- 2 hours ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:10You also try to sleep a little. It's a very long way.
00:00:14I can't sleep from the emotion.
00:00:17When we get to Istanbul, we go to the hospital.
00:00:21Inmediately, we'll see you a tomography and locate that mass.
00:00:25Then we'll tell you to your father before the operation.
00:00:30We'll explain the situation.
00:00:31If he's opposed to another time, if he's trying to not give permission,
00:00:34as you're older, you can sign your consent for the operation.
00:00:44Before the operation, can we go to see that thing?
00:00:51What thing?
00:00:53The torre of the donsela.
00:00:58Of course, we can see it.
00:01:00Since I was a child, I always saw it on television shows.
00:01:03One day I wanted to see it with my own eyes, to know it.
00:01:07I promise you, when we get to Istanbul, we'll go to the torre of the donsela.
00:01:12Really?
00:01:14Really.
00:01:23This didn't work.
00:01:27Come in immediately and try to cover something with something.
00:01:30Quickly.
00:01:36Okay.
00:01:53Good evening.
00:01:54Good evening.
00:01:55Can I see your license and documents?
00:01:58Of course.
00:02:07¿A dónde va, señor Sem?
00:02:10A Istanbul.
00:02:12¿La señora que está con usted es su esposa?
00:02:17No, señor. Es mi novia.
00:02:24La hija de uno de los hombres importantes de la región se escapó de casa.
00:02:28La estamos buscando.
00:02:31Que Dios los ayude.
00:02:32Gracias. ¿Hay algún otro pasajero atrás?
00:02:42A la orden, comandante.
00:02:45Tú quédate en el radio.
00:02:46Sí, comandante.
00:02:49Buenas noches, doctor.
00:02:51Buenas noches, comandante.
00:02:53¿Hay algún pasajero en el vehículo además de la señora?
00:02:57No, comandante.
00:03:00Yo tampoco lo creo.
00:03:04Buen viaje.
00:03:05Que Dios lo bendiga, doctor.
00:03:07Que tenga buen camino.
00:03:08Gracias.
00:03:21¡Abran el camino!
00:03:37¡Mahmoud Aga!
00:03:38El doctor se llevó a Zeno.
00:03:40¿Qué estás diciendo, Gilmas?
00:03:42Vengo del centro de salud.
00:03:44Vengo del centro de salud.
00:03:44Puse el hombro y entré.
00:03:45El doctor se había escapado.
00:03:47Después me di cuenta de que había otro cuarto bajo tierra.
00:03:50Bajé al cuarto.
00:03:51Mientras miraba, encontré esto en el piso.
00:04:04El doctor se llevó a Zeno también y se escapó.
00:04:08Apenas hace dos horas que retiré a mis hombres de la puerta.
00:04:12No pueden haber llegado muy lejos.
00:04:14¡Vamos!
00:04:15¡Súbanse rápido a los coches!
00:04:16Pero, ¿cómo sabremos hacia dónde fueron, Aga?
00:04:18El otro día, cuando vino el Mukhtar, dijo que el doctor en realidad era de Estambul.
00:04:25Vamos hacia Estambul.
00:04:27¡Está bien, Aga!
00:04:29¡Gilmas, hijo!
00:04:31Te vienes con nosotros.
00:05:05Por favor, apúrese, doctor.
00:05:09Le de Murghtar, Mira.
00:05:16Aquí está vieilles.
00:05:17Y paraண con nosotros.
00:05:28Le de la perfume creado.
00:05:35Lua oです al d absorbimiento.
00:05:36Mestre creado.
00:05:36También aprovech acolamos y desargar.
00:05:37Mestre creado con nosotros.
00:05:49Buenos días, Aga.
00:05:51Hasta que encontremos a Seino y la traigamos de vuelta a la mansión.
00:05:55No habrá ninguna mañana. Ningún día será brillante, Yilmaz.
00:05:59Mantenga la calma, Aga. Antes del anochecer encontraremos a Seino.
00:06:04Estambul es una ciudad enorme. No es como si pudiéramos poner la mano encima. ¿Cómo los vamos a encontrar?
00:06:10El chacal tiene una mala costumbre, Aga. Se cree más listo que todos los demás.
00:06:15Pero no sabe que en realidad solo puede hacer de chacal porque los lobos se lo permiten.
00:06:24Pero si llega a molestar a los lobos, queda al descubierto todo su engaño.
00:06:31¿A quién llamas, Yilmaz?
00:06:32Entonces, busco a nuestro Mukhtar. Le voy a preguntar el apellido del doctor.
00:06:37Después llamaré a números desconocidos y conseguiré la dirección del doctor.
00:06:41Y bueno, lo que sigue ya se sabe.
00:06:44Bien hecho. Bien pensado.
00:06:51¿Por qué no contesta este Mukhtar?
00:07:05No hagas eso, Nazmille. Para. Me da cosquillas.
00:07:08Te juro que me da cosquillas, Nazmille. Ya no hagas eso.
00:07:11No hagas eso, Nazmille.
00:07:13No me pongas nada en la espalda, Nazmille.
00:07:26¡Mocosos y respetuosos!
00:07:28No te da vergüenza burlarte del Mukhtar del estado.
00:07:31Los voy a reportar a la gendarmería.
00:07:33Por insultar a un funcionario público.
00:07:35Los dos acabarán tras las rejas.
00:07:38Después de eso, cada uno toma su camino.
00:07:40¡Ya voy! ¡Ya voy!
00:07:43¡Denme mi sombrero!
00:07:45¡Ya voy! ¡Ya voy! ¡Ya voy!
00:07:50¡Ya voy!
00:07:52Bueno, soy Cezay Basiboyuk, el Mukhtar de Caragás.
00:07:57Dígame, señor.
00:07:58¿Señor Gilmas?
00:07:59¡Ah!
00:08:00Dígame, señor Gilmas.
00:08:02¿Cómo está, señor Mukhtar?
00:08:04Le estuvimos llamando y llamando y no contestó.
00:08:07Nos preocupamos pensando que le había pasado algo a nuestro Mukhtar.
00:08:11No, señor Gilmas.
00:08:12Te juro que no me pasa nada.
00:08:13Estoy bien.
00:08:15Estoy afuera haciendo guardia vigilando el centro de salud.
00:08:18Por eso no pude contestar.
00:08:20Pero no se preocupen.
00:08:22Las 24 horas tengo el ojo puesto en el doctor como un halcón.
00:08:25Este doctor no puede ir a ningún lado sin que yo me entere.
00:08:29Despierte y vayamos a pescar, señor alcalde.
00:08:32El doctor ya se escapó a Estambul.
00:08:35¡Dios mío!
00:08:37¿Cómo puede ser, señor Gilmas?
00:08:39Te juro que a pesar de tener un halcón como usted, nosotros tampoco entendemos cómo pudo escapar, Mukhtar.
00:08:45Debe haber cavado un túnel bajo tierra.
00:08:47Si no, no había manera, señor Gilmas.
00:08:50Olvídenlo.
00:08:50Lo que pasó, pasó.
00:08:51Ahora llegamos a Estambul.
00:08:53Estamos buscando dónde vive el doctor.
00:08:55¿Sabes el apellido del doctor, señor Mukhtar?
00:08:58¿El apellido del doctor?
00:09:00Ah, lo sé.
00:09:01Claro que lo sé.
00:09:01Lo había escrito por aquí en algún lado.
00:09:03Ah, lo encontré.
00:09:05Sen, Arifoglu.
00:09:06El apellido del médico es Arifoglu, señor Gilmas.
00:09:09Gracias, señor Mukhtar.
00:09:12De nada.
00:09:13Es nuestro deber, señor Gilmas.
00:09:14Nuestro deber.
00:09:16Entonces, ¿quieres que vaya a Estambul?
00:09:19Pueden necesitar a un halcón como yo.
00:09:21Si quieren, me subo a un autobús y voy para allá enseguida.
00:09:25Primero intentemos resolverlo nosotros.
00:09:27Si no lo logramos, definitivamente pediremos ayuda a un halcón como usted, señor Mukhtar.
00:09:33Muy bien, entendido.
00:09:34Los estaré esperando.
00:09:36No se preocupen en llamarme.
00:09:37Saludos y respetos a mi estimado Mahmoud Agha.
00:09:40Saludos y respetos para Mahmoud Agha y para ustedes también.
00:09:48¡Sé marifoglu, eh!
00:09:58Saludos y respetos para Mahmoud Agha.
00:10:30¿A dónde fue su novia, doctor?
00:10:32Se bajó a hacer compras mientras usted dormía.
00:10:37¿No es hermosa?
00:10:38Creo que hermoso es una palabra muy insuficiente.
00:10:42Después de esto, vayamos directo al hospital.
00:10:45Mientras más rápido hagamos las pruebas, más rápido podremos prepararnos para la cirugía.
00:10:51O sea que me van a operar de inmediato.
00:10:56Ojalá me equivoque y no sea necesario.
00:11:01Pero, si la tomografía muestra que hay una masa en su cerebro, puede que tengamos que extraerla sin perder más
00:11:08tiempo.
00:11:11En ese caso, tendremos que avisar a su padre y su madre y esperaremos a que vengan aquí.
00:11:19Señor doctor, ¿qué tan peligrosa es esta cirugía?
00:11:28No puedo decir que no haya riesgo.
00:11:30Después de todo, es una cirugía cerebral.
00:11:33O sea, después de acostarme en la mesa de operaciones y dormirme, puede que nunca vuelva a despertar.
00:11:49Doctor, ¿la torre de la doncella está muy lejos de aquí?
00:11:53No está muy lejos.
00:12:06La historia de la chica que fue encerrada en esa torre por su padre
00:12:11se ha dado cuenta de lo mucho que se parece a mi historia, doctor.
00:12:16Esa pobre chica, aun sabiendo que al final moriría,
00:12:22tuvo que pasar los últimos días de su vida encerrada en una torre.
00:12:27Igual que yo.
00:12:31¿Quién sabe? Tal vez yo era esa chica en una vida anterior.
00:12:36Después de morir, volví al mundo otra vez.
00:12:40Mi vida cambió, pero mi destino no.
00:12:47Primero quedé atrapada en una torre.
00:12:50Y después detrás de un velo.
00:13:02¿Tiene hambre?
00:13:03Se podría decir que sí.
00:13:06Ya casi es mediodía.
00:13:08Sería bueno comer algo antes de ir al hospital.
00:13:11Como usted diga, doctor.
00:13:15¿Dónde vamos a comer entonces?
00:13:19Conozco un lugar que le va a encantar.
00:13:26Bueno, dígame, señor Sem.
00:13:28Por supuesto, señor Sem.
00:13:30Me comunico inmediatamente con el capitán para que el barco atraque en la costa de Arnabutkoy.
00:13:35Un momento, señor Tem.
00:13:37Su padre también está aquí.
00:13:39Quiere hablar con usted.
00:13:42Maldito sinvergüenza.
00:13:44¿Vienes a Estambul y lo primero que haces es salir a pasear en barco?
00:13:48¿No hay un momento para pasar y decir, hola, papá, ya estoy en casa?
00:13:53Ay, perdón, papá.
00:13:55Tuvimos que salir muy a las prisas en la noche.
00:13:58Por eso no pude avisarte.
00:14:00Nosotros también acabamos de llegar a Estambul.
00:14:04¿Quién más está contigo?
00:14:06La chica enferma de la que te hablé anoche por teléfono.
00:14:10Ella también está conmigo.
00:14:12¿Qué hiciste, hijo?
00:14:14¿La secuestraste?
00:14:16Es una historia larga, papá.
00:14:18De todas formas, vamos al hospital en una o dos horas.
00:14:21Ahí te explico todo.
00:14:23Espera un minuto, hijo.
00:14:24¿Qué vas a hacer con el barco?
00:14:27Esa es una historia aún más larga.
00:14:30Nos vemos en el hospital, papá.
00:14:33Está bien, nos vemos, hijo.
00:14:35El barco salió, señor.
00:14:37El barco está en camino.
00:14:39Ya estaba en Bebec.
00:14:41Llegará ahí en dos minutos.
00:14:42Gracias, papá.
00:14:43Nos vemos.
00:14:46Dios mío.
00:14:48¿En qué andará metido este chico loco otra vez?
00:14:53Diles que preparen la tomografía ahora mismo.
00:14:56Durante las próximas uno o dos horas,
00:14:59a menos que haya una emergencia,
00:15:00no dejen que otro paciente...
00:15:02Usen la tomografía.
00:15:03En cuanto Sem traiga a su paciente,
00:15:05lo meteremos a la máquina.
00:15:07Como órdenes, señor.
00:15:14¿No íbamos a comer, doctor?
00:15:17En cuanto llegue nuestro transporte para ir a comer,
00:15:19nos iremos.
00:15:24Ah, ahí viene.
00:15:32Dios mío.
00:15:33Vamos a ir en este barco, doctor.
00:15:37Vamos.
00:15:38Vamos a comer.
00:15:54Bienvenido, señor Sem.
00:15:55Gracias, capitán Aykut.
00:16:01Doctor, ¿de quién es este barco?
00:16:04De un amigo cercano.
00:16:06Por favor, siéntese.
00:16:24Dígame el número.
00:16:27Lo anoto mentalmente, señora.
00:16:30¿Cómo?
00:16:31¿Hay 21 Semarifoglu?
00:16:35El Semarifoglu que buscamos es, doctor.
00:16:37¿No pueden buscar como doctor Semarifoglu?
00:16:43Muy bien, señora.
00:16:44Gracias.
00:16:47¿Cómo puede haber tantos hombres
00:16:49con el mismo nombre en una ciudad?
00:16:50¿Cómo no se confunden unos con otros?
00:16:54Pues es el Gran Estambul.
00:16:56Lo encontraremos, Aga.
00:16:58Sin duda lo encontraremos.
00:16:59Si es necesario, revisaremos todos los hospitales uno por uno.
00:17:04Llama y pregunta otra vez.
00:17:06¿Cuántos hospitales hay en este Estambul?
00:17:16Está bien.
00:17:18Avísenme lo antes posible.
00:17:20Gracias.
00:17:21Gracias.
00:17:22Yo también te andaba buscando.
00:17:24Sí, papá.
00:17:25Sem acaba de llamar.
00:17:27Vino a Estambul.
00:17:28Así, de repente,
00:17:29trajo consigo a esa chica enferma de la que hablaba.
00:17:32¿Qué le pasa a la chica?
00:17:35Sospecha que tiene una masa en el cerebro.
00:17:38Su padre no la dejaba ver a un médico varón.
00:17:41Entonces dijo que la tomó y se la trajo.
00:17:45¿Qué?
00:17:46¿Entonces él la secuestró?
00:17:48Yo tampoco lo entendí, la verdad.
00:17:50Es una larga historia.
00:17:52Me lo explicaría cuando viniera.
00:17:54Pero ayer me dijo por teléfono que tan pronto como ocurre a esta chica,
00:17:58dijo que quería regresar a Estambul.
00:18:03Por eso nos vamos a unir todos y ayudaremos a Sem, mi hijo.
00:18:08Esta es la única manera de que Sem regrese a Estambul.
00:18:11Por supuesto, papá.
00:18:13Haremos lo que podamos.
00:18:17Tengo una junta.
00:18:19Nos vemos, hijo.
00:18:23Nos vemos, papá.
00:18:26En serio, este Sem es un tipo muy extraño.
00:18:29En fin, mi paciente me está esperando.
00:18:32Nos vemos luego, mi amor.
00:18:33Nos vemos.
00:18:34Que te vaya bien.
00:18:35Gracias.
00:18:36Gracias.
00:18:53Gracias, doctor.
00:18:55Cumplió mi mayor deseo en la vida antes de morir.
00:18:58No es nada.
00:19:00No es nada.
00:19:22Ya llegamos.
00:19:24Vamos, venga.
00:19:30Ahí está la Torre de la Doncella.
00:20:05La Torre de la Doncella
00:20:11Mamá, ¿hay alguna noticia de la hermana Seino?
00:20:14No, hija.
00:20:16Mahmutaga aún no ha llamado.
00:20:18Ojalá no encuentren a la hermana Seino,
00:20:21ya que el guapo doctor se la llevó.
00:20:25Tal vez se casen y sean felices para siempre.
00:20:30Shh, cállate, niña.
00:20:31¿Cómo puedes hablar así?
00:20:33¿Qué pasa, mamá?
00:20:36Creo que la hermana Seino se merece a alguien como el doctor.
00:20:39No a matones como Gilmaz.
00:20:41Tú no te metas.
00:20:42Mejor concéntrate en tus estudios.
00:20:46Buenos días.
00:20:47Buenos días.
00:20:48Buenos días, señora.
00:20:50¿Qué están haciendo aquí?
00:20:52Estoy limpiando ejotes frescos para el almuerzo, ¿le parece?
00:20:56No deberías haberte molestado.
00:20:58No tengo ganas de comer nada.
00:21:01Además, la mansión está vacía.
00:21:03Todos se fueron tras Seino.
00:21:06Ya las limpié, señora.
00:21:07Hoy las cocino y las pongo en el refrigerador.
00:21:10Al menos comerá mañana.
00:21:12Como quieras, Java.
00:21:14Bueno, que te vaya bien.
00:21:26Estoy a punto de volverme.
00:21:28Loca aquí sola.
00:21:30Por favor, háganme un poco de compañía.
00:21:42Pasará, señora.
00:21:44Todo pasará.
00:21:46Mahmoud Aga encontrará pronto a Seino y la traerá a la mansión.
00:21:50Yo rezo para que ojalá no la encuentre, Java.
00:21:58Yo fui quien le dijo a Seino que huyera.
00:22:12Entonces, yo también voy a hacer una confesión.
00:22:20Yo tomé la sangre de la hermana Seino en secreto y se la llevé al doctor.
00:22:24Así fue como se dio cuenta de que la hermana Seino estaba enferma.
00:22:31Dios mío.
00:22:41Agradeceríamos que la comida viniera rápido.
00:22:42Por supuesto, señora.
00:22:44No tenemos tiempo.
00:22:44Claro, señor.
00:22:53No sé cómo agradecerle todo esto.
00:22:57No te preocupes.
00:22:59La verdad, siempre he querido venir acá.
00:23:01Qué buena excusa resultaste ser.
00:23:09Bueno.
00:23:11Mientras esperamos la comida, ¿podríamos subir a la torre?
00:23:15¿A la torre?
00:23:17Ajá.
00:23:18O sea, arriba.
00:23:24Claro que sí.
00:23:25¿Qué pasó?
00:23:54¿Estás bien, señora Seino?
00:23:56Estoy bien.
00:24:00Solo que estaba pensando.
00:24:05La pobre chica que fue encerrada en esta torre por su padre.
00:24:09Dios sabe que subía aquí todas las noches a llorar.
00:24:26Ojalá fuera libre como esas gaviotas.
00:24:29Seguro que decía, ojalá pudiera abrir mis alas y volar desde aquí.
00:24:35Pero usted hizo lo que esa chica no pudo hacer.
00:24:40No sucumbiste a tu destino y escapaste de tu prisión.
00:25:00Señor doctor.
00:25:07¿Puedo pedirle un favor?
00:25:09Claro.
00:25:12¿Podría ya no...
00:25:14Decirme señora Seino?
00:25:17Entonces, ¿qué le voy a decir?
00:25:21Solo dígame Seino.
00:25:23Me gusta más solo Seino.
00:25:28Está bien.
00:25:31Seino.
00:25:32Pero entonces, ¿tú también me vas a decir Sem?
00:25:36No, doctor.
00:25:37No es para tanto.
00:25:39No, no.
00:25:40Hablo en serio.
00:25:41Cuando me dicen doctor y esas cosas, me siento muy viejo.
00:25:45Se me baja mucho el ánimo.
00:25:50¿Trato hecho, Seino?
00:25:55Trato hecho, Sem.
00:26:08Ah, miren, qué hermoso como vuelan.
00:26:11Su comida está lista, señor.
00:26:13Perfecto.
00:26:42¿Por qué vinimos aquí, Yilmaz?
00:26:44Estamos cansados del viaje, Aga.
00:26:46Ahora, comamos y bebamos algo para despejarnos.
00:26:48Después haremos un plan.
00:26:52No.
00:26:53No tengo ni las fuerzas ni la paciencia
00:26:55para comer y beber, Yilmaz.
00:27:01Voy a ir a la policía y lo voy a denunciar.
00:27:03Que ellos se encuentren y me traigan a mi hija.
00:27:07¡Mi haga!
00:27:09La policía no sirve.
00:27:11Si la policía atrapa al doctor, lo pagará él mismo.
00:27:14A nosotros no nos deja nada.
00:27:17El doctor nos faltó el respeto.
00:27:19Primero a ti y después a mí, Aga.
00:27:22¿No sería mejor que le diéramos su castigo con nuestras propias manos?
00:27:46No.
00:27:47Seguro cavaron un túnel.
00:27:50¡Ay, Dios!
00:27:51¿A dónde lo habrán cavado?
00:27:53¿A dónde lo cavaron?
00:27:55¡Ah!
00:27:57Que le vaya bien, señor Mukhtar.
00:27:59Mi niño estaba enfermo, así que lo traje al doctor.
00:28:02Hizo bien, hizo bien.
00:28:21Hermanas, ¿qué están haciendo aquí?
00:28:24Estamos haciendo cola para ver al doctor.
00:28:29¿Para ver al doctor?
00:28:31¿Pero no se había escapado el doctor a Estambul?
00:28:33No, señor Mukhtar.
00:28:35El doctor está adentro.
00:28:43A ver, déjame ver una A, hijo.
00:28:46A.
00:28:49Ahora la B.
00:28:51B.
00:28:53Ahora di la M.
00:28:56¡Me!
00:28:57¡Ese es mi campeón!
00:28:58¡Oye, Bayram!
00:29:01¡Oye, Bayram!
00:29:02¿Qué demonios haces aquí?
00:29:03¡Ay, no!
00:29:04¿Es nuestro loco, Bayram?
00:29:05Y yo me pregunto de dónde lo conozco.
00:29:08Oye, ¿cuándo te volviste cuerdo, loco de Dios?
00:29:11¡Déjalo!
00:29:12¡Quítate eso!
00:29:13¡Quítate eso!
00:29:14¡Quítatelo!
00:29:14¡Ándale, quítatelo!
00:29:15¡Quítate eso!
00:29:17¡Quítate eso!
00:29:18¡Ándale!
00:29:18¡Rápido, muévete!
00:29:19Si vuelves por aquí, te rompo las piernas.
00:29:23¡Mira a este loco de Dios!
00:29:25Vino aquí a burlarse de nosotros.
00:29:28¿Y quién va a cuidar a nuestros niños si el doctor se escapó?
00:29:33¿En serio?
00:29:34¿Quién los va a cuidar?
00:29:43¡Buen provecho, señor!
00:29:44¡Gracias!
00:29:47La comida también se ve genial, ¿eh?
00:30:01Voy al baño y regreso.
00:30:04Después vamos al hospital antes de que sea más tarde.
00:30:07Está bien.
00:30:08Buen provecho.
00:30:22¡Gracias!
00:30:23¡Gracias!
00:30:35¡Gracias!
00:30:39¡Señora! ¡Señora!
00:30:50¡Resiste, Zeyno! ¡Resiste!
00:30:53¡Capitán! ¡Enciende los motores! ¡Apúrate!
00:30:56¡Zeyno! ¡Zeyno!
00:30:58¡Ayuda rápido!
00:31:03¡Cuidado!
00:31:05¡Vamos a cruzar inmediatamente, Capitán!
00:31:07¡Sí, señor!
00:31:25¡Hola!
00:31:26Dígame, señor Sem.
00:31:27Necesito una ambulancia urgente en Curusesme. Estamos llegando en bote.
00:31:31Hay un paciente en estado crítico.
00:31:32Enseguida se la envío, señor.
00:31:34Está bien.
00:31:39¿Por qué no me traje mi maletín?
00:31:42¿Hay noticias del señor Sem?
00:31:44Acaba de llamar, señor.
00:31:45Pidió una ambulancia de emergencia.
00:31:47¿Una ambulancia?
00:31:49Avisa a urgencias de inmediato.
00:31:50Que se preparen.
00:31:51Puede que tengamos que intervenir.
00:31:53Sí, señor.
00:31:54Yo también voy a urgencias.
00:32:02Resiste.
00:32:02Ya casi llegamos, Zeyno.
00:32:04Ya casi.
00:32:10Estamos atracando, señor.
00:32:13Resiste, Zeyno.
00:32:13Resiste.
00:32:18Señor Sem, pásenla hacia nosotros.
00:32:26Está bien, vamos.
00:32:28Tenemos que llevarla al hospital ahora.
00:32:30Sí, señor.
00:32:35Levántala, hermano.
00:33:00Bueno, Gilmaz, hijo mío.
00:33:01Dime, ¿cuál es tu plan?
00:33:03No podemos quedarnos aquí parados sin hacer nada.
00:33:05Por si acaso el doctor pasa delante de nosotros, ya no podemos esperar más, ¿verdad?
00:33:10Vamos a buscar un café internet.
00:33:13¿Para qué lo vas a usar?
00:33:14Voy a buscar en internet a Semarifoglu.
00:33:17Seguramente debe haber algún registro suyo ahí.
00:33:19Vamos, haga.
00:33:21Lo que nos faltaba era un café internet.
00:33:26Quédense aquí.
00:33:27Vigilen el carro.
00:33:28Esto es Estambul.
00:33:29Aquí no se anda con un guardaespaldas detrás.
00:33:32Como usted ordene.
00:33:41Hola, bienvenido, Sem.
00:33:44Vamos, hijo.
00:33:45Ve a descansar un poco.
00:33:47Te ves muy cansado.
00:33:48En este estado no le sirves a nadie.
00:33:51Nosotros nos encargamos del resto.
00:33:55Papá.
00:33:57El velo en la cara de la muchacha.
00:34:03No es nada.
00:34:04Que tengan buen trabajo.
00:34:48Dios mío.
00:34:49Este martillo debe romperse.
00:35:00¡Fantástico!
00:35:02¡Dios mío!
00:35:10¡Oh!
00:35:14El doctor Sezaibas y Boyuk.
00:35:16El doctor Sezaibas y Boyuk.
00:35:18Lo esperan en el quirófano.
00:35:26Mira.
00:35:27Solo yo puedo escribir esta receta.
00:35:30Nadie más puede.
00:35:35Tomarán dos al día.
00:35:44Se parece a nuestros libros de historia.
00:35:46Saban dos al día.
00:35:49Todos los libros.
00:35:50¡Fantástico!
00:35:57No te ve.
00:36:25Just found the perfect moment to cut.
00:36:28Just found the perfect moment to cut.
00:37:21Just found the perfect moment to cut.
00:37:26Just found the perfect moment to cut.
00:37:41Just found the perfect moment to cut.
00:37:49Just found the perfect moment to cut.
00:38:07Just found the perfect moment to cut.
00:38:10Just found the perfect moment to cut.
00:38:23Just found the perfect moment to cut.
00:38:30Just found the perfect moment to cut.
00:38:33Just found the perfect moment to cut.
00:38:42Just found the perfect moment to cut.
00:38:55Just found the perfect moment to cut.
00:39:00Just found the perfect moment to cut.
00:39:04Just found the perfect moment to cut.
00:39:06Just found the perfect moment to cut.
00:39:06Just found the perfect moment to cut.
00:39:18Just found the perfect moment to cut.
00:39:36Just found the perfect moment to cut.
00:39:40Just found the perfect moment to cut.
00:39:42Just found the perfect moment to cut.
00:39:44Just found the perfect moment to cut.
00:40:24Just found the perfect moment to cut.
00:40:26Just found the perfect moment to cut.
00:40:36Just found the perfect moment to cut.
00:40:37Just found the perfect moment to cut.
00:40:38Just found the perfect moment to cut.
00:40:52More than the perfect moment to cut.
00:40:53Just found the perfect moment to cut.
00:40:55Just found the perfect moment to cut.
00:40:55Everyone can always cut it.
00:40:55She다리� lament.
00:40:55It's not made the same thing.
00:40:58Good girl.
00:41:00Well done.
00:41:08At least it will be fine.
00:41:12Everything will be fine.
00:41:16I'll be fine.
00:41:16I'll be fine.
00:42:00She's fine, son.
00:42:02Stay and sleep.
00:42:03We'll do the tomography soon.
00:42:06Thanks, father.
00:42:08Thanks, brother.
00:42:13I think you have a lot to tell, son.
00:42:16Yes, brother.
00:42:18I have a special concern about this issue.
00:42:20In reality.
00:42:28She's the daughter of Unaga.
00:42:31Incapable to believe that her father was sick,
00:42:33she escaped from home to seek treatment.
00:42:37His father was very small.
00:42:39He will bring a million dollars in a dollar.
00:42:42He will not show anyone else
00:42:43than the man who will buy her daughter.
00:42:45A million dollars?
00:42:48Uy.
00:42:49Then we owe him a total of two million dollars.
00:42:55We had to discover the woman's face during the treatment, brother.
00:42:59No.
00:43:00No te preocupes.
00:43:02Hice que las enfermeras lo cerraran enseguida.
00:43:05Pero no se lo digas a nadie.
00:43:08Si su padre se entera, se volverá loco.
00:43:15Papá.
00:43:18Creo que conoces a su padre.
00:43:21¿Le conozco?
00:43:22¿Quién es?
00:43:24Mahmutaga.
00:43:33Sí.
00:43:36Le conocí hace años.
00:43:41Bueno, tengo una junta.
00:43:43Tengo que salir.
00:43:44Hasta luego, chicos.
00:43:47Nos vemos, papá.
00:43:49Adiós, papá.
00:44:20Tagir…
00:44:20Conseguir el cambio…
00:44:28Oh, no!
00:44:30¿Qué ha pasado, Gilmas?
00:44:31Aquí también hay muchos, Semar y Foglu.
00:44:34A ver, escribe, doctor.
00:44:45Creo que lo hemos encontrado.
00:44:53¿Qué ha pasado ahora?
00:44:56La página está en inglés, Aga.
00:45:00¿No hablas inglés, Gilmas?
00:45:03No, no lo sé, Aga.
00:45:05Eres un profesional del turismo, Gilmas.
00:45:07Tú deberías saber inglés.
00:45:25Traje esto del coche, señor.
00:45:26He subido el equipaje de su paciente a su habitación.
00:45:29Llevaré el otro equipaje a casa.
00:45:32Gracias.
00:45:4620 de abril de 1983.
00:45:52Hoy ha nacido el segundo mes de la transformación de Caracas.
00:45:56Aquí sigue sin cambiar nada.
00:45:59Hoy han muerto dos personas de cáncer.
00:46:03Pero nadie se ha dado cuenta.
00:46:06Debido al polvo tóxico de la montaña.
00:46:11Siguen viviendo en las casas Cueva de la Colina a pesar de todas las advertencias.
00:46:2021 de abril de 1983.
00:46:39Una paciente ha venido hoy a la clínica.
00:46:49Me sorprendió mucho cuando dijo que vino en secreto.
00:46:53Porque su marido no le permitió que la examinara un médico varón.
00:47:01Su marido era el hijo de uno de los terratenientes más importantes.
00:47:06Se llamaba Mahmoud.
00:47:13Mahmoud, hijo de Aga.
00:47:17El único problema de la mujer es que no puede tener un hijo.
00:47:32Cuando le dijo que pensaba imponer una mujer a su marido porque no tenía hijos, se enfadó mucho.
00:47:38Me dolió.
00:48:02Quiero ayudarle de verdad.
00:48:04Pero no sé hasta qué punto es correcto no hacerlo sin el conocimiento de su marido.
00:48:2730 de abril de 1981.
00:48:43La señora Asille empezó a acudir a escondidas al centro de salud por las tardes para ponerse una inyección.
00:49:08El mismo pone inyecciones para aumentar las probabilidades de embarazo.
00:49:13No sé de qué servirán.
00:50:033 de junio de 1983.
00:50:06La señora Asille lleva dos meses sin venir.
00:50:11Supongo que su marido se enteró de todo.
00:50:30El intento de incendio provocado anoche en el centro de salud creo que está relacionado con esto.
00:50:51Esa noche fue mi última noche en Caragás.
00:50:56No volví a saber nada de la señora Asille.
00:51:01Espero que las inyecciones hayan hecho algo.
00:51:05Espero que haya tenido un hijo.
00:51:46Papá.
00:51:47Papá.
00:51:51Papá.
00:51:56Papá.
00:52:01Papá.
00:52:01Papá.
00:52:05Papá.
00:52:05Papá.
00:52:10Papá.
00:52:26Papá.
00:52:28Papá.
00:52:32¿Qué me ha pasado, eh?
00:52:37Una maceta cayó sobre su cabeza, señor Mukhtar.
00:52:41¿Dónde me cayó esa maceta en la cabeza?
00:52:45Cayó desde arriba. ¿Desde dónde caería?
00:52:52Todavía no hemos llamado a Aga para decírselo, ¿verdad?
00:52:56No, no podríamos, señor Mukhtar.
00:53:00Así que venga, dame el teléfono y llamemos a Aga.
00:53:04¿Dónde ha ido a parar la fotografía?
00:53:07Se lo llevó el viento, señor Mukhtar.
00:53:10Se fue volando. Se fue volando.
00:53:12¿Se lo llevó el viento?
00:53:15Se fue volando.
00:53:16¡Ay, caramba!
00:53:18En fin, ya tengo memorizada la dirección del hospital.
00:53:23Dame el teléfono.
00:53:25Y tendré el número de mi hermano.
00:53:28¡Ja! ¡Aquí está!
00:53:41¡Ojalá que caiga!
00:53:42¡Uy! ¡La olla está cayendo otra vez!
00:53:56¡No le peguemos si vuelve a estar sobrio!
00:53:59¡Lástima de él!
00:54:01¡Oh, vaya!
00:54:15¿Dónde está el doctor Zem?
00:54:17Le avisamos que ya despertó.
00:54:19Llegará en cualquier momento.
00:54:21He escrito toda mi información aquí.
00:54:25¿Firmaste al final?
00:54:26Lo firmó.
00:54:31¡Hola!
00:54:32¡Hola, señora Rana!
00:54:33¡Hola!
00:54:35¿Entonces, cómo estamos?
00:54:37Me siento mejor.
00:54:39Estás bien.
00:54:41Por cierto, soy la doctora Rana.
00:54:43Mucho gusto.
00:54:46¿Puedo echar un vistazo?
00:54:48Por supuesto, señora Rana.
00:55:02Estupendo.
00:55:05Guardaré este formulario.
00:55:07Lo dejaré en recepción más tarde.
00:55:09Por supuesto, señora Rana.
00:55:11Que te mejores pronto.
00:55:12Gracias.
00:55:25Hola, Zem.
00:55:27Hola.
00:55:33Bienvenido, Zem.
00:55:37Gracias.
00:55:40También saludé a tu paciente.
00:55:43Veo que encontraste otra chica linda.
00:55:48Ella es solo mi paciente.
00:55:51Claro, claro.
00:55:52En fin, mi paciente me está esperando.
00:56:15Bienvenida, señora Rana.
00:56:16Hola.
00:56:17¿Hay alguien adentro?
00:56:18No, está vacío, señora.
00:56:19Un saludo.
00:56:23¡Sí.
00:56:26No, está vacío.
00:56:31¡ bezacío, señora.
00:56:40No, está vacío.
00:56:40No, está vacío, señora.
00:56:42No, está vacío.
00:56:44No, está vacío.
00:56:48No, está vacío.
00:57:06I don't know, Jill Mads.
00:57:09I'm going to go to the police.
00:57:12Who is this number?
00:57:14Dígame.
00:57:16Hello, Mr. Mahmoud.
00:57:17Who is he?
00:57:19En pocas palabras.
00:57:22Digamos que soy una amiga con intereses en común.
00:57:26Sé dónde está su hija ahora mismo.
00:57:30La dirección es muy simple.
00:57:33Vendrá al hospital privado de salud en Levent.
00:57:36Su hija está ahí.
00:57:38En el cuarto número 301.
00:57:40Hospital de salud Levent.
00:57:42Cuarto 301.
00:57:43¿Es cierto, verdad, hija?
00:57:46Venga acá y vea si estoy diciendo la verdad o mintiendo.
00:57:51Gracias, hija.
00:57:51Gracias.
00:57:53De nada.
00:58:09Vamos, Jill Mads.
00:58:10Vamos.
00:58:11¿A dónde vamos, jefe?
00:58:12Al hospital donde está Seino.
00:58:15Vamos inmediatamente al hospital privado de salud en Levent.
00:58:17Pero, ¿cómo vamos a llegar, jefe?
00:58:28A ver.
00:58:30Ahora te llevaremos a la tomografía.
00:58:38Señor doctor.
00:58:39¿Pero de qué habíamos hablado?
00:58:43¿Sam?
00:58:44Sí.
00:58:50Bueno, cuando tuve la crisis...
00:58:54¿Se me quitó el velo?
00:59:00No.
00:59:02Nunca se quitó.
00:59:03Solo las enfermeras.
00:59:05Lo quitaron.
00:59:08Gracias.
00:59:09¿De verdad?
00:59:11No es nada.
00:59:14Vamos, entonces.
00:59:23Bien hecho, hijo.
00:59:42¿Esta máquina en la que voy a entrar me va a doler mucho?
00:59:45No.
00:59:47No me están mintiendo para que no me asuste y me vaya, ¿verdad?
00:59:50No, no te mentimos.
00:59:51Los doctores no mienten.
00:59:52Solo que a veces.
00:59:53No dicen la verdad.
00:59:57Bienvenidos, señor.
00:59:58¿Está lista la tomografía?
01:00:00Acaba de surgir un problema técnico.
01:00:02Están tratando de solucionarlo.
01:00:03Dios mío, déjame ver.
01:00:08¿Qué pasó, querido?
01:00:10Parece que hay una falla en la tomografía.
01:00:13Ay, Dios mío.
01:00:14¿Ves la suerte de esa muchacha?
01:00:26¿Cuál es el problema?
01:00:28No logro entenderlo completamente, señor.
01:00:30¿El sistema está bloqueado?
01:00:31No logro abrirlo.
01:00:35¿Cuánto tardará en abrirse?
01:00:37No tengo idea.
01:00:39Puede tomar un minuto o una hora.
01:00:50Voy a llevar a Zeyno al otro hospital, papá.
01:00:52Hijo, cálmate.
01:00:54No hay necesidad de cansarla.
01:00:56Ahora resolverán el problema.
01:01:10¿Crees que se arreglará?
01:01:11Estoy haciendo lo mejor que puedo.
01:01:13Estoy tratando de resolverlo.
01:01:19Oye, hermano, ¿qué estás diciendo?
01:01:21Sí está bien, pero hermano, no me grites.
01:01:23Te digo que hoy tengo un paciente importante.
01:01:26Y te pido que me ayudes con esto.
01:01:29Oye, hermano, necesito urgentemente el equipo de tomografía.
01:01:32Hay un problema con la computadora.
01:01:34Creo que no me estoy explicando bien.
01:01:35Hemos llegado hasta aquí.
01:01:37Esperaremos.
01:01:38Está bien.
01:01:38Es obvio que no nos vamos a entender.
01:01:44Hey, Sam.
01:01:47¿Dónde está la cuñada, hermano?
01:01:49¿Cuñada?
01:01:50La cuñada modelo.
01:01:52Ah, se me olvidó Vanessa.
01:01:54No puede ser.
01:01:56Hermanito, ¿cómo se puede olvidar una chica así?
01:02:03A ver.
01:02:04Hola, bebé.
01:02:05¿Dónde estás?
01:02:08Está bien.
01:02:09Ven a nuestro hospital.
01:02:11Te doy la dirección.
01:02:19No entiendo nada.
01:02:20Es como si alguien hubiera entrado al sistema.
01:02:32¿Necesitabas ayuda, papá?
01:02:35Si entiendes de máquinas de tomografía, ven a ver.
01:02:47No confío para nada en esta muchacha.
01:03:06No confío para nada en esta muchacha.
01:03:08No confío para nada en esta muchacha.
01:03:09No confío para nada en esta muchacha.
01:03:09No confío para nada en esta muchacha.
01:03:20No confío para nada en esta muchacha.
01:03:25No confío para nada en esta muchacha.
01:03:27No confío para nada en esta muchacha.
01:03:27No confío para nada en esta muchacha.
01:03:29No confío para nada en esta muchacha.
01:03:29No confío para nada en esta muchacha.
01:03:29No confío para nada en esta muchacha.
01:03:30No confío para nada en esta muchacha.
01:03:32No confío para nada en esta muchacha.
01:03:44How can we get to the patient's room number 301?
01:03:47Who should we say that he came?
01:03:59A moment, dad.
01:04:19The father of Mrs. Seino and his men have arrived at the reception.
01:04:24What happened, son?
01:04:32What do you think, son?
01:04:37To say the truth, it's good that you have come here.
01:04:39If we find a mass in the brain of Seino, we go immediately and show us the situation.
01:04:44So we can also start the operation immediately.
01:04:50The only thing we need now is time.
01:04:53We have to take care of them until the machine is fixed.
01:05:03So we need to stop the operation.
01:05:05To save, please.
01:05:08Suffer, please.
01:05:09I'm doing all the best I can.
01:05:22Sam...
01:05:38If I'm going to be a big problem for you here, let me go.
01:06:09I'm going to be a big problem.
01:06:13Hermana, ¿por qué nos están entreteniendo aquí? Mi hija está en este hospital. ¿Cómo no me van a mostrar a
01:06:18mi hija?
01:06:19Pero usted no entiende, señor. No tenemos ningún paciente registrado con el nombre de su hija.
01:06:24Mírenme. No me mientan. Sabemos que mi hija está aquí. ¡Tráiganme a mi hija!
01:06:30Señor, cálmese, por favor. Señor, déjenos sacarlo afuera, por favor.
01:06:34Y él más. Aquí no.
01:06:37Por favor, salga y espere afuera, señor. Le haremos saber si podemos llegar a su hija.
01:06:42¿Qué quiere decir con esto, hermano? Nosotros ya contactamos a nuestra hija. Sabemos que está en este hospital.
01:06:47Por favor, señor. ¿Por qué no me muestran a mi hija?
01:06:49Cálmase, señor. Soy su padre. Yo soy su padre.
01:06:53No me voy a ningún lado sin ver al cuarto 300.000.
01:06:58Por favor, espere afuera. Por favor.
01:07:10Sé que está aquí, doctor. Si crees que nos vamos a ir, te equivocas. No nos iremos a ningún lado
01:07:16sin llevarnos a Zeno.
01:07:21Señor, por favor, no nos complique las cosas.
01:07:38¿Qué pasa, jefe?
01:07:40No es nada. Ya me harté, Gilmas. Me voy con la policía.
01:07:43Cuando venga con la policía, a ver si no me muestran a mi hija.
01:07:49Vamos directo a la estación de policía más cercana.
01:07:57Ándale, súbete. Nos vamos, Gilmas.
01:07:59Encontré una manera más fácil de recuperar a Zeno, jefe.
01:08:06Gracias.
01:08:18¿Puedo ayudarla, señorita?
01:08:20¿Qué?
01:08:21No hagas ruido y camina.
01:08:28¿Qué haces? Déjame en paz.
01:08:33¿A dónde vamos? ¿Quién se cree que es?
01:08:44Un segundo, señor Homer.
01:09:04Funcionó. Te juro que funcionó.
01:09:08Sí.
01:09:11Muy bien.
01:09:11Muy bien.
01:09:12Eres un león. Vamos, preparen todo adentro.
01:09:15Eres increíble.
01:09:16Ustedes también prepárense, muchachos.
01:09:24Hola, bebé.
01:09:26Hola, bebé.
01:09:28¿Quién es usted?
01:09:31¿Quién es tu peor pesadilla en esta vida, doctor?
01:09:36Gilmas.
01:09:39Vaya, muy bien, doctor.
01:09:40Te aprendiste bien la lección.
01:09:44No andes con rodeos y diles que traigan a la muchacha, Gilmas.
01:09:50En pocas palabras, tenemos a tu nena, doctor.
01:09:57Di algo al doctor.
01:10:00Sam, por favor, ayúdame, Sam.
01:10:04Escúchame, si le hacen daño a esa muchacha.
01:10:06Shh.
01:10:07¿No hables?
01:10:09Ya hablaste mucho, doctor.
01:10:11Ahora nos toca hablar a nosotros.
01:10:14Nuestro asunto es muy simple.
01:10:17Seino por tu nena.
01:10:18Tu bebé.
01:10:23Tienes exactamente cuatro minutos para bajar a Seino al estacionamiento del hospital.
01:10:28Ni tres ni cinco.
01:10:30Solo cuatro minutos.
01:10:34Si en cuatro minutos no veo a Seino al lado de su padre.
01:10:40De ahora en adelante tú vas a tener que buscarnos.
01:10:43Pero que sepas que...
01:10:45Aunque nos encuentres, jamás te diremos dónde enterramos a tu nena, doctor.
01:10:53Sam, por favor, sálvame.
01:10:55Sam.
01:10:58Escúchame, maldito.
01:10:59Los cuatro minutos empezaron.
01:11:03Bueno, bueno.
01:11:10¡Maldición!
01:11:12¿Qué pasa, hijo?
01:11:15Secuestraron a Vanessa.
01:11:16Si no, bajamos a Seino al estacionamiento en cuatro minutos.
01:11:19Dicen que van a matar a Vanessa.
01:11:25¿Cómo es posible eso?
01:11:27¿Esto qué es, Texas?
01:11:28Omer, llama a la policía ahora mismo.
01:11:33Esperen, esperen.
01:11:37Por favor, no llamen a la policía.
01:11:41Pase lo que pase, él es mi padre.
01:11:48No quiero que vaya a la cárcel por mi culpa.
01:11:51Sobre todo, no podría soportar que su novia salga lastimada por mi culpa.
01:12:02Lo intentamos.
01:12:04No se pudo, doctor.
01:12:08Imposible.
01:12:10No podemos rendirnos después de llegar tan lejos.
01:12:17Al menos pude ver la torre de la doncella, doctor.
01:12:25Sem, si estos tipos hablan en serio sobre los cuatro minutos, nos quedan menos de tres minutos.
01:12:43¡Vámonos!
01:12:44Vámonos.
01:12:44Llévame con mi papá.
01:12:52No, no, no, no, no.
01:12:55No, no, no, no.
01:13:28Papá, ustedes esperen aquí.
01:13:35Ten cuidado, hijo.
01:14:05Doctor, ¡manda a la muchacha!
01:14:10Hasta luego, Zen.
01:14:13Hasta pronto.
01:14:27Súbete, hija.
01:14:32¿Estás bien?
01:14:40No, no estoy bien.
01:14:42Ya fue suficiente, te dejo.
01:14:44Adiós, Zen.
01:14:45¡Vanessa, espera!
01:14:55Vámonos, hija.
01:15:04¿Están?
01:15:25Vámonos, hey.
01:15:36No se acerquen, me voy a disparar
01:15:38Seino, hija, ¿qué estás haciendo?
01:15:41Les dije que no se acerquen
01:15:50Te dije que no iba a ser esa muchacha de la torre
01:16:01No ya no se acerquen
01:16:03No i no se acerquen
01:16:03No y no se acerquen
01:16:23No y no tiene Blume
Comments