- 5 hours ago
Category
📚
LearningTranscript
00:00Boka Kotorska
00:30Tako da boke, te razgranate udoline koje duboko ulaze, gdje more duboko ulazi, postoje ne samo ovde nego postoje boke false, ali postoje čak i u alpskim predijelima i čak u riječnim koritima isto sa nazivom boke.
00:53Ova Boka nije uvijek bila Kotorska, istorijski ona je bila ranije Sinus Risonicus, dakle Risanska, kada je Risant bio u centru pažnje i kada je za vrijeme Rima odigrao krupnu ulogu i imao svoju veliku istoriju.
01:10Boka je imala različite geografski različite, njen teritorij naravno nije bio uvijek fiksan tokom stoljeća.
01:24Tako da je ona najmanja bila, možda spominjemo to, jedan interesantan dokument iz 1517. kada se kaže, kaže Boka od oštre, dakle od ulaza, od boke kaže, do veriga.
01:41Dakle, ima, kaže, 9 milja. Znači, u tom trenutku on je Boku smatrao samo tim malim područjem.
01:51Međutim, ona je bila najveća i teritorijalno najviše je obuhvaćala za vrijeme Mletačke republike,
02:00kada se prostirala od brda iznad Herceg-Novoga na potezu sjevernom od Herceg-Novoga do Risna
02:09i onda je išla sve do kufina Paštrovičkog, a Paštrovići su imali svoju autonomiju, bila je autonomija i budve.
02:20Međutim, oni su svi bili administrativno i politički vezani vojno pod kotorskim vanrednim providurom.
02:34Tako da je ta teritorija bila u jednom trenutku cjelovita, administrativno vezana pod vanrednim providurom u Kotoru.
02:43Međutim, taj teritorij je tokom raznih tragičnih događaja bio često puta izdvojen.
02:54Tako je čitavih 200 godina taj baš potez od Herceg-Novoga do Risna,
02:59kada su se Turci spustili iz Hercegovačke planine, ovaj pripadao Turskoj imperiji.
03:06Isto tako i Grbalj od 491. pa do 718. isto tako je bio osvojen od strane Turaka.
03:16Uglavnom, Boka je bila uvijek na nekim granicama.
03:21Što se tiče istorijske sudbine Boke, ona je zaista bila veoma burna,
03:27tako da možemo reći, možemo nabrojiti jedno 15 vladavina koje su se tu smijenile,
03:35bilo domače, bilo strane i koje su prolazile bokom.
03:40Pa dobro, što znači domača vladavina po vašem?
03:43Pa domača vladavina, domačna vladavina to je, to su se izmijenile, recimo najprije bila tu
03:51Vojsavljevića, zeta je imala jedno vrijeme za vrijeme kada je on dobio krunu od pape
04:00i tako onda je teritorij Boke pripadao Duklji, Duklji zeti.
04:06Pa onda je bila, pa onda je bio, bila Bosanska neko vrijeme, kratko, 7 godina.
04:12Onda je Ugarsko-Hrvatski kraljevi, kralj bil 13 godina, to nije opet bilo dugo, jeli.
04:19Onda je bilo jedno vrijeme kada je Petar I. 813. 814. bio stvorio jedinstvo Boke i Crne Gore.
04:31Recite mi u to vrijeme, što se zbiva sa državom Crnom Gorom, kako si narod?
04:38U kasnije doba dolazi do dramatičnog dolazka Turaka koje osvaja Crnu Goru.
04:49I tu je onda potrebno znati da je i u trenutcima kada je zemlja bila osvajena, u stvari ona bila često i najvećim dijelom slobodna.
05:00Ona je morala, kada je bilo nametniti karači, tako ona je morala da plaća.
05:04Međutim, kada bi god bilo mogućnosti da se ona oslobodi, kada bi god velika vojska pred kojom se strahovalo...
05:15To gleda o Crnoj Gori.
05:16Jasne.
05:17Kada ne bi bila prisutna tu, Crnogorci su odmah dizali bune i odmah se oslobađali, jeli.
05:24Da, oproste Crnogora, ona je, koliko ja negdje povijem, znam, ona je tu, ona nije bila ovdje u Boke Kotorskoj.
05:32Ona je granica negdje bila na planinama oko Boke Kotorske.
05:36Da, razgraničenje koje je bilo ovdje između Boke Kotorske i tu na različitim mjestima je različito i ono se jako mijenjalo u različitim ratovima, ali uglavnom bila je na vrhovima planina, tu se kretalo.
05:56Recite mi, doktore, veza Boke Kotorske sa Dubrovnikom, odnosno sa Dalmatinskim priobalje?
06:03Bila je vrlo jaka veza, znate, i zato što je u stvari, i otuda i to, ta ekspanzija je ekonomska, što su Bokelji koji su, njih je Venecija htjela da koristi, jeli, za vojsku, za svoje potrebe i tako,
06:24međutim, Bokelji su se izborili za svoje brodove i za svoje pomoštvo.
06:29A oni su opet pravili uslugu Veneciji na taj način što se svaki brod, kada god trebalo i kada su god dolazili u kontakt sa piratima,
06:38pretvarao u jedan ratni brod i oni su zbog toga pravili jake usluge njima.
06:44Trgovačka, Venecijancima. Trgovačka linija koja je povezivala tu trgovinu, bila je u Split, Zadar, Dubrovni, naročito,
06:58onda Hrvatsko primorje, Istra, naročito, brodovi su vrlo često išli tamo, vrlo živi su kontakti bili,
07:06tako da se tu ustvaralo zaista jedna duhovna bliskost koja se naročito konkretno odražava, recimo, u književnosti.
07:15Dubrovačka književnost i inače druga književnost, kontakti koji su imali Bokelji, ova je apsolutno dominantna,
07:22tako da Bokelji kada pišu, vidi se da pišu pod veoma jakim uticajem baš Dubrovnika i drugih jakih kulturnih centara Dalmacije.
07:36Konec, konec, konec, konec.
08:06Konec, konec, konec.
08:36Bili su jedan povijesni vakum u Kotorskoj biskupiji koji je nenadoknadiv.
08:46Dakle, na neki način vi ste naš posljednji mohikanac.
08:52Posle vas treba će generacijama da ponovno istražuju i da ponovno zabilježe usjećanje ono što ste vi, ono što vi budete odnijeli sa sobom jednog dana.
09:05U tom smislu ste nam više nego dragocijeni jer vaše znanje, erudicija, vaš istraživački rad zabilježen u vašoj memoriji je nešto što želimo ovom prilikom da koristimo.
09:28Da koristimo u okviru jedne vrlo precizne teme koja tretira problem Hrvata u Boki.
09:34Vaš, već mogu reći, relativno dugi život je zabilježio mnoge i lijepea i mnoge ružne dane.
09:45Vi znate i pratite ova posljednja događanja u našoj politici i kulturi, u našoj Boki.
09:59O nama se piše i govori, o nama kao katolicima, a i o nama kao hrvatima.
10:06I moja generacija, nemajući vaše znanje i nemajući vašu memoriju, je u dilemi da li smo mi zaista ovdje kao hrvati svoji na svome ili smo intruzi, došljaci, pokatoličani, pripadnici drugih naroda.
10:29Jesmo li mi zapravo ovdje jedan povijesni falsifikat ili mi zaista smo ovdje legitimno ovo što jesmo?
10:38Što je vaše mišlje na tome?
10:40Ja smo mi ovdje, rekao bih, stranom rijeci, autohtoni.
10:47I to je moje uvjerenje i moje i sih oni koji su meni ostavili predanje s kojima sa ja razgovarao.
10:55Da li smatrate vi da ta autohtonost ima dovoljno materialnih i povijesnih dokaza kojima se može argumentirati kao uvjerenje?
11:04Potpuno, potpuno imam. Tako da čak imam i ovdje pri ruci iz 16. stoljeća iz jedne knjige i to rukopisne liturgijske koja je bila upotrebi u peraškoj crkvi Svetoga Nikole na žuskoj oparskoj crkvi
11:25i koja je sačuvana i sada u peraškom bogatom arhivu.
11:32U toj knjizi liturgijskoj u perašku koja je sačuvana i sada u arhivu, arhivu na žuskom, na našem jeziku prevodje latinskog teksta.
11:47Latinsk tekstu je u originalu, do nosjovako, doslovno, deinte a floro prefecto i lirici di utina custodia mazerata, o mučenistu Svete Stosie.
12:08Ali gledajte kako on to prevadza u 16. stoljeću jedanu perastu.
12:15A floro, pak od flora, vladaoca Hrvatske krajine.
12:23Za dugo vreme u tamnicu ucviljena.
12:27On prefecto i lirici prevadza flora, vladaoca Hrvatske krajine.
12:36Eto to je.
12:37Jedan kapitalni argumenac za svijest.
12:42Onda kad nije bilo politickih natezanja.
12:45Eto, to je važno.
12:47Vi kao peraštanin, nativni, generacijama je vaš obitelj peraška obitelj.
12:56I osim toga vi ste i kroz dugogodišnje bavljenje povješću kao župnik perasta istraživali arhive i zapise i ono što se od slavne peraške povijesti sačuvalo.
13:14Da li je u toj povijesti svijesto o hrvatskom pripadnosti peraštana još negdje zabilježeno?
13:26Imam još na nekoliko mješta. Ja to nisam imao namjeru sistematiki jer nisam znao da će doći do ovoga snimanja.
13:36Že nisam imao sistematiki ali sada ali fanipak tokom vremena ja prepisivao nekšto što me nam si to zanimalo.
13:47Naprimjer, na talijanskom, Andrija Balovic, doktor, še ceni, veoma ucen, pisac, kaže ovako na talijanskom.
14:00Nel raccontare le cose dei pirustini, tako se svali perastane, po dutiza i verseno in soliko
14:15e varie altre della Dalmazia superiore, ossia Croazia-Rubea.
14:23On kaže, Darmacija, Gornja, Gornja, znamo geografske te pojmove.
14:31Kulturni spomenici Boke, način života, stile razmišljanja, jezik, vjersko uvjerenje.
14:50Da li po vašem mišljenju nas svrstavaju u onaj kulturni krug u povijesti koju smo zvali Dalmatinskom kulturom?
14:57U svakom slučaju, u Dalmatinskom, ja sam i to pravio u mom dugom životu, tako da sam pravio zbirku jezik.
15:12Sve ono što je oddaralo na čakavštinu ili Dalmatinski izgovor, ja sam ovdje bilje žio i to se može pogledati i vidjeti.
15:24Bilo u propovjedima i bilo u drugome.
15:28Dolazak Petra Zrinskog u Perast, zatim Kačićevo imenovanje braća Ivanovića i u razgovoru godnom naroda Slavinskog u posjeti
15:42kao o njim, o Boki kao diki od Hrvata i tako dalje.
15:46Da li smatrate da je pozivanje na te argumente, da mi možemo danas mirno izjaviti kako je Boka pripadala
15:59svojim povijesnim, političkim i kulturnim i vjerskim kontekstom
16:07onom prostoru koji smo kroz stoljeća nazivali Dalmatijom.
16:13Da.
16:43Da.
17:13Da.
17:43Da li mislite da je 17 hrvatskih društava kulturnih koje Boka imala do 43. godine
18:12bila samo jedna politička igra ili je bio izraz jedne stvarnosti u Boki koja je u istom prostoru
18:23imala su život dva naroda, Hrvata i Srba.
18:30To su bila držiška svaca oduševljenjem stvorena i živjela svoj život.
18:36To su bila držiška svaca oduševljenjem stvarnosti u Boki koja je u svojim povijesnim stvarnosti u Boki koja je u svojim povijesnim stvarnosti u Boki koja je u svojim povijesni.
18:55To su bila držiška svaca oduševljenjem stvarni u Boki koja je koj je u svojim povijesnim stvarnosti u Boki koja je u svojim povijesnim stvarnosti u Boki koja je u svojim povijesnem stvarnosti u Boki koja je u svojim povijesnici u Boki koja je u svoje njejzku.
19:15Don Gracia, on the basis of your life experience, on the basis of everything that you have passed through your life, and you know about the laws of the history, or about the power of the power of the power of the power of the power of the power,
19:34and how do you see the truth of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power of the power
20:04And that's going to go with my own time, I understand.
20:10Do you believe that the Croatian, the Catholic segment of Bokki
20:19can achieve itself in the context of the time we have?
20:24Yes, I am completely confident.
20:28At the moment it looks like it's done.
20:33But I have a great optimism,
20:36I have a great optimism in my life,
20:38and I have a great optimism.
21:03I have a great optimism in my life,
21:08and I have a great optimism in my life.
21:12I have a great optimism in my life.
21:15I have a great optimism in my life.
21:18I have a great optimism in my life.
21:21I have a great optimism in my life.
21:24I have a great optimism in my life.
21:27I have a great optimism in my life.
21:30I have a great optimism in my life.
21:33I have a great optimism in my life.
21:34I have a great optimism in my life.
21:36I have a great optimism in my life.
21:38I have a great optimism in my life.
21:41I have a great optimism in my life.
21:43all the pirates that would be plagued in war,
21:46and they would work in the near region
21:48that they could be able to bring them here,
21:51and they would be able to bring them with stone and put them up.
21:53They were so intensively working,
21:56for 200 years,
21:58while they were able to create this powerful surface
22:01in form of brode,
22:02in height of 3030 square meters,
22:06and then they would bring it to the church
22:09and the house for the people,
22:11so everything in this shape,
22:13as we look at today,
22:15was finished in 1722.
22:20The pirates was the only one who was taken from Kotorsko
22:24from Turaka?
22:25Yes.
22:26He was always free,
22:29he was forced by the Turks,
22:31but the Turks didn't have enough to kill them.
22:34They had a large plot of the Turskis Galia
22:39two times on 1624,
22:42when they were killed,
22:44and again on 15.7.1654,
22:48and after that,
22:49no more than that.
22:50Puk was mainly Catholic,
22:52and later,
22:54after this and another,
22:55one has been replaced for the Catholics.
22:57the Catholics come before,
22:58the Catholics come and i'm not the same.
23:00so that's not true,
23:01that today it is not.
23:03We are located in the building, or as it is said, in the building,
23:33a church that is devoted to the birth of the King, where this environment was created,
23:45a famous writer and one of the most collector of modern art,
23:55who is located at this church, Donika Luković.
24:01This is the most famous architect Bernardino Macaruzzi.
24:10However, we don't find ourselves here to talk about the problems of the history of art and the aesthetic problems.
24:19We don't find ourselves in this environment where Donniko is trying to occupy and protect our greats,
24:29like Strossmajer, Njegos, Biskup Učelini, Barski Andrija Zmajević, Kačić,
24:39and finally after the death of Donnika, he came to this group.
24:45We want to make sure we have two questions.
24:55One is the problem of the mentality of Bokeja,
24:59the characteristics of his life in the world,
25:04and the inter-confessional question,
25:09which is very interesting in this area.
25:14What is the mentality,
25:16it is known that Boke is kind of linked to the form of Slavianism.
25:24In other words, we often find the term Slavianism,
25:32later and Lirico, then later and Serviano and Croato,
25:36but in the document, we often find the name of Slavianism.
25:40There often we have the generics.
25:44The generics used to be used,
25:46in other words,
25:48Croati Akavalo.
25:52To is a single Mletačka,
25:54where of course not only Hrvati,
25:56but also Grkka and other countries,
25:58but also the generics.
26:00So,
26:02so,
26:03we are happy with the name of the old age,
26:06and Lir,
26:07and Lirac,
26:08and Lirski,
26:09and so on,
26:10as well as in other countries,
26:12and we are happy with the name of Rijeđe,
26:14Rijeđe,
26:15and Hrvatsko name,
26:16as for example,
26:18with Grofa Tolstoja,
26:21who was in 698,
26:23and was there,
26:24in the other countries,
26:26and then,
26:28with Mazarovića,
26:30with Cizile,
26:32with Cizile,
26:33and so on.
26:34There is an interesting case
26:36where a Jewish monarch
26:40in the Cirovsk document
26:42he called a Norwegian tongue,
26:44and then after the Greek местography
26:46he called the 다음 text
26:48that he called the Slavo.
26:55What about the inter-konfessionalsruis
26:59is very interesting
27:03in Boko Kotorskom.
27:06For example,
27:07there is a very interesting situation
27:09in the ancient texts
27:11There is a time where Byzantia is there, but we have a great evangelization on the side of the benedictinsk, which is from Ulcinja and Svet Dubrovnika.
27:33There is a place where the center of the benedictinsk, which is the center of the benedictinsk, which is the center of the benedictinsk.
27:54I would like to say that a special good relationship between the benedictinsk and the benedictinsk is because of the benedictinsk because of the benedictinsk because of the benedictinsk.
28:12Например, u Boki imate jedno, bilo je uopšte na ovom je podrušnju, desetak crkava i u Kotoru, recimo Sveti Luka, crkva gdje su bile dva oltara, gdje se u istom ambijentu, gdje su se održavale i liturgije i katoličke mise.
28:30Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj imamo i danas u crkvi Svete Tekle u Spiču, gdje se održava jedna i druga funkcija vjerska.
29:00Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
29:30Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:00Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:30Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:32Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:34Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:36Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:38Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:40Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:42Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:44Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:46Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:48Zanimljiva je stvar da mi takav slučaj.
30:50Zanimljiva je stvar.
31:20Zanimljiva je stvar.
31:50Zanimljiva je stvar.
32:20I na memorijama jako puno.
32:25Ima ih zaista toliko puno da bi to bilo i za jednu mnogomoćniju državu i društvo teško kvalitetno državati.
32:37Katie
32:40Postoja lo u toj nebrizi i postuj tjol nebrizi
32:45Tvrdim
32:46Odgovorno
32:47Postoja
32:48neke namire
32:51neke namire da se boka ispraznij
32:55Od onih slojeva sve povijesti koji
33:00Modernom političkom trendu
33:04danas
33:05Hicket nung
33:06Neodgovaraj.
33:36Moralica dana, nek se višno ponovi, i svečanost dana u radosni danovi.
33:59Pizanje no, nivu polo, rukama ruketi nimo, otpem nimo, nimo polo, da to ubrat buju nimo.
34:18Po narodome odjedu i po sjajnome oruđu, ali najveće odjedu i sve budimo okruđu.
34:37Pa sadruženi uslovu, pa ne sjebajmo narodu.
34:42Pa sadruženi uslovu, pa ne sjebajmo narodu.
34:47Da nam mnoga ljeta, moralica živjela, je zadačna sveta, vlagim hodom uspjela.
34:56Da nam mnoga ljeta, moralica živjela, je zadačna sveta, vlagim hodom uspjela.
35:06Potvršimo uz prigodu i mi ko naši djedovi, da uvrodu ne zazudnu, jer ne smo majke sinovi.
35:28P�ngul uvrodu ne zazudnu, jer je zadačna sveta.
35:40To je tako!
35:50They were damaging our time, we've been monitoring our time.
36:08We've been lounging our time.
36:13We've been waiting for a while.
36:18and that certainly doesn't mean to read the culture of the end of the world in the context of which we have seen.
36:31We have seen that through these two thousand years we have been in the space of the Mediterranean and the European,
36:43which is the space in which the civilization has been rubbed with the space of the Byzantine,
36:53and in a short period with the space of the Ottoman Empire.
36:59It was left in the middle of a lot of beautiful traces.
37:05I want to say that the most important and important memory of God is found in our spaces,
37:17in our spaces that belong to Kotorskoj Biskupi,
37:21in our churches, in our houses, in our samostan.
37:28And to what you will see and what you will see,
37:34is just a small segment of the fact and truth about our culture,
37:43and the foundations that are in the areas of the world.
37:50Maybe the camera will be a good place,
37:54which helps the landscape,
37:57and the atmosphere will be better than what it is.
38:01We are in a situation where, when you live in the day after,
38:11there is a day after the day after bombardment.
38:16Because we were already in our political position,
38:23we are only in the same way that we are living in the world.
38:32We are only in the same way that we are living in the world.
38:44We are only in the same way that the Church was and which is in the space,
38:50and what is the most important thing in the world
38:55that is the most important thing about this world
39:00in the past.
39:03The story of the world is being used to be a lot of people
39:06that are affecting these places,
39:08the houses, institutions,
39:11the church is not even a lot,
39:14but they are still doing it
39:16that they are doing it
39:17I don't know what we are doing.
39:47something that we can't save ourselves.
39:52There is a minute to 12,
39:53and we will save ourselves,
39:55which is what we can't do.
39:57Because we can't do great civilizations,
40:01but we can't do that
40:04and we can't do that
40:05and we can't do that
40:07and we can't do that
40:09and we can't do that
40:12and we can't do that
40:14material-sredočanstvene kulture koja je prošla
40:19Boka se nema što nadati
40:23ni bilo kome ona bude kroz povijest pripada
40:28nema se što nadati gdje će iz ovog kraja
40:31primiti kao bogatstvo za sve sutra.
40:37Zbog toga sa bodu
40:41umoljavam, razumijem.
40:44I povijest.
41:15Nalazimo se na jednom sakralnom prostoru od deset njih
41:17na teredru koli.
41:19We are located in one of 10 of them on the ground of Tivta.
41:45See, this is a small chapel.
41:49The chapel is taken out of the ordinary garage.
41:54The former bishop, the don Luka Janovic,
41:59took this chapel as a special chapel.
42:03This is after the resurrection of 1979,
42:09the church is one of the two places
42:13where it is served every day and Sunday.
42:18The church of the Antuna Dabome,
42:21which is also a church.
42:23The church of the Antuna Dabome,
42:25the church of the Antuna Dabome,
42:29which is very nice to be located
42:35in one direction,
42:37so that he will see the whole space
42:41and the life of him.
42:43in one direction,
42:48and as the church of the Antuna Dabome,
42:49the church of the Antuna Dabome,
42:52this was a space for the mismo day.
42:53A farm for the 19th century,
42:55that he would see the church in the past.
42:58ORGAN PLAYS
43:28ORGAN PLAYS
43:58ORGAN PLAYS
44:26ORGAN PLAYS
44:28ORGAN PLAYS
44:30ORGAN PLAYS
44:32ORGAN PLAYS
44:34and it was a Hrvatska.
44:37It was not only Hrvatska, but it was just a beautiful cultured selo.
44:42That's why we started to do it.
44:44Yes, yes, because of that.
44:47I think that we have been in the last time
44:50and we have been in the last few days.
44:53We have been in the last few days.
44:56We didn't really want to do that.
45:01We know that we were always ready for the conversation,
45:07and we were able to get together.
45:10We helped him to buy land.
45:13We are a good side of it.
45:15Yes, we are a good side of it.
45:17We are a bad side of it.
45:20We thought we were doing well,
45:22but it was not bad.
45:25It was not bad.
45:27We didn't know how to live here.
45:32We were a good side of it.
45:33We were a good side of it.
45:35We were a good side of it.
45:37We were a good side of it.
45:39I remember that it was a good side of it.
45:41There was a respect for me, it was a long time, after the war, I think that the communism and what he brought and brought with him a little bit, and we were not satisfied with it, but we were not satisfied with it, it was not good to say that we were in Hrvats.
46:10We were not satisfied with it, because we had a lot of Hrvats, and Boka Kotorska had to be joined by Crnoj Gori.
46:27I was not satisfied with it, but Boka Kotorska had to be joined by Crnoj Gori.
46:45We don't have anything against it, but it was worth it, as we were, as we were and as we were.
46:57Yes, that's right.
46:59Your name is a very famous news.
47:05Yes, I will tell you about it.
47:07Your name is the name of Hrvatska.
47:09The name of Hrvatska was the name of Hrvatska.
47:12The name of Hrvatska was the name of Hrvatska.
47:14I will tell you about it.
47:16I will tell you about it.
47:17I will tell you about it.
47:19The name of Hrvatska was the name of Hrvatska.
47:22The name of Hrvatska was the name of Hrvatska.
47:26B?
47:27B.
47:28B.
47:29A, jadam da im oprostim što su došli narediti da skine tu zastavu sa šakovitom.
47:36Međutim, prije tri godine naredili su isto tako jednom našemu Hrvatu
47:44Hrvatsku zastavu sa petokrakom...
47:48Znači, nita nije poželjna?
47:49He didn't want to escape, then the milicioner came to the trainer and came to escape.
47:57So, we think that it is important that it is not important that it is not possible that it is not possible that it is not possible to escape.
48:07That is not possible, that is not possible, because they can see how they want to escape.
48:15On the church of Nikola Kottor, there is a statue of 10 meters, no one is standing there.
48:22A our son, his sister, has tried to put a statue on the house.
48:26To do this, he was creating a statue on the house.
48:30In the whole world.
48:32In the whole world.
48:34You put a statue on the house, and you put a statue on the house.
48:36It's so you know.
48:38And so you have been here, and you are now, you can be lost in people who are lost in the world where they are lost in the world,
48:50and they are lost in the world, and they are lost in the world.
48:54I mean, we have been lost in people who are not able to think about it,
48:59they are not able to make them feel and feel like they are lost in the world.
49:04that they don't want to go through.
49:06There is one more thing.
49:09In our elementary school,
49:12we wish that a teacher of the third grade,
49:16the elementary school,
49:17wrote on the table
49:20Hrvati, Ustaše, Koljači.
49:24Can you think,
49:25I have a son in the third grade,
49:28how can my son feel
49:32at the table,
49:34that is Ustaše, Koljači.
49:36What are the teachers and teachers?
49:38How do they react to the small ones?
49:41We were expecting that the director
49:44was calling the parents
49:48and talking about it.
49:50It was a small one.
49:52It was a small one.
49:54It was a social worker
49:58and it was all.
50:00It was a small one.
50:02It was a small one.
50:04It was a small one.
50:06I'm going to say that, I'm going to say that,
50:09do you like Hrvati, thank God, do you want to do something,
50:14do you want to do something together,
50:17in order to do something like that,
50:20and to do something like that,
50:22what is happening with our children?
50:25I'm going to tell you,
50:28nothing is going to do,
50:31and we are going to try and do something,
50:37and we hope that,
50:39in a couple of years,
50:41that we will be able to do something,
50:43that we will be able to do something else,
50:45and we will be able to do something else,
50:48and that I'm a Hrvati and I'm a Svoboda,
50:52and I'm a Svoboda,
50:54and I'm a Svoboda,
50:56and I'm a Svoboda,
50:58and we did it.
51:00You know,
51:02in Tivitu,
51:04he died,
51:06Bogdan Tomašević,
51:08he came to be a servant.
51:10He was the only one
51:12who could say
51:14in the 1950s, 1960s,
51:161970s,
51:18he was born in Tivitu.
51:20He said,
51:22he was the only one in Tivitu.
51:24He didn't have the strength
51:26in the past.
51:28Is there your own way there,
51:30wherever you need to know what is working,
51:32we must be working and
51:34working and making your own way.
51:36You have to have a wealth of your nation.
51:38What is it?
51:40We have to have this.
51:42What is this?
51:44We have to have to have to be.
51:46We have to have to have to have a good job.
51:48What is it?
51:50What is it that always has been able to do?
51:52Yes.
51:53There were a lot of families, and there were a lot of families, and we have a lot of 30% of them.
52:00100% of them are in the way. We don't have any right.
52:04We don't have any right. We don't have our own structure.
52:07It's an ordinary plant, a plant that doesn't have anything, we don't have any of them.
52:12We have to make them ourselves, we do our own.
52:15Everything we do is our own, because those people who are on this place,
52:19the people who are on this place, the people who are on this place,
52:23we have to use the water, and the phone, and we have to use our own work.
52:29But we don't have any right in this situation,
52:33when we asked them, it was their own.
52:36We don't have any right.
52:39We don't have any right.
52:41I was born here, and I, and I, and I, and I, and I, and I,
52:44and I, and I, and I, and I...
52:46We aren't even with you in Croatia.
52:51We don't know where we are.
52:53We don't know where we are.
52:54We don't know where we are.
52:56We are few more people here.
52:58Our intelligence, as I said to myself,
53:01my friend Lilija, is settle.
53:03They never turn them around.
53:05They stayed 45-rated people
53:07who need to be concerned about the children
53:09and so they stay in Croatia.
53:11That is very difficult.
53:13We live in the city of Bogdáši, and for the time of Italy, and for the time of Germany,
53:21because it was a occupation, we didn't know how many of them were.
53:27Yes, yes.
53:31What did they do here?
53:33Every day, they went to the house, and went to the house, everything that was possible.
53:42Here they were in Bogdáši.
53:44They brought gold, gold, and everything.
53:48They were all over there.
53:52First, three of them, and the other three of them.
53:56In both cases, they came from the city of Tivita, Germany, and when they saw what they did,
54:04they ordered our old people to the house,
54:09that we should protect them from the Czech Republic.
54:11From the country, Germany.
54:13Germany, yes.
54:14They came from the city of Tivita.
54:16Our old people took it, and they didn't go to the village of Bogdášić.
54:21In the city of Bogdášić, they brought it in time before,
54:31But they never told us that they took it from the city of Tivita.
54:36By the way, please tell us.
54:40On our people are saying that everything is a disaster for us.
54:45This is what we have to do with our people, the Hrvats, that is why we had 56% of Hrvats and 10% of Yugoslavia.
55:00To su isto, znate, Hrvati koji od straha ili bilo kog razloga se nisu izjasni. Mislim da je to dovoljan razlog da mi ostanemo ovde, da budemo Hrvati i da se volimo između sebe.
55:30Hrvats and 10%
56:00Hrvats and 10%
56:30Hrvats and 10%
56:32Hrvats and 10%
56:34Hrvats and 10%
Comments