[dublado] Você Tem um Homem
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
🎥
Short filmTranscript
00:08That's it. Come here.
00:11You shouldn't go back to your wife.
00:14This party looks much more fun to me.
00:21Where is Eric?
00:24I'll be back.
00:30Eric!
00:32It's time to cut the cake!
00:42Oh my God, Eric!
00:50What the hell, Eric?
00:56What the hell?
00:57What's up?
00:58Our casamento is literally happening now.
01:01Like, your casamento?
01:02With me!
01:03Oh, we...
01:04We've lost our time.
01:06Yes, sorry, Leila.
01:08I told him to wait.
01:09But he simply couldn't get into it.
01:11Take care, Leila.
01:13How can you get me traered during our casamento?
01:17Traered?
01:17Oh, please.
01:18It's a casamento arranjado.
01:20I'm here just to get married.
01:22You receive the inheritance of your avó
01:23and I receive my part.
01:27So, pare de ser chata com isso, tá?
01:29I need to be a baby.
01:31But I don't need to be with you.
01:32Oh, is it really?
01:33Your avó me chose?
01:36I prefer to die
01:37to have a baby with you.
01:38You're going to get back to me
01:40until the end of this night.
01:43To finish this,
01:44it will be the best decision
01:45that I've already taken.
01:51It was the best decision
01:53that I've already taken.
01:54How do I get married
01:56if I don't have a husband?
01:59He did what?
02:00What?
02:01Yes.
02:03And now I can't have a baby.
02:07Leila,
02:09this is for your own good.
02:11Me give a ultimatum
02:12for your inheritance?
02:13Me make a marriage with Eric?
02:15Seriously?
02:16How is this for my own good?
02:18I need you to have a family
02:19stable before I leave, Leila.
02:22A wife, a son,
02:23to be with you when I don't have...
02:25You won't go anywhere.
02:26Nenhum.
02:31Sua cirurgia
02:32vai correr bem.
02:34Eu vou ver isso, baby.
02:38Sim.
02:46Deus,
02:47o que eu vou fazer?
02:52Eu vou contratar
02:53um acompanhante pra você.
02:54O quê?
02:59O quê?
03:00Um acompanhante.
03:01Como um prostituto masculino.
03:03Mas...
03:04chique.
03:04Eu conheço uma empresa.
03:06Eles têm os melhores
03:06dos melhores.
03:07Eu não sei sobre isso.
03:08Sem compromisso.
03:09Você paga ele.
03:10Ele te dá um bebê.
03:12Pronto.
03:15Bem...
03:16Barman.
03:17Mais dois shots de tequila.
03:19Não, não.
03:20Na verdade,
03:22você pode...
03:23pode fazer mais quatro.
03:28Saúde.
03:48Por que tudo tem que ser tão ruim hoje?
03:57Por que tudo tem que ser tão ruim hoje?
04:11É...
04:12Você?
04:13Sou eu.
04:13Tenho...
04:14Não, não...
04:22Ou...
04:32Por que tudo tem que ser tão ruim ?
05:11No.
05:14I want to see your face.
05:18Just feel me.
05:58I want to see your face.
06:43I want to see your face.
06:48I want to see your face.
06:48Lila Reed.
06:50Agudato por quem sou apaixonado desde a faculdade.
06:54Graças a Deus, você não me reconheceu.
07:02Isso está desligado.
07:03Oh meu Deus, aqui está quente.
07:05Apenas certifique-se que está tudo limpo e arrumado.
07:09Esse é o Sr. Callaway?
07:11Senhor?
07:12Senhor?
07:13Senhor?
07:14Bom dia.
07:15Bom dia.
07:17Rose as escadas.
07:20Você cheira bem, hein?
07:21Ah, muito obrigado.
07:22Você também.
07:23Senhor, eu não sabia que você estava hospedado nessa propriedade ontem à noite.
07:26Todos os meus hotéis têm mais de 5 mil quartos ou mais, então...
07:29Está tudo bem.
07:30Devemos ver sobre o concertado.
07:31Oh, certo.
07:32Tchau.
07:38Tchau.
07:39Tchau.
07:45Tchau.
07:55Tchau.
07:57Tchau.
07:57Bom dia.
08:01Tchau.
08:02Tchau, tchau.
08:03Arrume-se, please.
08:05Linda!
08:11Um... Senhor, você está saindo?
08:13Victor, você poderia enviar o café da manhã para a suíte no dado de cima?
08:17Os melhores.
08:18Tudo do melhor.
08:20E a nova especialidade de quiche?
08:22Hum, o quiche é o perfeito.
08:23E frutas frescas.
08:24Também frutas frescas.
08:25Ok, bem.
08:26Suco de laranja e...
08:27Suco.
08:28Um pouco de champanhe.
08:29Certo.
08:30Senhor, eu posso saber quem você está entretendo?
08:37Você não pode.
08:39Mas também não se esqueça que quando se trata de café da manhã, a variedade é essencial.
08:42Ah, ok.
08:43E coloque também um pouco de creme, já sim.
08:45Sabe de uma coisa?
08:46Eu vou com você para garantir que tudo esteja perfeito.
08:50O que deu no chefe hoje?
08:53Você vem? Vamos lá!
09:05Vou contratar um acompanhante para você!
09:09Oh meu Deus!
09:11Eu dormi com um acompanhante!
09:22Olá!
09:25Ele foi embora sem se despedir.
09:28Claro que foi.
09:29Ele é um acompanhante.
09:31O que eu estava esperando?
09:33Por que ele parecia tão familiar?
09:47Oh!
09:48Oh meu Deus!
09:50Leila!
09:55Querido, eu te disse que era ela.
09:57Eu a vi com um cara de smoking.
09:59Você passou a noite aqui com outro homem?
10:03Como você usa me trair?
10:05Desculpe.
10:06Te trair?
10:07Eric, você estava fazendo sexo com ela durante o nosso casamento.
10:11Sabe de uma coisa?
10:13Não.
10:13Nós fomos apenas casados no papel.
10:15Que tal você e eu apenas respeitarmos a privacidade um do outro?
10:19Né?
10:20Então...
10:21Você ficou com um estranho para se vingar dele?
10:25Que patético!
10:26Quem foi?
10:27Você está realmente tão desesperada?
10:30O que o querido vovô vai pensar disso em seu leito de morte?
10:33Nós devíamos totalmente contar a ele o que a nossa querida está aprontando.
10:37Ei!
10:39O que diabos está acontecendo aqui?
10:47O que diabos está acontecendo aqui?
10:52Espera!
10:53É ele!
10:54O cara com a Leila na noite passada!
10:56Quem diabos é você?
11:00Uau!
11:01Você está com uma fantasia completa em plena luz do dia!
11:04Você quer trocar um stripper?
11:05Você apagou esse cara?
11:07Ah!
11:08Isso eu explicaria!
11:10Quero dizer, por que mais alguém iria querer dormir com isso?
11:13Morde!
11:17Bom dia!
11:22Você!
11:23Tenho certeza que essa é a maior gojeta que você já viu na sua vida!
11:26Me faça o favor e chame a polícia!
11:28Ah!
11:29Polícia?
11:29Este homem é um stripper!
11:31Ou pior!
11:32Um prostituto masculino!
11:35Vocês deveriam ser um hotel cinco estrelas!
11:38Senhor!
11:39Você precisa ir conosco!
11:45Senhor!
11:46Shhh!
11:47Tire eles daqui!
11:48Sim!
11:49Vocês precisam sair agora!
11:51O que diabos está acontecendo?
11:52O que?
11:52Vocês pegaram o cara errado!
11:53Ele está bem ali!
11:54Não me toquem!
11:56Eu conheço o dono!
11:57Eu conheço o Matt Callaway!
11:58Espera!
11:59Vocês pegaram o cara errado!
11:59Isso não acabou!
12:01Se foda!
12:08Como?
12:09Você fez isso?
12:10Ah!
12:10Você está com fome?
12:12Eu...
12:14Comprei isso para nós!
12:17Você...
12:17Comprou isso para mim?
12:20Ah!
12:20Sim!
12:21Achei que você pudesse estar com fome!
12:24Pensei que você apenas...
12:26Apenas foi embora?
12:27Não!
12:28Claro que não!
12:28Você não comeu?
12:29Não!
12:30Certo!
12:31Eu ainda não te paguei!
12:32Ah!
12:33Não se preocupe com o dinheiro!
12:34Eu só...
12:35Quem é você?
13:04Achei que sim!
13:07Um!
13:07Mr. Calloway, it's always a honor.
13:09Thank you, Carl.
13:13Hey, Hank.
13:14Good morning, sir. How are we?
13:16Can we go to the desk, please?
13:18Ah, yes, sir.
13:33Hello?
13:33Hi.
13:35You like the hotel room?
13:38Yes.
13:39Obviously.
13:41Thank you for not leaving me.
13:42I'm going to go to casa B for the night.
13:45How are we going to tell to Leila?
13:52Hey, hey, hey.
13:53What's wrong with her?
13:53I'm looking for a agent.
13:55Wait, wait, wait.
13:57What's wrong with her?
13:58Wait, wait.
13:59What's wrong with her?
14:01I'm going to go to her.
14:02Don't you?
14:03Oh, oh, it's hard.
14:03Oh, Eric, you've been shaking her?
14:05Oh, all these?
14:07Oh, it's a idiot.
14:08Oh, Eric, they're gone.
14:09Oh, this isn't all right?
14:10It's all right with me.
14:11Oh, well, I'd like to go to the night.
14:13Oh, I'd like to go ahead of the night.
14:13Oh, that's right.
14:14Is there a doctor to sleep with someone?
14:16The doctor to sleep with an strange person?
14:18Oh shit.
14:20Oh, that's right.
14:21What would you like to do that?
14:25And if she doesn't know who she is?
14:30And if I do this?
14:33You...
14:34She doesn't know who she is.
14:38You are serious?
14:43Well...
14:45I know you did this because of her.
14:48How do we say to Leila?
14:52How do we say to Leila?
14:54We...
14:55We...
14:55We...
14:57We can't know who I am, right?
14:59She always gave me to Eric.
15:01And...
15:02Well...
15:03She didn't have anything to do with Matthew Calloway.
15:05Oh, please.
15:07Everyone in school loved Matthew Calloway.
15:10The girl dourado.
15:12She has everything.
15:13Well...
15:13Not her.
15:15Well...
15:16This was one of the same things.
15:17We'll find another way to help Leila.
15:19No of the companions aleatórios, Catherine.
15:21Not for a girl like Leila.
15:23She is good for this.
15:24Well, Mr. Calloway.
15:26You are the chief.
15:27Thank you, Catherine.
15:31Oh, sir.
15:32You have a meeting with one of the proprietors of the house of Maple.
15:36Oh, it's with the one who didn't want to change?
15:39Yes, yes.
15:40She is the only one that left.
15:41We can't afford the authorization to build our new location without her.
15:46Well...
15:46We can't afford it.
15:47We can't afford it.
15:49We can't afford it.
15:49Yes, sir.
15:50We'll take it from our house all the cost.
16:08Hello.
16:09Hello, my.
16:10Hello, my.
16:12Hey, my.
16:13Hi, my.
16:14Hi, my.
16:15My.
16:16Hello.
16:17Hi.
16:18Oh, my.
16:22Alô?
16:23How are you?
16:24Well, I thought you were doing chemotherapy.
16:27The only thing that I've been doing is you getting married.
16:30So, tell me, how was it?
16:34What the hell?
16:37It was great.
16:39It was perfect.
16:40I just wanted you to stay there.
16:42I really wanted you to leave a date for you.
16:45No, you won't want to go there.
16:47I want you to work for the baby.
16:51Look, I just wanted to go to the store quickly
16:54to get a request.
16:56I have to go to a meeting, so I can see you.
16:58You're not trying to save the book in the chapter, huh?
17:01You really are the son of your parents.
17:04I see a lot of them in you.
17:07You were the most comfortable in my life.
17:13I can't wait to leave everything for you and your son.
17:16Let's do it.
17:18I love you.
17:19I love you too.
17:20I love you.
17:41Sorry, Mrs.
17:43Hey, Kat.
17:44This is crazy, but could you give me the number of that companion?
17:52If we want to make a localization, the Rua Maple function, then we need to calibrate the chapter and smooth.
17:56Well, I'm sure that she will sell, sir. Everyone has a price.
18:01So, look, I have a very important client here today.
18:04So, when they arrive, I would like you to be very good and say...
18:07Hello, Mr. Reed. Welcome to the Callaway store.
18:11Let's work on this.
18:12Yes, hello, who are you?
18:14You are the companion of the last night?
18:22Wow.
18:25Ligações de trot.
18:26Well, they happen.
18:27Just that it is so disrespected.
18:29I will do this quickly.
18:31I hear...
18:33Acompanhante?
18:34Yes, no...
18:37How can I help?
18:39I need to keep relationships.
18:40We're going to get married until I get married.
18:44How did I get married?
18:45I need you to keep relationships with me until I get married.
18:51Ah...
18:51Sabe...
18:52Na verdade, não acho que eu posso fazer isso.
18:55Olha...
18:55Eu tenho uma clientela muito grande que eu preciso cuidar, então...
18:59Eu simplesmente não acho que vou conseguir encontrar tempo para fazer isso.
19:04Bem...
19:05Todo mundo tem um preço.
19:07Então...
19:07Diga o seu.
19:08Sei lá, Sr. Reed.
19:10Eu...
19:10Simplesmente não acho que seja a melhor ideia.
19:13Não é o que eu senti essa manhã.
19:16Senhor!
19:17Eu...
19:17Na verdade, estou prestes a entrar em uma reunião de negócios muito importante.
19:22Então...
19:22Que tal discutirmos isso essa noite?
19:24Às 8 horas, pessoalmente?
19:26Ahm...
19:26Bem...
19:27Deixa eu verificar minha agenda.
19:27Estou mandando uma mensagem.
19:36Ahm...
19:37Senhora Reed, bem-vinda ao Grupo Callaway.
19:39Estava se esperando por você.
19:45Senhora Reed, permita-me apresentar o presidente e CEO do Grupo Callaway, Matthew Callaway.
19:52É bom vê-la?
19:53Nós já nos conhecemos.
19:55Oh, droga.
19:56Será que ela me reconheceu?
19:57Nós fizemos faculdade juntos.
19:59O Sr. Callaway tem uma maneira de se fazer notar.
20:05Eu acho que ele namorou quase todas as garotas da nossa escola.
20:08Isso não é verdade.
20:09Ele também é muito próximo do meu incrível marido, Eric Price.
20:12Isso também não é verdade.
20:13Não somos amigos.
20:14Você sabe?
20:15Isso diz muito sobre o caráter dele, na verdade.
20:16Você sabe, o Eric, na verdade, reservou o Callaway para o nosso local de casamento.
20:19Que é uma escolha bastante boa se eu posso adicionar.
20:21O que se tornou o lugar mais traumático da Terra pra mim.
20:24O que demonstra que estou bastante decidida a não mudar a minha livraria
20:27para que você possa construir outro dos seus horridos hotéis em cima.
20:30Acho que você quer dizer magnífico.
20:32Não?
20:33Bem ótimo!
20:34Então essa reunião vai ser ótima.
20:35Senhora Reed, por favor, me siga.
20:43Por favor, sente-se.
20:50Então, qual parece ser a sua principal preocupação aqui, senhora Reed?
20:53Minha principal preocupação, senhor Callaway, é que você está tentando comprar o trabalho
20:59de vida da minha mãe.
21:01Destruí-la.
21:01Não, eu acho que você entendeu isso completamente errado.
21:03Quero dizer, olha, oferecemos pacotes realmente generosos para todos os negócios locais
21:07na rua para se relocarem.
21:08Quero dizer, poderia ser até um lugar mais lucrativo.
21:11Mas não é o ponto.
21:12Meus pais construíram essa loja do zero.
21:15Cada pedaço de madeira, cada tijolo, cada pincelada de tinta era o sonho da minha mãe.
21:21Era...
21:22Era a única coisa que eles me deixaram depois do acidente.
21:25É por isso que ela precisa desesperadamente do dinheiro do avô dela?
21:29É meu dever protegê-la.
21:33Tudo isso exatamente onde está.
21:36Senhora Reed, com todo respeito, você não vai conseguir pagar os empréstimos que fez
21:41para a loja.
21:42As pessoas não leem mais livros físicos.
21:44Tudo é sobre áudio.
21:45Seria do seu interesse pegar o dinheiro.
21:48Você sabe...
21:49Você fala sobre ter o meu melhor interesse.
21:51Mas você nem se deu ao trabalho.
21:53De me oferecer um copo de água.
21:56Grandes corporações como a sua.
21:58Não tem coração e isso...
22:00Isso é uma preocupação.
22:01Homens como você não tem coração.
22:03Eu vim aqui para provar meu ponto.
22:05Livraria Chapters.
22:07Não vai a lugar nenhum.
22:17Leila, espere.
22:19Senhor Callaway.
22:21Olha, eu sinto muito.
22:23Eu não sabia que o Eric ia estragar tudo.
22:25Você estava no nosso casamento amaldiçoado.
22:27Porque foi no meu hotel.
22:28Porque vocês são amigos.
22:30Então ele o reservou.
22:31Olha, o Eric mentiu.
22:33Nós não somos amigos.
22:35Ele só entra em contato comigo se ele precisa ou quer algo de mim.
22:38Bem, então você poderia, por favor, não ser tão hostil?
22:41Eu vou parar de ser hostil quando você parar de vir atrás da minha livraria.
22:44Agora veja, isso não é pessoal.
22:47Leila, isso é apenas negócio certo.
22:49Seus negócios estão no caminho de...
22:51E eu vou continuar com isso até o dia em que eu morrer.
22:53Ou até você falir.
22:58Sabe de uma coisa?
22:59Eu não tenho tempo para lidar com suas besteiras.
23:09Oh meu Deus.
23:10Agora eu nunca posso contar a verdade para ela.
23:12Ela me odeia.
23:22Tudo bem.
23:22Temos cerca de 5 minutos antes dele chegar.
23:25Olá.
23:26Tenho uma reserva.
23:27Sim.
23:28Peço desculpas.
23:30Porque...
23:30O bar está reservado para um evento privado esta noite.
23:33Sinto muito.
23:34Você se importaria de verificar novamente?
23:35O chefe do chefe do meu chefe está tendo um evento muito especial.
23:39Oh!
23:40Aí está ele.
23:41Senhor...
23:42Senhor Matt...
23:44Mark...
23:45É, sim.
23:46Senhorita, esse é o senhor Mark Camp...
23:48Camp Ball.
23:50Você está linda.
23:51Oi.
23:51Está tudo bem?
23:52Obrigada.
23:54Vamos?
23:59Não tinha alguma palavra.
24:07Cara, os ricos são estranhos pra caramba.
24:19Eu não tinha certeza do que você gostaria então.
24:21Eu pedi um pouco de tudo.
24:24Mark Camp Ball.
24:25Você parece estar muito bem conectado aqui.
24:28Eu apenas tenho um cliente muito, muito satisfeito.
24:31Realmente.
24:32Se você consegue alugar um bar de hotel 5 estrelas inteiro...
24:36Você...
24:36Faz isso pra todos os clientes?
24:38Não.
24:41Só pra você.
24:44E...
24:44Isso?
24:45Oh!
24:46Na verdade eu não posso fazer isso.
24:48Veja...
24:49O roleplay é minha...
24:50Marca registrada.
24:51Eu não posso revelar minha identidade.
24:54Certo.
24:55Eu não sabia que isso era uma coisa.
24:59É...
25:00Sim.
25:00É bastante comum.
25:02Então...
25:02Chega de falar sobre mim.
25:03Vamos falar sobre você.
25:05Então deixe-me entender.
25:06Você quer engravidar.
25:08E você...
25:09Não quer fazer isso com seu marido.
25:10Resumindo...
25:12Meu marido é praticamente um fantasma.
25:15E eu preciso ter um bebê.
25:17Então...
25:18Na verdade...
25:19Eu elaborei um contrato.
25:25Um contrato?
25:26Basicamente...
25:27Eu preciso engravidar o mais rápido possível.
25:30Mas eu tenho um trabalho.
25:32E ele me mantém muito ocupada.
25:34E minha agenda é um pouco imprevisível.
25:41Ahem...
25:41Desculpe.
25:4225 mil por semana.
25:4325 mil por semana.
25:44Até eu engravidar.
25:46Ela vai fazer assim.
25:48Eu não posso aceitar o dinheiro.
25:51Leila...
25:52Estou lisonjeado.
25:53Eu não sei...
25:54Se consigo...
25:56Quero dizer...
25:56Tenho tantos clientes...
25:57Que eu preciso cuidar, sabe?
25:59Estou apenas ocupado durante a semana.
26:02Por favor...
26:04Veja...
26:04Eu poderia fazer isso em outro lugar.
26:06Mas eu realmente...
26:08Preferiria fazer isso com alguém que não seja um estranho.
26:11E eu não sou um estranho?
26:13Eu não sei.
26:14Você só parece familiar.
26:16Não consigo dizer não quando ela está me olhando assim.
26:25Desculpe.
26:25Isso é...
26:26Estúpido.
26:27Eu...
26:28Vou pedir a Caterine para encontrar alguém.
26:30Ah...
26:30Não, não, não.
26:31Ah...
26:31Eu farei isso.
26:33Não se preocupe em me pagar imediatamente.
26:34Apenas...
26:35Eu prefiro que você não vá à falência.
26:37Por causa de algo assim.
26:41Agora mesmo?
26:43Agora mesmo.
26:46Mark...
26:47Camp Ball.
26:55Vamos...
26:56Vamos fazer um bebê.
27:12Espere.
27:18Ligar o som.
27:26Como você fez isso?
27:30Como você fez isso?
27:32Acho que sou cheio de surpresas.
27:34Mas...
27:34Este é um hotel muito bom.
27:35Eu devo dizer.
27:38É apenas o que eu acho.
27:42Se eu lhe tivesse ali a Reed...
27:44Você me daria a honra desta dança?
27:49Eu não sou uma boa dançarina.
27:52Não se preocupe.
27:53Eu sou.
27:54Apenas me acompanhe.
27:58Descats.
28:00Estrela.
28:13Existir.
28:15Per Bere euro.
28:34Matthew Calloway.
28:36O acompanhante.
28:39Que diabos estou fazendo?
28:53O que foi?
28:54São seis da manhã.
28:55Senhor, desculpe, mas você tem uma reunião com um investidor da França às seis e meia da manhã.
29:00Droga.
29:00Gostaria que eu preparasse uma sala de reunião na propriedade ou...
29:03Não, apenas cancele.
29:05O quê?
29:06Senhor, mas poderes perder cem milhões de financiamento.
29:09Eu não me importo, apenas...
29:10Diga a eles que estou doente ou algo assim.
29:13Resolva isso.
29:13Senhor, mas...
29:18Muito bem.
29:20Hum, hum, hum, hum...
29:24Ah...
29:25Hum, hum, hum, hum...
29:32Hum, hum...
29:40Hum, hum, hum...
29:58Oh, droga! What do I do?
30:07Alô?
30:08Alô, it's Mr. Reed?
30:09This is Dr. Lucas.
30:10You need to go to the hospital as fast as possible.
30:16You always think it's better than everyone, right?
30:20Like your irritating mother.
30:24Don't be afraid to talk about my mother.
30:29This is a good kid you have.
30:34Dad always favoreceu your side of the family.
30:38I've never understood why.
30:39Really, Tia Kelly?
30:41Never.
30:42I've never seen anything.
30:44I saw the testament that Dad made you,
30:46you're leaving everything.
30:48Who knows what shit you were doing?
30:51I've never heard of him.
30:53But I won't let this happen.
30:55I think it's a good thing.
30:56It depends on your wife, isn't it?
30:57It depends on who?
30:59It depends on who?
31:00He's not here to confirm anything.
31:01So...
31:02What did I lose?
31:04Eric!
31:05Eric, dear.
31:07He's a coward!
31:16He's a coward!
31:16He's a coward!
31:22He's a coward!
31:30She will soon have a baby, because she will also have a baby.
31:34She will also have a baby.
31:35That's right.
31:36I just want the best for my aunt.
31:39I don't want to sign anything.
31:42That's right.
31:44That's right.
31:44That's right?
31:46As things never were just for Leila.
31:48Give her everything.
31:49I can do everything for her.
31:51Hey!
31:52Hey!
31:53They are here.
31:55They are having a conversation.
31:58Saia.
31:59Not.
32:01It's time for you.
32:03It's time for you.
32:04It's time for you.
32:04You didn't hear a nurse?
32:06Or a member of the immediate family?
32:11I'll have to ask for you.
32:13You heard that?
32:14Now let's leave in peace.
32:18You heard that?
32:20Now let's leave in peace.
32:21I'm going to say you, sir.
32:23I?
32:25I'm the daughter of her.
32:26We're transferring the Mr. Reed to our VIP room.
32:29You're not on the list of visits.
32:31Please, Saia.
32:32What room?
32:33We can't do it.
32:35He can't pay for this.
32:36I'll take the insurance to remove it.
32:43You won't receive one cent.
32:46What you're talking about?
32:52Hey!
32:55No.
32:56No.
32:57No.
32:59No, no.
33:01No.
33:02No.
33:05No.
33:06No.
33:09No.
33:10I'm Matthew Calloway. He's the group Calloway.
33:12He's one of the most rich in the city, like mega rich.
33:16He should be my best friend. I don't know why he hit me.
33:19Well, if he's really your friend, you should be able to discover.
33:23Mom!
33:24Shut up, Nick!
33:27As you can see, the surgery was good.
33:29We managed to remove the tumor completely.
33:31The relief of your aunt is palpable.
33:39Coffee.
33:50It's the only thing I could do.
33:51In fact, you really didn't need to do anything.
33:56Except for your tricks to make me disappear from my library.
34:02Leila...
34:03...
34:03...
34:04...
34:05So what is it?
34:07What are you doing here?
34:09I'm just passing...
34:10...
34:10...
34:11...
34:11...
34:12...
34:12...
34:12...
34:13...
34:14...
34:14...
34:14...
34:14...
34:15...
34:15...
34:16...
34:17...
34:25...
34:26...
34:30...
34:31...
34:32...
34:32...
34:33...
34:34...
34:35...
34:36...
34:37...
34:38...
34:38...
34:39...
34:41...
34:41...
34:42...
34:42...
34:42How do I deal with my family?
34:45You don't know me.
34:47You never gave me a chance.
35:07He looks so familiar.
35:12De jeito nenhum. Matthew não pode ser Mark.
35:15Não seja com a Leila.
35:17Você está bem?
35:18Estou bem.
35:27Olha, seja qual for a tática de negócios que seja, não vai funcionar comigo.
35:31Leila, só estou tentando ajudar. Parece que seu avô poderia...
35:35Obrigada. Eu posso lidar com isso sozinha.
35:41Ei, cara. Podemos conversar?
35:44Não, cara. Eu tenho tanta coisa para fazer.
35:46Vamos lá. É sobre a Leila.
35:50Vamos tomar um drink?
35:52Você me deve um.
35:56Um drink.
35:59Assim como nos velhos tempos.
36:00Eu sei. Eu estava lá.
36:02Saúde.
36:04Há uma década de amizade e há muitas décadas mais.
36:12Ei, garçom.
36:14Nós somos os chefes.
36:16Podemos precisar do serviço de garrafa.
36:18Está tudo bem.
36:19Percebi que você conhece a Leila há bastante tempo também.
36:23Sim.
36:24O que você acha dela?
36:27Muito obrigado.
36:31Ah, Leila? Por quê?
36:33Bem, eu sempre achei que ela era bonita, mas...
36:35Sente adiante.
36:35Não acho.
36:36Nenhum fato interessante naquela cabecinha linda.
36:41Ela vai se divorciar de mim, cara.
36:42Você pode acreditar?
36:43Ela vai se divorciar de mim.
36:46Olha, eu sinto muito por isso, cara.
36:52O quê?
36:52Ei, estou abrindo meu coração aqui.
36:55O quê?
36:57O que você está mandando isso aqui?
36:58Me dá...
36:59Me dá...
37:01Me dá o telefone.
37:03Matthew Calloway.
37:04Você está transando com a sua cliente.
37:06Me dá o telefone.
37:08Matthew Calloway.
37:09Você está transando com a sua cliente.
37:11Me dá o telefone.
37:13Me dá o telefone.
37:14Você está transando com as suas clientes no seu próprio papel.
37:17Me dá o telefone.
37:18O que ele está fazendo?
37:20Ele deveria estar disponível 24 horas.
37:23Ela está desesperada, cara.
37:25Sente-se.
37:25Não, ela está desesperada.
37:28Bebe um pouco de água.
37:30Vira de solteira sem graça, cara.
37:32Desculpe, estou ocupado no momento.
37:34Estarei o mais rápido possível.
37:35Ocupado?
37:40Se eu pudesse apenas pegar o dinheiro do avô dela
37:43e depois me divertir um pouco.
37:44Para de falar sobre ela.
37:48Ocupado com outra pessoa?
37:51Droga.
37:52Estou soando louca.
37:54Apague.
37:57Meu Deus, você é um idiota.
37:59Eu sou um idiota.
38:01Você está transando com a sua.
38:02O que você quer hoje?
38:06Hmm...
38:06Doutor.
38:08Para se ferrar.
38:10Estou sensível.
38:31Leila.
38:35Leila.
38:36Você bebeu a garrafa inteira de vinho sozinha?
38:38Sozinha?
38:38Eu não vou desistir da livraria.
38:41Ei, Leila.
38:45Oi.
38:48Você está aqui.
38:50Oi.
38:51Ei.
38:53Você está bêbada?
38:54Você está atrasado.
38:56Eu estou.
38:57Sinto muito.
38:58Sabe, você está tentando engravidar, então...
39:01Talvez você não devesse beber tanto.
39:03Ou talvez...
39:05Você devesse me arrumar, doutor.
39:09Sabe...
39:10Água provavelmente resolveria isso.
39:12Tem água lá embaixo?
39:14Devemos pegar um pouco de água.
39:20Leila.
39:21O que foi?
39:28Olha...
39:28Tudo bem.
39:29Está tudo bem.
39:31Sinto muito.
39:33Leila!
39:35Uuuh...
39:35Ahem.
39:44Oi.
39:45Sim, Sr. Calloway?
39:47Sim.
39:48Se você puder trazer um pouco de Jadvil e um pouco de Gatorade...
39:51Ah...
39:52Provavelmente...
39:53Definitivamente algumas roupas limpas para a Srta. Raze para mim.
39:56Isso seria ótimo.
39:58Ah, e...
40:00Se você tiver alguma máscara, isso seria incrível.
40:02Sr.
40:02Uma máscara?
40:03Que máscara?
40:04Qualquer uma.
40:06Sr.
40:07Oi, Victor.
40:09Hum...
40:09Que cheiro é esse?
40:10Sabe, não se preocupe.
40:12É isso...
40:14O que temos, macacões?
40:15Sr.
40:16Você não me deu tempo.
40:17É isso o uniforme do hotel.
40:18Sabe de uma coisa?
40:19Está perfeito.
40:30Mark, eu...
40:31Estou realmente...
40:32Realmente entendida.
40:34Ei...
40:35Está tudo bem.
40:59O que você...
41:00Está perfeito.
41:01É isso...
41:05Fico.
41:07Boa noite.
41:10Chico.
41:10Essa coisa é muito ruim.
41:12Banco da Gras...
41:14Boa noite.
41:17Boa noite.
41:20Boa noite.
41:22Boa noite.
41:26Boa noite.
41:29.
41:59.
41:59.
41:59.
42:00.
42:00.
42:00.
42:01.
42:01.
42:01.
42:01.
42:02.
42:03.
42:03.
42:03.
42:03.
42:03.
42:03.
42:03.
42:03.
42:04.
42:05.
42:05.
42:05.
42:05.
42:05.
42:05.
42:05.
42:05.
42:05.
42:06.
42:06.
42:06.
42:06.
42:06.
42:07.
Comments