ha sido él.
00:39:31Yo quería verte, eso es todo.
00:39:33Estaremos en Salt Lake dentro de nada.
00:39:35Eso espero.
00:39:36Ahora tengo que irme.
00:39:37La gente espera al final de la línea.
00:39:39¿Te vas a ir ya?
00:39:40Tengo tantas cosas que preguntar.
00:39:41Y yo tengo mil cosas que hacer.
00:39:42Adiós.
00:39:43Adiós, Edward.
00:39:44Y la próxima vez que venga a verte, no olvides que soy tu única hermana y que te quiero.
00:39:48Sí.
00:39:52Creo que es un gran hombre.
00:39:56Toda la familia lo es.
00:40:09Ya viene.
00:40:19¿Qué es?
00:40:20Un mensaje de mi hermano desde el final de la línea.
00:40:23Dice, ¿te has ido ya?
00:40:25¿Y usted qué ha dicho?
00:40:27No.
00:40:37Gracias.
00:40:38Es precioso.
00:40:40Mi hermano dice que se parece a mí, pero es porque me quiere.
00:40:44Tiene toda la razón.
00:40:55Por aquí.
00:41:00¿Qué pasa ahora que no hay nadie, eh?
00:41:03Supongo que pasarán 50 años antes de que la montaña de hierro vuelva a estar tan animada.
00:41:06Como yo, cuando usted se haya ido.
00:41:10Espero no haber dicho nada que no le viese.
00:41:15No lo ha dicho.
00:41:16Sé que no tengo ninguna posibilidad ante alguien como Blade.
00:41:19¿Por qué no me deja decidir a mí?
00:41:25Debí haberla conocido hace dos años.
00:41:28¿Por qué?
00:41:31Desde entonces he cometido algún error.
00:41:34Los errores pueden corregirse.
00:41:38No siempre.
00:41:40No siempre.
00:42:05No siempre.
00:42:07No siempre.
00:42:13No siempre.
00:42:13¿Qué pasa?
00:42:17¿Es esta la diligencia que conecta con el ferrocarril que llevas en Joe?
00:42:20Esta es, amigo.
00:42:22Señor mío, tiene usted un pasajero.
00:42:29¿Qué te parece si damos una vueltecita para abrir el apetito?
00:42:33Pero no tengo ganas de pasear.
00:42:35Y estoy desganado.
00:42:36Eso da igual, porque vendrás de todos modos.
00:42:46Puede que no vuelva a verla.
00:42:49No digas.
00:42:50Nos veremos en Sol.
00:42:52Tal vez.
00:42:53Y si no, pensaré en usted.
00:43:02Sería más fácil, sí.
00:43:14Adiós.
00:43:15Adiós.
00:43:16Adiós.
00:43:17¡Arre!
00:43:20¡Arre!
00:43:21¡Arre!
00:43:36¡Arre!
00:43:38¡Arre!
00:43:39¡Arre!
00:43:40¡Arre!
00:43:50¡Arre!
00:43:52¡Arre!
00:43:54¡Arre!
00:43:57¡Arre!
00:43:58Parece que tenemos compañía.
00:44:06Monta y avisa a los demás.
00:44:09¡Arre!
00:44:09¡Jimmy!
00:44:10¡Oídnos!
00:44:10¡Vamos al campamento!
00:44:11¡Vienen indios!
00:44:27¡Vamos!
00:44:32¡Vamos!
00:44:33¡Arre!
00:44:38¡Vamos a las armas y replegaos! ¡Vienen indios!
00:44:41¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
00:45:00¿Qué te ocurre, hijo? Te veo demacrado.
00:45:02Viene un grupo de siuks.
00:45:03¿Y tú no vas en sentido contrario?
00:45:05Voy a avisar a los del campamento.
00:45:07Estaba a punto de conectar esto.
00:45:08A lo mejor tardas menos avisándoles por el telégrafo.
00:45:11A menos que estés ansioso por salir de aquí.
00:45:13Apárteme.
00:45:23Usa el manipulador. Yo lo conectaré enseguida.
00:45:36¡Vamos! ¡Date prisa!
00:45:38No te preocupes. No dejaré que nadie te haga daño.
00:45:58¡Vamos! ¡Vamos!
00:46:03¡Sí, bienvenido!
00:46:22¡Señor Creighton!
00:46:25¿Te has vuelto loco?
00:46:27¡Indios! ¡Están atacando el extremo de la línea!
00:46:30¡Indios! ¡Están atacando el extremo de la línea!
00:46:33¡Tu quédate aquí!
00:46:34¡Ir pani!
00:46:34¡Es que está atacando el extremo de la línea!
00:46:37¡Date prisa! ¡Subid a los carros!
00:46:42¡Vamos!
00:46:44¡Vamos!
00:46:47¡Vamos!
00:46:49¡Vamos!
00:46:50¡No se va a desmoronar!
00:47:08¡Ya están en camino!
00:47:15Guarda eso, no hará falta.
00:47:17No estoy tan seguro.
00:47:17¡Yo sí! Y hasta que venga el señor Creighton, el jefe soy yo.
00:47:30Tranquilos, se detendrán.
00:47:43¡Hau!
00:47:44¡Hau!
00:47:46¡Huesque!
00:47:47No hay whisky para hermano indio.
00:47:49¿No dar whisky?
00:47:51No tengo.
00:47:52¡Yo, mirad!
00:47:57¡Dejadlo!
00:48:09¡Halo!
00:48:21¡Salvajes!
00:48:26¡Si por mí fuese, les volaría la cabeza!
00:48:28Tienes razón, quieto.
00:48:45¡Eh, deja eso!
00:48:47Quieto, yo lo cogeré.
00:48:58¡Ja, ja, ja!
00:49:07Dámelo.
00:49:08No, a mí llevar. Buena medicina.
00:49:11No quedar.
00:49:26¡No te metas en esto!
00:49:36¡Yupi! ¡Ahí llegan!
00:49:55Tendría que encerrarte.
00:49:57Vaya forma de agradecerme que te haya ayudado.
00:49:59Cuando necesite tu ayuda te la pediré.
00:50:00La próxima vez que necesites mi ayuda tendrás que ponerte de rodillas.
00:50:12¡Los indios están abstracando el campamento!
00:50:28¡Los indios están abstracando!
00:50:45¡Nos indios están abstracando!
00:50:47¡No te metas en el frio!
00:50:48¡No!
00:50:50¡No te metas en el frio!
00:50:53¡No te metas!
00:50:55¡Que me hagas!
00:51:14¡Gracias!
00:51:32Gracias, Charly.
00:51:33De nada, doctor.
00:51:35Creo que va a perder a este paciente.
00:51:37No si soy tan buen médico como tú con el hacha.
00:51:40Me daría igual si solo fuese un indio, pero no lo es.
00:51:42¿Qué?
00:51:43Nunca había visto a un indio así.
00:51:53Mmm.
00:51:56Intentaremos verlo.
00:51:57El señor Creighton querrá interrogarle.
00:51:59Doctor.
00:52:05Necesito atención médica.
00:52:07Y la necesito enseguida.
00:52:09No lo estoy.
00:52:10¿Qué te pasa entonces?
00:52:13Esto es privado.
00:52:15Y debe seguir siendo privado.
00:52:23Bueno, el tipo no ha sobrevivido, señor.
00:52:27Señor Creighton.
00:52:28¿Dijo alguna cosa antes de morir?
00:52:30Me dijo algunas palabrotas mientras le cosía.
00:52:33Enterradlo inmediatamente.
00:52:35No quiero que los hombres sepan esto.
00:52:37Acabamos de cargarlo en la diligencia.
00:52:42¿Qué piensas de esto, Shaw?
00:52:44No lo sé.
00:52:45¿Tienes alguna idea?
00:52:47No.
00:52:48¿Has dicho que los indios que habéis visto hoy estaban borrachos?
00:52:52Sí.
00:52:53Un hombre blanco disfrazado de indio participa en el ataque al campamento.
00:52:56Eso significa que otros blancos han debido emborrachar a los indios y les han empujado a atacarnos.
00:53:02No todos son yankis en esta tierra.
00:53:04Parece ser que no.
00:53:06¿Seguro que los indios que robaron nuestras bestias en Seeking Wells eran indios?
00:53:13Yo diría que sí lo eran.
00:53:18Eso es todo, muchachos.
00:53:19Seguid trabajando como si nada hubiese ocurrido.
00:53:22Shaw, ahora te tocará ocupar el puesto de Grogan.
00:53:26No necesito decirte la responsabilidad que comporta.
00:53:30Gracias, señor Creighton, pero no puedo aceptar.
00:53:32Yo...
00:53:33No tengo experiencia.
00:53:35Tienes más experiencia que ningún otro hombre.
00:53:37Me gustaría, solo que...
00:53:38No irás a dejarme en la estacada precisamente ahora.
00:53:41Debes hacerte cargo de todo y procurar conseguir nuevos caballos.
00:53:44Eso puedo hacerlo.
00:53:45Serán unas 60 cabezas, ¿no?
00:53:47¿Quieres ese cargo?
00:53:52Haré lo que me pide, señor Creighton.
00:53:55Solo te pido eso.
00:53:57Mañana iremos a la ciudad a comprar lo que podamos.
00:53:59De acuerdo.
00:54:00Buenas noches.
00:54:01Buenas noches.
00:54:07¿Puedo hablar con usted, señor?
00:54:09Pues claro.
00:54:11No quisiera entrometerme, pero...
00:54:12Creo que está cometiendo un error.
00:54:14¿Fe?
00:54:15Sé que tiene una gran fe en Shaw.
00:54:16Acaba de nombrarlo encargado.
00:54:18Y no hay duda de que se merece el puesto.
00:54:20Vamos al grado, Blake.
00:54:21Verá.
00:54:22Opino que si queremos ver esta línea instalada,
00:54:23tendremos que actuar de modo diferente a como lo hacemos.
00:54:26¿De qué está hablando?
00:54:28Ya sabe que no me gusta meterme en líos, pero...
00:54:31Lo que pasó con el ganado.
00:54:32Y lo que ha ocurrido hoy.
00:54:34Ya sé que Shaw conoce su trabajo,
00:54:36pero durante el ataque de esa tribu se diría que...
00:54:38deliberadamente dejó que nos maltrataran.
00:54:40Casi les animó a que regresaran.
00:54:47Es cierto que hay un sinfín de cosas en el oeste que no logro entender.
00:54:52Que descanse.
00:54:55Buenas noches.
00:55:11Es un sinfín.
00:55:17Buenas noches.
00:55:18No creo que debamos ir más lejos.
00:55:22Vamos.
00:55:31¿Qué tal, Bans?
00:55:34Hola, Jack
00:55:37Usted es Creighton de la Western Union, ¿verdad?
00:55:41Así es
00:55:43Mi nombre es Jack Slade
00:55:46Bonitos caballos, ¿no es cierto?
00:55:47Muy bonitos
00:55:48No querrá comprarlos, ¿o sí?
00:55:50Puede
00:55:51¿Cuánto pide por ellos?
00:55:52Cinco mil dólares y son suyos
00:55:54Nuestro campamento fue atacado por los indios y se llevaron nuestro gana
00:55:57Entonces estos les vendrán bien
00:55:59Desde luego, son los nuestros
00:56:01¿Qué? Digo que son nuestros, son los que nos han robado
00:56:04Alto ahí, Creighton
00:56:05No estará acusándome de ser un ladrón de caballos
00:56:08Intente darme otra explicación
00:56:10Compré estos caballos a un grupo de indios
00:56:12No dijeron de dónde venían
00:56:14¿Lo preguntó usted?
00:56:15No lo hice
00:56:17En esta tierra nadie le llama a uno ladrón sin aportar pruebas
00:56:20Yo he comprado estos caballos de buena fe y deseo venderlos de la misma manera
00:56:24Tendré que ver qué dice la ley sobre este asunto
00:56:26Tendrá que volver a Omaha para hacerlo
00:56:28La ley no pasa de allí
00:56:29La aplicaré por mi cuenta
00:56:32Eso no quedaría bien
00:56:33¿La Western Union culpando a los blancos de lo que roban los indios?
00:56:38¿Tiene usted respuesta para tú?
00:56:40Quizá Shaw pueda proporcionarle alguna más
00:56:42Él conoce muy bien este lugar
00:56:45Lo que dice tiene sentido, señor Creighton
00:56:48Lo tiene en estas tierras
00:56:52Muy bien
00:56:53Le pagaré esos 5.000 dólares porque tengo mucho trabajo y no tengo tiempo para pelear
00:56:57Voy a pagarle y espero que con esos 5.000 dólares pueda librarme de usted
00:57:01Pero si vuelve a molestar a la Western Union, el siguiente pago será un balazo
00:57:04¿Queda claro?
00:57:06Oiga
00:57:07Prepáreme una factura
00:57:08Me reuniré con usted dentro de 15 minutos
00:57:15Os conocéis bastante bien, al parecer
00:57:17Sí, le conozco
00:57:19¿Viejos amigos?
00:57:20Más o menos
00:57:22Crecimos en el mismo rincón de Missouri
00:57:26No, no, no, no, no, no, no, no
00:57:56¿Qué tomarán?
00:57:58La factura
00:58:02Aquí la tiene
00:58:07De acuerdo, tenga un cheque del banco de Omaha por 5.000 dólares
00:58:18Puede cobrarlo por telégrafo si quiere
00:58:20No, confío en usted
00:58:25También se dedica a vender canado, ¿no?
00:58:28Últimamente no, pero si desea comprar algo
00:58:31Solo preguntaba
00:58:32Bueno, señor Creighton, da gusto hacer negocios con usted
00:58:36Pero solo una vez
00:58:55Cinco mil dólares, nos ha salido bien la jugada
00:58:57Sí
00:58:58Y aún no le he dicho adiós al señor Creighton
00:59:01¿No?
00:59:02No
00:59:02Lo primero que voy a hacer es proponer un gran printis por los estados confederados
00:59:08Así en los confederados no habría guerra
00:59:10¿No se merecen eso?
00:59:12Sí, pero yo creo
00:59:13Si uno no lo estropea, las cosas grandes duran mucho tiempo
00:59:18Y además soy un patriota
00:59:33¡Alto!
00:59:39¿Es usted el señor Creighton?
00:59:40Sí, soy yo
00:59:43Soy el capitán Harlow del Fuerte Laramie
00:59:46Encantado, capitán
00:59:47Me temo que tengo malas noticias para usted
00:59:49El jefe caballo manchado de los Sioux nos ha hecho saber que no pueden ustedes instalar más líneas en sus
00:59:54tierras
00:59:54No, ¿por qué no?
00:59:55Uno de sus hombres sirvió a su hijo ayer
00:59:58Estaban borrachos, capitán
01:00:00Atacaron nuestro campamento y mataron a varios de mis hombres
01:00:03El jefe dice que sus indios no mataron a ningún hombre blanco
01:00:06Varios renegados emborracharon a los indios jóvenes y les convencieron de que atacaran para obtener más whisky
01:00:10La matanza la hicieron ellos
01:00:11Y ahora el jefe cree que al único a quien hay que echarle la culpa es al hombre blanco
01:00:15¿Quiénes son los renegados?
01:00:16Caballo manchado dice que no lo sabe
01:00:17Indio solo, debo seguir adelante, capitán
01:00:20El gobierno cuenta con ello
01:00:21Lo comprendo, señor Creighton
01:00:23Washington me ha ordenado que les preste la ayuda necesaria
01:00:25Pero desgraciadamente muchos de mis hombres han ido a reforzar otros fuerces
01:00:28Además, se organizaría una masacre y usted no querrá eso
01:00:32Por supuesto que no
01:00:33Tenemos al hermano de caballo manchado en el fuerte como rehén para garantizar la tranquilidad de los Sears
01:00:38A lo mejor puedo presionarle con eso y en un par de semanas...
01:00:41No puedo esperar
01:00:42El invierno ya casi está aquí y a partir de ahora cada día cuenta
01:00:46Si pudiera hablar con el jefe tal vez cambiase de parecer
01:00:49Es demasiado arriesgado
01:00:50Después de lo que ha ocurrido tendría que ir usted a su territorio solo
01:00:53O a lo sumo con un par de hombres y aún así no sabemos lo que podrá hacer
01:00:57Tendremos que intentarlo y con su permiso lo haremos
01:01:00Gracias
01:01:09Adelante
01:01:14Arre, arre
01:01:36Parecen demonios
01:01:37Procure mantener la calma
01:01:40Sea lo que sea hay que apresurarse
01:01:41Los indios no se interesan en una misma cosa mucho tiempo
01:01:48Espera
01:01:56Ese es
01:01:58Conecta el cable
01:02:01¡Oh!
01:02:03¡Azkiuno te tarino ni!
01:02:10Dice que hoy viene en Son de Paz, pero que no lo habrá si usted intenta llevar el cable cantante
01:02:13a través de sus tierras
01:02:16Explícale que el gran padre blanco que habla con rayos sobre el cable cantante
01:02:20Siente mucho haber herido al hijo del jefe, pero que ese rayo es una fuerte medicina que no puede detenerse
01:02:40Dice que los Ogalala no pueden creer que sea una fuerte medicina
01:02:44Pregúntale si deja que diez de sus guerreros se enfrenten a la lengua del cable cantante después de probar que
01:02:49no mata
01:03:19Dice que sí
01:03:36Quiere saber por qué ponemos agua en el suelo
01:03:42Dile que tenemos que ofrecer sacrificios al dios de la lluvia que es hermano del rayo
01:03:53El jefe comprende la conexión entre los dioses
01:03:55Coge el cable show y explícale al jefe que es buena medicina para nosotros y mala para nuestros enérgicos
01:04:29Abre la corriente
01:04:44Ya es suficiente
01:05:09Dice que el rayo del gran padre blanco es la medicina más fuerte que han visto nunca y que el
01:05:13cable cantante puede atravesar su pueblo en paz
01:05:15Dile que le prometo que el cable que habla será una buena medicina para los Ogalala contra sus enemigos
01:05:30Dice paz, paz, larguémonos de aquí antes de que les dé por pensárselo
01:05:48Dice paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz,
01:05:49paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz,
01:05:49paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz,
01:05:49paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz,
01:05:52paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz,
01:05:54paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz, paz
01:06:03Estaba seguro de que iba a salir bien desde un principio.
01:06:06¿Y vosotros?
01:06:07Por supuesto.
01:06:08Yo ni siquiera lo dudé.
01:06:18¡Arre!
01:06:42Muchachos, oíd.
01:06:43Os he reunido esta noche porque para variar tengo buenas noticias.
01:06:49Esto prácticamente ha terminado.
01:06:52Esta es la última etapa y casi puede verse la llegada.
01:06:55Habéis hecho un excelente trabajo para la Western Union y para vuestro país.
01:06:59Cuando lleguemos a Salt Lake, todo el mundo recibirá una paga extra doble como gratificación.
01:07:08Y esta noche, doble ración de comida para todo el mundo.
01:07:17¡Todos a comer! ¡Todos a comer!
01:07:22¡No!
01:07:48¡Todos a comer!
01:08:02Ya quiere verte, Vance.
01:08:04¿Para qué?
01:08:05Es un asunto de vida o muerte.
01:08:07Un tipo disparó contra él y tiene una bala en el estómago.
01:08:13¿Dónde está?
01:08:14Solo a un par de millas.
01:08:22Muy bien. Me reuniré contigo enseguida.
01:08:26Bien.
01:09:01Perdón, Vance. Son órdenes.
01:09:05Vamos.
01:09:07Coge dos caballos.
01:09:13Hola, Vance.
01:09:17No pongas cara de enfado. Te he hecho venir para salvarte de fuego.
01:09:21Voy a quemar la Western Union esta noche.
01:09:23Quería apartarte de allí.
01:09:26Es un bonito detalle.
01:09:28Bueno, tú eres de los nuestros y para mí todavía lo eres.
01:09:31Has jugado limpio con nosotros manteniendo la boca cerrada, así que no quiero verte rico.
01:09:34Escucha bien esto, Jack. No puedes luchar contra algo tan grande como la Western Union.
01:09:38Ese plan es descabellado.
01:09:39Para mí no lo es. Si esta noche esto no funciona, inventaré otra cosa.
01:09:43Y si es preciso, cortaré todos los postes que hay desde aquí a Omaha.
01:09:47¿Estás de mi parte o no?
01:09:51Escucha, Jack. Voy a darte el mejor consejo que te hayan dado nunca.
01:09:54¿Sí?
01:09:55Olvídate de la Western Union.
01:09:56No voy a dejarles en paz hasta que hayan pagado diez veces por cada pulgada de cable.
01:10:01Esto es mejor que robar oro.
01:10:03Les incendiaré, les quitaré el ganado y los caballos.
01:10:05Y cuando precisen caballos, más ganado, más carros, estaremos ahí para vendérselos.
01:10:09No seas loco, Jack. No podrás enfrentarte contra alguien tan poderoso sin que te cuelguen.
01:10:13Tal vez sí o tal vez no.
01:10:15Si tienes juicio, vendrás con nosotros.
01:10:17Te diré lo que haré.
01:10:18Si vienes con nosotros, te daré la mitad de mi parte.
01:10:21¿Sí?
01:10:27Acepto con una condición.
01:10:29¿Sí?
01:10:30Que accedas a dejarlo de ese fuego y vuelvas a Missouri conmigo.
01:10:33Nos uniremos al general Mosby y seremos guerrilleros.
01:10:38Atadlo bien, muchachos.
01:11:01¿Seguro que no cambiarás de idea?
01:11:04Esta vez no.
01:11:06Muy bien.
01:11:08Vamos, chicos.
01:11:30Vamos, chicos.
01:12:07Vamos, chicos.
01:12:16He mirado por todas partes, pero no lo encuentro.
01:12:18De acuerdo. Ya le veré por la mañana.
01:12:20Buenas noches.
01:12:21Buenas noches, Joe.
01:12:25¿Está buscando a Shaw?
01:12:26Sí.
01:12:28Vi cómo se iba del campamento hace una hora.
01:12:36Vamos, chicos.
01:12:38Vamos, chicos.
01:13:12¡Gracias!
01:13:18Esta madera seca arderá como el papel.
01:13:22Rodea todo el recinto.
01:14:08¡Fuego! ¡Hay fuego! ¡Todo el mundo arriba!
01:14:12¡Fuego! ¡Hay fuego! ¡Todo el mundo arriba!
01:14:15¡Blake, florence, florence, florence!
01:14:22¡Saca los caballos fuera del corral y engánchalos!
01:14:30¡Pisa! ¡Vamos! ¡Ven todo el equipo en las carretas!
01:14:35¡Fuera de calor!
01:14:38¡Oquidaos de eso! ¡Ida a buscar los aislantes!
01:14:48No, no, no!
01:15:08¡Ayúdame!
01:15:21¡Ayúdame!
01:15:26¡El camino está bloqueado! ¡Vámonos hacia el lago!
01:15:35¿Dónde lo ponemos?
01:15:36En esa carretera.
01:16:05¡Vamos, muchachos, salímpi ahí!
01:16:23¡En la punta de los polishedos! ¡A KNOW! ¡A geohead! ¡En la punta! ¡ imagine! ¡IN a 그런 distancia! ¡Artenpéz
01:16:44en la punta! ¡Adelné, Rob! ¡Dude! ¡Arten forward! ¡Comビ blas запos
01:16:49¡No! ¡No! ¡Ya! ¡Hey!
01:17:02¡Gracias!
01:17:28¡Gracias!
01:17:58¡Gracias!
01:17:59¡Charlie! Estoy tan cansado.
01:18:01¿Qué ocurre? ¿Un accidente, Germán?
01:18:03No. Cuando notó que el fuego le tocaba los pies, corrió tanto que se olvidó los pantalones.
01:18:10Vamos, cocinerito, pórtate bien.
01:18:15Toma, come tú también.
01:18:17Ese buen chico, toma, come un poco de esto.
01:18:20Vamos. Está bueno.
01:18:42No creí que volvieras a tiempo para quemarte.
01:18:47Te toca a ti, hijo.
01:18:49So, ven a la tienda. Quiero hablar contigo.
01:18:53Gracias, doctor.
01:19:11¿Habías visto esto antes?
01:19:13No.
01:19:19So, durante mucho tiempo he estado esperando que me contases algo.
01:19:22Y no lo has hecho.
01:19:23Te he apoyado en todo.
01:19:25Y la única conclusión a la que llego es que me he equivocado.
01:19:32No dije nada cuando robaron el ganado.
01:19:34Ni de los caballos que ese otro nos quitó.
01:19:37Pero tu ausencia de anoche es algo que no puedo soportar.
01:19:41Dime la verdad de una vez por todas.
01:19:44No.
01:19:50Empaqueta tus cosas y lárgate.
01:19:54¿Eso es todo?
01:19:56Sí.
01:20:11Vaya.
01:20:14Veo que te vas.
01:20:16Sí, me voy.
01:20:19Tienes que hacerme un favor cuando me haya ido.
01:20:22¿Un favor?
01:20:23¿A ti?
01:20:25Dile al señor Crayton que Slade es mi hermano.
01:20:28¿Tu hermano?
01:20:30Quería decírselo yo mismo, pero cuando un tipo así es tu hermano no hay mucho que decir.
01:20:33Tengo un pequeño asunto en Sedar City.
01:20:35Dile al señor Crayton que no se preocupe, que Jack ya no volverá a molestar a la Western Union.
01:20:55Afeítame.
01:20:57Será un placer, amigo.
01:21:21Será un placer, amigo.
01:21:24¿Solo solo?
01:21:24Sí.
01:21:29Me quedaré aquí.
01:21:31De acuerdo.
01:21:34Si me disculpan, creo que me iré a cenar.
01:21:37Póngame eso y acéitame de una vez.
01:21:38Pero mi esposa es algo estricta con la puntualidad.
01:21:41Y vivo al otro lado de la ciudad.
01:21:43Cierre el pico y haga lo que le digo.
01:21:45Sí, señor.
01:21:48Y procuren acortarme si sabe lo que le conviene.
01:21:51No, señor.
01:22:15Ahí está.
01:22:29Tal vez no nos ha visto.
01:22:30Claro que nos ha visto.
01:22:33Conozco a Vance.
01:22:34¿Qué vamos a hacer?
01:22:36Eso depende.
01:22:37Ya veremos.
01:23:07Aquí viene.
01:23:27Aquí viene.
01:23:28Nada con amido.
01:23:33Llegada de lasome.
01:23:38Ciudadero 0, muñe5ate.
01:23:41Rápido.
01:23:44Mi encima es posible.
01:23:48Hola, Vance
01:23:53Hola, Jack
01:24:02¿Vienes a unirte a nosotros?
01:24:04No
01:24:05Quiero darte una oportunidad
01:24:08Esto no puede seguir así
01:24:10Tendrá que ser o tú o yo
01:24:13Ya puedes quitarte la sábana
01:24:23¡Vamos!
Comentarios