- 1 day ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:14作词 作曲 李宗盛
00:58作曲 李宗盛
01:28作曲 李宗盛
01:58作曲 李宗盛
01:59作曲 李宗盛
02:29作曲 李宗盛
02:31作曲 李宗盛
02:33作曲 李宗盛
02:35作曲 李宗盛
02:37作曲 李宗盛
02:48作曲 李宗盛
02:52作曲 李宗盛
02:53作曲 李宗盛
02:56作曲 李宗盛
02:59作曲 再是
03:00作曲 riz
03:02作曲 Pepper
03:09作曲 sequently
03:12作曲 raft
03:16I didn't see the people who lived on him and returned to his life.
03:21I'll be patient if you want to marry me.
03:26Because...
03:26I don't want to...
03:28I don't care.
03:30I don't care.
03:32You need help.
03:34You're lucky to survive.
03:36I don't have a problem.
03:38I don't want to die.
03:49I don't want to die.
03:50Are you sick?
03:51You're sick even if you're patient.
03:53Listen to me.
03:54Sexual harassment is possible.
03:56You can demand it.
04:07I'm going to die.
04:09I need your help.
04:11What did you say?
04:12I need your help.
04:13I need your help.
04:15You need your help.
04:18Every day.
04:19Every day.
04:21You're sick.
04:24You're sick.
04:25We're going to do it.
04:26We're going to get a contract.
04:28I'll give you what you want.
04:30A contract?
04:31To help me?
04:33Yes.
04:34Tell me.
04:35How do you want me?
04:40I'm Franilou.
04:4124 years old.
04:42I'm a boyfriend.
04:44I'm a boyfriend.
04:44But I was just getting married.
04:46I'm no longer aware of the boys.
05:01I'm being interviewed.
05:02Oh my God.
07:02It's only 10 o'clock.
07:07It's okay.
10:57Are you good?
10:59What's the problem?
11:02You're not going to be able to study the project.
11:07But you're going to be able to do it.
11:11I don't believe that you're going to believe that you're going to do it right now.
11:15Mr. Tsu, he's been able to see Michael's flight. He's okay.
11:24Mr. Tsu, he's been able to see Michael's flight.
11:54Mr. Tsu, Mr. Tsu, he's been able to see Michael's flight.
12:15Mr. Tsu!
12:17Mr. Tsu!
12:18Please, please!
12:19Please, please!
12:20Mr. Tsu!
12:23Mr. Tsu, Tsu,
12:52You're a good one.
12:54Ma'am,
12:56Mercy Buku?
12:59You're a good one.
13:01You're a weird one.
13:02It's still French, ma'am.
13:05You're a good one.
13:05You're a good one.
13:06You're a good one.
13:06You're a good one.
13:08I'm a good one.
13:11I'm a blind tasting test
13:12na ginawa namin kanina.
13:14Pero,
13:15you're not a meet
13:16the degree requirement
13:17for the position.
13:18And you're not a good one.
13:20Well, abroad.
13:22Bilang kaibigan,
13:23gusto kitang tulungan.
13:24Pero wala na akong magagawa.
13:28Totoong hindi ako nakapag-abroad.
13:30At hindi ako bihasa sa French.
13:33Pero passionate talaga ako
13:34pagdating sa wine.
13:35At saka,
13:36pangarap ko na maging
13:37isang tunay na wine master.
13:40Hanggang pangarap na lang yun
13:41sa ngayon.
13:43Sorry.
13:44Pero kailangan ka namin
13:45i-disqualify.
14:00Mamomonitor ko ang vitals mo
14:01gamit to.
14:05Jerry,
14:06ilabas mo na ako.
14:08Tayo na.
14:11Mr. Su!
14:14Mr. Su!
14:15Pwede ka pa namin
14:15ma-interview?
14:16Mr. Su!
14:17Ano po ba talagang nangyari?
14:19Sabutin niyo naman kami.
14:21Bakit na naman kami, sir.
14:23Mr. Su!
14:25Ano po ba talagang nangyari?
14:27Sumagot naman kayo.
14:28Rum,
14:57There!
14:58There!
14:58Mr. Shoe!
14:59Mr. Shoe!
15:00Mr. Shoe!
15:01Sa tali lang!
15:05Franny...
15:06Tama naman talaga ang sinabi ni Bia.
15:10Hindi ka naman talaga nakapag-uproad
15:13o marunong magsalita ng French.
15:23Basta huwag kang susuko.
15:27Mangyayari rin yan.
15:28Ikaw ang magiging best wine master sa buong mundo.
15:39Mr. Shoe!
15:41Mr. Shoe!
15:42Sir!
15:48Sino ka?
15:50Lumabas ka nga rito?
15:58You should go out there.
16:00What?
16:16Sorry, you've been patient with me.
16:21Mr. Shaw!
16:22Mr. Shaw!
16:24Just wait, Miss.
16:27What are you doing?
16:46Why?!
16:54What's going on?
16:57Michael?
17:00Help me here!
17:06What's going on?
17:07What's going on?
17:08What's going on?
17:08What's going on?
17:09You're not going to die here.
17:11What exactly?
17:11What is your name?
17:14What's going on?
17:14What's going on?
17:15I'm not going to be a good job to be a wine master!
17:26Wait, I need to remove it.
18:11I'm not going to be a good job.
18:12I'm not going to be a good job, I'm not going to be a good job.
18:13It's a good job.
18:18Oh, my God.
18:44Huh? Are you okay?
18:48Are you okay?
18:59We're going to the hospital.
19:05Why?
19:07What's going on?
19:29Okay, I don't know who is, because I was killed.
19:35I don't know why I was killed.
19:38I don't know why I was killed.
19:39I really don't know.
19:40Just so much happened.
19:41No long.
19:49Makikipagdila ko sa'yo.
19:50Ha?
19:51Kailangan ko ang halik mo.
19:53Anong sabi mo?
19:54Kailangan ko ang halik mo.
19:56Hindi lang yun.
19:57Kailangan kitang halikan.
19:59Araw-araw, simula ngayon.
20:02Nasisiraan ka na nga.
20:05Babayaran kita.
20:06Gamawa tayo ng kontrata.
20:08Ibibigay ko ang gusto mo.
20:10Kontrata para halikan mo ko?
20:13Oo.
20:14Sabihin mo kung magkano gusto mo.
20:18Sino ba ang lalaking to at hinalikan niya ako?
20:22Sa unang pakikita namin.
20:50Michael, dapat nakahiga ka.
20:53Mahiga ka muna.
20:55Okay na ako.
20:56Maayos na ang pakiramdam ko.
20:57Para akong nag-hot shower at galing sa workout.
21:01Malakas na ako.
21:02Paano nangyari yun?
21:03Ihinumatay ka.
21:06Napaka-imposible naman.
21:07Michael,
21:08pagtapat ka nga sa akin,
21:10anong ginawa mo at sino ang kasama mo
21:12pagkaalis namin?
21:13Sabihin mo sa akin ang lahat.
21:40Ang acquired genetic deficiency syndrome
21:43ay isang extremely rare disease.
21:45Dalawang genetic defects ng fifth chromosomes mo
21:48ang dahilan kung bakit ang growth factors mo
21:50ay tumutubo ng baliktad
21:51kumpara sa mga normal na tao.
21:53Sa madaling salita,
21:54pabata ka ng pabata.
21:55At ang chance na magkaroon
21:57ang isang mamal ng ganitong sakit
21:58ay napakababa.
22:00One in 1.7 billion
22:02ang mada-diagnose na may ganitong sakit.
22:04Apat lang ang kaso sa buong mundo.
22:06Kaya nga,
22:08ang malas ni Michael
22:09dahil isa siya sa may ganitong sakit.
22:11Dahil sa genetic defect,
22:12ang growth factors niya ay iba
22:14sa normal na tao.
22:15Noong isang taon,
22:16pumasok ka na sa fourth stage
22:18ng disease.
22:19Nagsimula nang bumilis ang pagbata
22:20ng itsura mo.
22:2231 years old na si Michael ngayon.
22:24Pero ang bone age test niya
22:25ay 19 years old lang.
22:27In less than 9 months,
22:28babata pa siya
22:29ng mga sampung taon.
22:31At dahil sa mabilis na
22:33pagbabagong ito,
22:35mahihirapan ang puso niya
22:36sa paghandle sa katawan niya.
22:38Hihimatay na siya ng madalas.
22:41Tapos ka na ba?
22:42Oh, mabuti naman.
22:44Halos nakatulog na kami.
22:46Ikwento mo na nga lang yung chicks mo.
22:48Jerry,
22:49sa opinion mo,
22:51ang babae kayang yun ang gamot ko?
22:54Ikaw,
22:55ano sa tingin mo?
22:56Sa palagay ko,
22:58posibleng siya nga.
23:00Talaga?
23:01Noong una,
23:03doon sa banyo,
23:05naalala kong binigyan niya ako
23:06ng mouth to mouth.
23:08Pakiramdam ko,
23:09isa akong taong nalulunod,
23:11na biglang nakalanghat
23:12ng sariwang hangin.
23:14Pangalawa,
23:16doon sa ward,
23:17para lang i-confirm ko
23:19ang fury na to,
23:21hinalikan ko siya ulit.
23:22At meron akong
23:23kakaibang naramdaman noon.
23:27Parang bigla akong
23:30naka-recover.
23:32Totoo ang sinasabi mo?
23:36Binasa ko ulit ang physical data mo.
23:38Bumalik sa normal lang
23:39growth hormones mo
23:40na hindi ko nakita
23:41simula pa noong una.
23:43Meron akong fury.
23:45Ano yun?
23:46Kapag hinahalikan siya
23:47ng babaeng yun,
23:48napupunta sa kanyang
23:49laway niya
23:50na may kakaibang enzyme.
23:51At ang enzyme na to,
23:53ay, ah,
23:54tinatarget lahat
23:55ng defective genes
23:56sa loob ng katawan
23:58ni Michael.
23:58At binabalik ang balanse
24:00ng growth hormones
24:01sa katawan niya.
24:04Michael,
24:06may maganda akong idea.
24:09Ako na lang
24:10hahalik sa'yo.
24:13Nakakadiri ka naman.
24:14Seryoso naman ako doon.
24:15Bawat enzyme
24:16ay nagtitrigger
24:17ng unique chemical reaction.
24:18Yung may ganun siyang enzyme
24:20ay highly unlikely na nga.
24:21Palagay ko,
24:22wala na siyang katulad.
24:25Okay.
24:26At least,
24:26nandyan na siya.
24:27Diba?
24:29Palagay ko,
24:30isang malaking milagro to.
24:35Hindi ako naniniwala
24:37sa milagro.
24:38Baka coincidence lang to.
24:41Itong taon,
24:42sampung bansa
24:43ang napuntahan namin ni Jerry
24:44at kumonsulta
24:45sa iba't ibang eksperto.
24:46Walang nakatulong sa akin.
24:48Kung mamamatay na talaga ako,
24:51pupunta ako
24:52sa isang tahimik na lugar
24:54para hintayin
24:55ang pagdating ng araw na iyan.
24:57Hindi yung darating.
24:59Michael,
25:00bilang isa sa mga best friend mo,
25:01at bilang isang doktor,
25:04hindi ako magigive up sa'yo.
25:09Huwag kang magalala.
25:10Marami pa akong gustong gawin.
25:12Tama.
25:13Hindi tayo susuko.
25:16Pero ang babaeng yun,
25:17kahit coincidence lang yun,
25:19hahanapin ko siya.
25:20Hahalikan mo siya
25:21sa harap naming dalawa.
25:22Ayos na, di ba?
25:23Tama si Henry.
25:24Yun ang tama,
25:25hanapin natin siya.
25:26Kung uubra ang halik niya.
25:27Kung uubra ang halik niya,
25:30hindi ko na siya paaalisin.
25:34Hahalapin ko na siya.
25:38Hmm.
25:39Actually,
25:40mas interesado ako
25:42dun sa sinasabi mong lalaki
25:44na humalik sa'yo.
25:45Sabihin mong detalye,
25:46hinalikan ka ba niya
25:47ng nakadilak
25:48o nakatikit siya?
25:50Mumumumay!
25:51Huwag kang nga ganyan.
25:52Nagulat nga ako eh.
25:54Galit na galit talaga ako sa kanya.
25:56Parang ako yung magsasaka
25:58na nagligtas ng ahas.
26:00Matapos kong iligtas ang buhay niya,
26:02kinagat pa niya ako.
26:06Teka lang.
26:07Magalit kaya si Jordan?
26:08Pag nalaman niya,
26:09wala siyang parapatan.
26:12Hay.
26:12Kinawa mo yun
26:13para magligtas ng buhay.
26:14Wala siya sa posisyon
26:15para pagalitang kanya.
26:18Tatlong taon na siya
26:19nag-i-exam sa civil service.
26:20Ibig sabihin
26:21na kaasa lang siya, sir.
26:22Yung mga pagaya mo lang naman
26:24ang magtsatsaga sa taong tulad niya.
26:25Sige na.
26:26Shh!
26:27Kumain ka na lang.
26:28Change topic na tayo.
26:39Bago pa ako pumunta rito,
26:41nag-aalala na ako sa'yo.
26:43Okay ka lang ba?
26:44Oo naman.
26:45Okay ako.
26:47Kumalat na ba ang balita?
26:51Hindi.
26:53Nasupress naman ang paggalat.
26:55Konti lang nakakaalam.
26:58Nakakainis lang at nangyari yun.
27:00Sa gitna ng recruitment namin,
27:02hindi kita masamahan.
27:08Para i-develop ang hotel,
27:09kailangan natin ang bagong tao.
27:12Nilagay kita rito para hindi makagawa ng kaloko ang tito ko.
27:20Makakaasa ka.
27:22Narating ko ito dahil sa'yo.
27:24Gagawin ko ang makakaya ko.
27:26Malaki ka na.
27:28Narating mo ang lahat ng iyon dahil sa sipag mo.
27:32Ang mga effort mo.
27:34Napapansin ko.
27:38Medyo late na.
27:40Umuwi ka na.
27:41Okay.
27:58Encoded by OODSP.
28:01Tugdog.
28:06Magandang araw.
28:07Digman niyo po ang wine namin.
28:08Libre lang.
28:09Ay, salamat.
28:35Bumogsok na naman kaya siya sa exam niya?
28:46Magandang araw po.
28:47Ano pong may ipaglilingkod ko?
28:49Anong wine ang pinakamahal dito?
28:52Bibili kasi ako ng wine para sa fiancé ko.
28:55Magpopropose ka na ba sa kanya?
28:57Oo.
28:57Kung yun ang omasyon,
28:59ito ang ire-recommanda ko sa inyo.
29:01Magkano ba yan?
29:02Usually 9,000 yan.
29:04Lahal magpopropose ka,
29:05hindi na ako kukuha ng komisyon.
29:07Sana maging successful ang proposal.
29:09Sige.
29:10It's a deal.
29:11Babalik ako para alamin kung ilan na kailangan namin.
29:14Walang problema.
29:18Ay, ano ka ba naman, Franny?
29:23Hindi yan ang pinakamahal na wine.
29:26Alam ko yun, sir.
29:28Kaya lang,
29:30kahit na ba
29:32mahalagang okasyo ng pagpopropose niya,
29:35hindi niya dapat ubusin ang isang buwang sweldo niya para sa bote ng wine?
29:40Ang mamahalin,
29:41hindi para sa lahat.
29:42Masyado kang mabay.
29:47Maganda ang punto mo.
29:49Ibigay mo sa akin ang pinakamahal.
29:51Mayaman ako.
29:52Ah,
29:53Ito po.
29:55Tenfold Scrunch B95.
29:57Fifteen thousand to.
29:58Ito ang pinakamahal dito.
30:00Sigurado ba kayo, sir?
30:02Sigurado.
30:04Ito ang card.
30:07Maraming salamat po.
30:10Pwede ko bang itanong kung single ka pa?
30:14Bakit yun po gusto malaman?
30:16Pwede ko bang itanong kung single ka pa?
30:46¶.
30:47Pwede ko bang itanong kung single ka?
30:54Pwede ko bang itanong kung single ka?
31:00Commissioner point Tiger.
31:01Pwede ko bang iba maagna omana cho player niya,
31:04Pwede ko bang itanong kung single ka pa?
31:05Pwede ko bang itanong kung ano.
31:11Pwede ko bang itanong kung ka na nahi mong muso na p count ä...
Comments