- 2 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00I don't know.
00:00:30Let's go.
00:00:32Let's go.
00:00:58We're all ready, I've got you.
00:01:00Yeah, maybe later.
00:01:02There's no more time.
00:01:03The kebab doesn't keep up.
00:01:05If you don't eat it in 10 minutes, it's...
00:01:13Is it still a bag?
00:01:17You were already separated from a bag.
00:01:20And don't forget what Yannick did.
00:01:23Your kebab will be cold.
00:01:25It was very constructive.
00:01:55No!
00:02:16There's someone!
00:02:22Please!
00:02:25Please 김치니!
00:02:28I'm curious what he is doing.
00:02:31Mommy!
00:02:51I'll go.
00:02:52You are familiar with me.
00:02:53I don't know.
00:03:23Montre-toi.
00:03:46Je te ferai pas de mal.
00:03:53Je te le jure, devant Dieu.
00:03:58Je te le jure.
00:04:28Ouvre-moi.
00:04:32Ouvre cette porte.
00:04:36Je veux juste qu'on parle, d'accord ?
00:04:40Ouvre cette putain de porte !
00:04:47Ouvre cette putain de porte.
00:04:55Ouvre cette putain de porte.
00:05:01Ouvre cette putain de porte.
00:05:05Ouvre cette putain de porte.
00:05:08Ouvre cette putain de porte.
00:05:11Help me!
00:05:12Help me!
00:05:13Help me!
00:05:14Help me!
00:05:15Help me!
00:05:41Help me!
00:05:51T'as entendu toi aussi?
00:05:53J'ai l'impression que ça venait de là-haut.
00:06:11J'ai l'impression que ça t'amuse.
00:06:28Je te retrouverai quand-même.
00:06:33J'ai l'impression que ça t'amuse.
00:06:38Je te retrouverai quand-même.
00:06:41Comme Omarga.
00:06:43Police!
00:06:45Fais chier.
00:06:49C'est ça, grimpe.
00:06:59Ça va, tu calmes.
00:07:02La ferme!
00:07:03La ferme!
00:07:09Police!
00:07:17Merde.
00:07:18Tout le monde se détend.
00:07:31D'accord?
00:07:33On va trouver une solution.
00:07:37Ok?
00:07:38Tous ensemble.
00:07:42Ok?
00:07:43Tous ensemble.
00:07:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:07:47Sous-titrage Société Radio-Canada
00:07:52Sous-titrage Société Radio-Canada
00:07:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:07:58Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:01Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:02Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:06Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:36Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:38Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:39Sous-titrage Société Radio-Canada
00:08:40Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:10Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:13Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:14Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:16Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:17Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:18Sous-titrage Société Radio-Canada
00:09:19I've heard some calls, and she's a froncée.
00:09:21And your young colleague inexperienced was there?
00:09:24She was in solo.
00:09:26Well, it was her turn, yeah.
00:09:28It works like that, Emma.
00:09:30Emma is a great girl.
00:09:32He's called Finn Erickson,
00:09:34you know him?
00:09:36Yeah, quite a favorably.
00:09:38He took up several condamnations for...
00:09:41For injuries and injuries,
00:09:43and several times,
00:09:45he also made an investigation for viols.
00:09:48And the young woman?
00:09:52Bent Brun,
00:09:54domiciliée at Copenhague.
00:09:56What did she do at Rib?
00:09:58What it was, Finn Erickson
00:10:01was chasing her,
00:10:03she was defending her,
00:10:05and she fell.
00:10:06And our colleague...
00:10:07It was a legitimate defense.
00:10:09Well, it's a little late.
00:10:10Is there going to be an investigation?
00:10:12Yes.
00:10:14Who do you want to investigate?
00:10:16The aggressor and the victim are dead, so.
00:10:18And Emma?
00:10:21She's in the exercise of her functions.
00:10:23She doesn't have any trouble.
00:10:25And you, too.
00:10:29I think we should bring Emma to her.
00:10:31Yes, good idea.
00:10:32Tenez.
00:10:33Can I get this?
00:10:34Anywhere?
00:10:35Yes.
00:10:36Are you looking at him?
00:10:37Yes.
00:10:38Yes.
00:10:39Yes, sir.
00:10:40You're looking for your colleagues?
00:10:41Yes.
00:10:42Yes.
00:10:43Yes.
00:10:44If only me,
00:10:46a Sergeant Sørensen would not have ended up working on it.
00:10:48Oh, because of the logement of his ex-compagnants!
00:10:51No, he didn't give up to him.
00:10:53No, it wasn't a terrible journey.
00:10:54Nothing was done for a difficult time.
00:10:56Just as an answer,
00:10:57please open your eyes.
00:11:00For their good.
00:11:02Okay.
00:11:04We need someone to protect their families,
00:11:06to follow their personal effects, etc.
00:11:09Can you manage it?
00:11:10I'm fine.
00:11:29I'm fine.
00:11:53Donne-moi ça.
00:11:54Donne-moi ça.
00:11:58Salut, salut.
00:12:06T'as fait les courses ?
00:12:09T'as ramené les clopes ?
00:12:13Papa, j'ai...
00:12:15J'ai eu une nuit difficile.
00:12:18Faut d'abord que je me repose.
00:12:19Une nuit difficile ?
00:12:22Alors comme ça, la petite princesse est encore merdée ?
00:12:32Ça craint chez elle. T'étais au courant ?
00:12:35Ouais.
00:12:37C'est son père.
00:12:40Sa mère est morte.
00:12:42Il y a deux ans.
00:12:43À cause de l'alcool.
00:12:45Ça a été très dur pour elle.
00:12:47Mais elle a quand même terminé l'école de police.
00:12:49C'est une battante.
00:12:52Et maintenant, elle doit veiller sur son père.
00:13:02Bent Brun, tout juste 22 ans.
00:13:06Qu'est-ce que cette jeune femme faisait à Rib ?
00:13:08Surtout à cette période ?
00:13:10La nuit, seule, dans la vieille ville où il n'y avait rien d'ouvert ?
00:13:13La nuit a vraiment été rude, Ida.
00:13:18Pour toi aussi.
00:13:20Emma vient d'abattre quelqu'un.
00:13:21Je pense que ces questions n'ont rien de superflu.
00:13:30Son sac à dos est déchiré.
00:13:32Bah, il l'a agressée et elle s'est débattue.
00:13:37Et où est le contenu ?
00:13:38Je checkerai avec les collègues.
00:13:40Il n'y a pas dix mille possibilités.
00:13:42Tu as quoi ? Trois à quatre ruelles qui conduisent à l'église ?
00:13:45Elle était à pied. Ça restreint notre rayon de recherche.
00:13:49Notre rayon de recherche.
00:13:53J'ai compris.
00:14:08Tropique.
00:14:09J'ai compris.
00:14:10J'ai compris.
00:14:12On se fout.
00:14:13J'ai compris.
00:14:20J'ai compris.
00:14:23Sous-titrage MFP.
00:14:24You hear?
00:14:52Yeah, on the front.
00:15:02There's another thing, there.
00:15:07A bill from a sports store.
00:15:09For a tent.
00:15:1111 calls in absence.
00:15:16Fix Mom two times,
00:15:17and 9 times the center of addictology.
00:15:229 calls in all.
00:15:29I had a problem.
00:15:32We spent the night together here.
00:15:35It was about 1 hour.
00:15:37We had a drink, we had a drink,
00:15:40and Bent had to go back this morning.
00:15:42Professionnel or private?
00:15:45She wasn't addicted, if it's your question.
00:15:48She was interested in my therapeutic approach.
00:15:51Retour aux expériences élémentaires.
00:15:54La chaleur, le froid, la force des éléments.
00:15:58Ça marche vraiment ?
00:16:00Votre approche l'intéressait tellement qu'elle est venue exprès de Copenhague, donc ?
00:16:06Non, elle était là pour faire un stage.
00:16:08Chez vous ?
00:16:09Ici ?
00:16:10Non, dans un EHPAD.
00:16:12Mais encore.
00:16:13La maison de retraite de Boone Garde, près de Yales.
00:16:16Vous savez où Benthebrun logeait pendant son séjour ?
00:16:18À la maison de retraite, je crois.
00:16:20Posez vos questions sur place.
00:16:29Elle semblait nerveuse.
00:16:30Pas très étonnant.
00:16:31Elle s'occupe de junkies.
00:16:33Ils ne sont pas spécialement fans de la police.
00:16:35Et voilà qu'on débarque sans prévenir dans son centre,
00:16:37qui est censé être leur refuge.
00:16:39Entre nous, je la comprends.
00:16:40On fait quoi, du coup ?
00:16:41Bah, on rentre chez nous.
00:16:42On peut pas lâcher l'affaire maintenant.
00:16:44Bien sûr que si, on peut en apprendre au milieu…
00:16:45Emma doit comprendre toute l'histoire.
00:16:47Mais y'a rien à comprendre.
00:16:48Personne n'aurait pu empêcher le drame de l'église.
00:16:51Personne.
00:16:52Ni Emma, ni toi.
00:16:53Ni Emma, ni toi.
00:16:56Tu n'y étais pas.
00:17:05Je sais que t'es chez toi !
00:17:07Ta but est fine !
00:17:18Ouvre cette putain de porte !
00:17:19C'est quoi ce bordel ?
00:17:20Barre-toi, et vite !
00:17:25Tire-toi.
00:17:26Fous le camp d'ici !
00:17:29Fous-moi le camp !
00:17:30C'est grave.
00:17:31Sinon, je vais mettre une raclette dont tu te souviendras !
00:17:33Ouais, je vois où c'est.
00:17:35Tu es con, là.
00:17:50C'est triste, l'histoire de ton frangin.
00:17:56Ça aurait pas dû arriver.
00:17:59Si t'as besoin de quelque chose, quoi que ce soit, tu peux faire appel à moi, d'accord ?
00:18:09Ce qui s'est passé, c'est à foi.
00:18:12Mais on va continuer, et j'ai besoin de toi pour ça.
00:18:14Et j'ai besoin de toi pour ça.
00:18:17Mais Finn ?
00:18:20Je vais t'envoyer à un gars de confiance.
00:18:24La flic, il l'a abattu comme un...
00:18:26C'est pas le moment de faire une connerie. Est-ce que c'est clair ?
00:18:29Personne ne nous a un oeil.
00:18:31C'est très bien comme ça.
00:18:32Donc tu vas au travail, et on continue comme d'hab.
00:18:35Tu commences à quelle heure ?
00:18:38Quatorze heures.
00:18:39Alors fais en sorte de ne pas arriver en retard.
00:18:42Allez, fille.
00:18:46Et surtout, tu laisses la fliquette tranquille.
00:19:05Ida !
00:19:09Prends quelques jours de congé.
00:19:11J'arrange ça au poste.
00:19:13Repose-toi.
00:19:15Rendez-vous au travail ce soir.
00:19:34Pour l'œil.
00:19:36Prends quelques jours.
00:19:38Il est assez difficile.
00:19:40J'arrange que c'est pas pour ça.
00:19:42L'espoir de la réaction !
00:19:44Empiez-toi.
00:19:46Allons-y.
00:19:52J'ai besoin d'autre.
00:19:55Et j'en ai pas.
00:19:57J'ai besoin d'être une personne.
00:19:59J'ai besoin d'être un homme,
00:20:01qui est au quotidien.
00:20:02You had a portable ordi?
00:20:15Where is it going?
00:20:21Oh, my God.
00:20:51Oh, my God.
00:21:22Et donc, elle est repartie.
00:21:23On peut même dire qu'elle s'est volatilisée.
00:21:25Elle a pris ses affaires et elle a disparu.
00:21:27C'était quand ça ?
00:21:30Il y a une ou deux semaines, non ?
00:21:33Donc, elle avait effectivement une chambre ici.
00:21:35On n'a pas de quoi payer les stagiaires,
00:21:37mais on ne manque pas de place.
00:21:39Et elle n'a rien laissé, genre ordinateur portable ?
00:21:41Non, rien du tout.
00:21:42Et je n'ai pas cherché plus loin, je suis passée à autre chose.
00:21:46Je... Est-ce qu'il aurait fallu ?
00:21:49Pour te dire, j'étais un peu en colère.
00:21:52Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:21:54Bentebrun est morte.
00:22:02Morte ?
00:22:04On n'a pas vraiment eu le temps d'apprendre à la connaître.
00:22:10Donc, euh...
00:22:13Je crains que nous ne puissions vous aider d'un grand secours.
00:22:18Il y a des tas de maisons de retraite à Copenhague.
00:22:20Vous sauriez me dire pourquoi elle tenait à faire son stage tout spécialement chez vous ?
00:22:24Peut-être pour notre cadre idyllique ?
00:22:26À la campagne, loin de la ville ?
00:22:28J'en ai aucune idée.
00:22:28Maintenant, tu m'ouvres ou je force la porte ?
00:22:45Je veux juste qu'on discute.
00:22:58Salut ?
00:23:02Il se passe quoi, là ?
00:23:06Hé ! Police !
00:23:25Il te voulait quoi, ce gars ?
00:23:27Tu connaissais Finn Eriksson ?
00:23:31J'ai été en classe avec Vigo.
00:23:34Et, euh...
00:23:35Finn était dans la même école.
00:23:37Non, mais c'est une blague !
00:23:38Tu tires sur un pote à toi et tu nous caches cette info !
00:23:40Non, j'ai jamais dit qu'on était potes.
00:23:43Ok ?
00:23:44En tout cas, on l'était plus depuis longtemps.
00:23:54Vigo est le frère de Finn.
00:23:57Emma !
00:23:58Il faut l'inscrire dans le rapport !
00:24:03Écoute, c'est de ma faute tout ça.
00:24:06Son frère est mort, j'ai tiré, je comprends tout à fait que Vigo réagisse comme ça, c'est...
00:24:11Je ne veux surtout pas que cette histoire donne lieu à une enquête à rallonge, de toute façon, ça ne changera rien.
00:24:20Et je ne veux pas qu'on me plaigne, je veux juste laisser tout ça derrière moi, ok ?
00:24:24Tôt ou tard, ça reviendra te hanter.
00:24:27Je peux savoir pourquoi t'es là, au fait ?
00:24:33Tu te souviens de ce que Finn a crié à Benthebrun dans le clocher de l'église ?
00:24:37Planque-toi, si ça t'amuse, je te retrouverai quand même.
00:24:39Comme Omarga.
00:24:40Tu sais de quoi il voulait parler ?
00:24:42En quoi c'est important ?
00:24:43Benthebrun se cachait.
00:24:45Finn voulait la violer, elle s'est défendue, et d'ailleurs, t'as bien vu dans quel état elle était.
00:24:49Oui, mais elle la pourchassait, et c'était pas la première fois.
00:24:51Je te retrouverai comme Omarga.
00:24:53Bon, admettons, tout ça ne va pas le ressusciter, ni elle d'ailleurs.
00:24:56On a la preuve que Benthebrun a acheté une tente, où elle est plantée cette tente.
00:25:00Et son ordi portable aussi a disparu.
00:25:03Tu sais quoi ?
00:25:04Je crois qu'il faut qu'on découvre ce qu'il entendait par « comme Omarga ».
00:25:06C'est peut-être la clé.
00:25:07Je veux que la chaleur vous amène à sentir votre propre corps,
00:25:10que vous preniez pleinement conscience de votre corps,
00:25:12que vous vous fassiez confiance.
00:25:14Je veux que la chaleur vous amène à sentir votre propre corps,
00:25:17que vous preniez pleinement conscience de votre corps,
00:25:19que vous vous fassiez confiance.
00:25:21Je vais le faire une fois.
00:25:23Tout ça va pas le ressusciter, ni elle d'ailleurs.
00:25:26On a la preuve que Benthebrun a acheté une tente,
00:25:28où elle est plantée cette tente.
00:25:30Et son ordi portable aussi a disparu.
00:25:32Je vais le faire une fois, puis ce sera votre tour.
00:25:46Vous êtes tous capables de le faire.
00:25:49Alors, quelqu'un veut commencer ?
00:25:51Moi je veux bien.
00:25:52D'accord.
00:25:56Je vais te donner la main, si tu veux.
00:25:59Tu peux le faire.
00:26:01Ok.
00:26:12Torben, tu prends le relais ?
00:26:15Ouais.
00:26:17Je ne sais rien à propos de cet ordinateur, ni à propos d'une tente.
00:26:21Ça commence à bien faire.
00:26:22Vous êtes vraiment obligés de venir nous déranger ici ?
00:26:25C'est votre truc, la nature.
00:26:26Le camping de Ribe est fermé jusqu'au printemps.
00:26:29Vous avez bien une idée de l'endroit où Benthebrun aurait pu planter sa tente ?
00:26:32Une histoire de marga ?
00:26:34Aucune idée.
00:26:35Le marga et Tonval ?
00:26:38C'est quoi ça ?
00:26:39Un spot au bord de la mer, où des gens campent toute l'année.
00:26:42Un genre de camping sauvage ?
00:26:45Un genre d'habitat alternatif, plutôt.
00:26:47C'est dans les dunes, sur la côte ouest.
00:26:50C'est moi qui en ai parlé à Benthe.
00:26:53Torben, tu peux retourner t'occuper de la braise ?
00:26:56Bien sûr.
00:26:57Vous...
00:26:58Vous faites quoi exactement avec la braise ?
00:27:03Il s'agit de prendre conscience de son propre corps.
00:27:06Et ça aide ?
00:27:11Les deux morts dans l'église, c'est vous, non ?
00:27:14C'est à vous qu'on doit tout ce fiasco.
00:27:17Vous cherchez quoi, au juste ?
00:27:19La paix intérieure ?
00:27:20L'absolution ?
00:27:21C'est moi.
00:27:24Quand je le saurai, je pourrai peut-être vous aider.
00:27:26Vous nous avez déjà aidés.
00:27:28Merci.
00:27:49Je vais te ramener chez toi.
00:27:52Je veux juste que tu lâches l'affaire, ok ?
00:27:56Je m'en prie encore chaque fois.
00:27:57Je me suis sûre enfin comme j'ai produit,
00:28:01j' exploration mon Broguage.
00:28:02Et voilà ceaw ample s'� 네que,
00:28:03non.
00:28:08Je te rive que jeázque.
00:28:10On dirige tout ça que c'est quoi ça Danceupje ?
00:28:12Magnus.
00:28:31Où est-ce que tu étais ?
00:28:33Je n'arrivais pas à dormir.
00:28:37J'ai été à la maison de retraite où Bent Brun devait faire son stage.
00:28:43Et je vais retourner voir Frédéric Etoft avec Emma.
00:28:45Avec Emma ? C'est une blague ?
00:28:48Au lieu de te reposer, de te vider la tête et de retrouver tes esprits,
00:28:50tu pars enquêter de ton propre chef et sans m'en toucher un mot.
00:28:54Et après tout ce qu'Emma a déjà traversé cette nuit,
00:28:56toi en prime, tu l'embarques là-dedans.
00:28:58Putain.
00:29:00Je vais me changer, j'arrive.
00:29:12Le Margar et Tonval, donc.
00:29:36Il y a un campement dans les dunes.
00:29:40Oui, je sais de quoi tu parles.
00:29:42Et je sais aussi où c'est, à savoir loin de chez nous.
00:29:45Bien au-delà de notre juridiction.
00:29:46Finerickson a fait l'objet d'une enquête pour viol.
00:29:56Mais la procédure a été abandonnée.
00:30:00Il s'est disputé avec sa copine,
00:30:02elle est allée déposer plainte,
00:30:03et elle a retiré ses accusations au final.
00:30:05Ça n'a rien à voir avec le profil d'un violeur
00:30:11qui traque des inconnus à la nuit tombée.
00:30:16Il faut qu'on creuse cette affaire.
00:30:34Et maintenant ?
00:30:35Sur la facture de magasin, il y a écrit
00:30:37« Tente de camping, une place, couleur sable. »
00:30:41Salut.
00:30:42Salut.
00:30:44Qu'est-ce qu'il vient de foutre ici ?
00:30:45Parlez-vous, enfoiré !
00:30:49Peut-être celle-là ?
00:30:50Ouais.
00:30:52Ah non.
00:30:52Non.
00:30:59Fous-t'es le camp !
00:31:01Excusez-moi.
00:31:02Est-ce que par hasard...
00:31:06Magnus ?
00:31:08Oh, désolée, je pensais que c'était...
00:31:23Stop !
00:31:27Oh, pour ça !
00:31:29Oh !
00:31:31Oh !
00:31:33Ida !
00:31:34Eh merde !
00:31:35Ça sert à rien !
00:31:37Oh !
00:31:38C'est pas vrai !
00:31:39Ça sert à rien, ça va ?
00:31:44Hein ?
00:31:44Non.
00:31:45Non, non, tout va bien.
00:31:46C'est bien les affaires de Bentebrun.
00:31:59Il cherchait quelque chose.
00:32:00Alors, tu trouves ?
00:32:10Non, pas de traces de l'ordi.
00:32:11Non, pas de traces de l'ordi.
00:32:41Insère, je sais pas.
00:33:09So?
00:33:10What a hell?
00:33:11These conflicts have failed me.
00:33:16There's no doubt.
00:33:18You're sure it wasn't in the tent?
00:33:20Yeah, 100% sure.
00:33:21There was no ordinate.
00:33:22These conflicts have failed me.
00:33:30There's no doubt.
00:33:32You're sure it wasn't in the tent?
00:33:34Yeah, 100% sure.
00:33:36There was no ordinate.
00:33:40That means it's not a bluff.
00:33:52I don't want you to re-gonna know, that makes a point.
00:33:58I'm with you, Alaskan.
00:34:03No.
00:34:04No.
00:34:05No.
00:34:07No.
00:34:08No.
00:34:09No.
00:34:11No.
00:34:12No.
00:34:13No.
00:34:15No.
00:34:16No.
00:34:18No.
00:34:19No.
00:34:20No.
00:34:21The situation n'a hausse.
00:34:34You loathe in the pitain.
00:34:36I thought that they were wrong.
00:34:39No problem, I can guarantee you.
00:34:42He didn't have anything left.
00:34:43He didn't have anything left.
00:34:45You didn't have anything left to tell me.
00:34:48I'm gonna get you known.
00:34:51The little girl is still in life.
00:34:55We can see this text.
00:35:01It's a mask.
00:35:03He says he has proofs.
00:35:07He's going to call, he wants money.
00:35:09Bentebrun was looking at drugs and drugs.
00:35:26And all the addresses and contacts were published by journals and a blog.
00:35:33Maybe she wanted to write an article?
00:35:39Do you have a portable phone number ?
00:35:51I'm locked up.
00:36:01It's the 27th October, it's 15h11.
00:36:04My first paper will make the noise.
00:36:06It's a long way to imagine.
00:36:12It's the home of Bungart.
00:36:16It's the 28th October, it's 16h35.
00:36:20The situation is very tense.
00:36:22But it makes me feel comfortable.
00:36:25I think it's a good solution.
00:36:27No one will find me here.
00:36:30I don't know how to do it.
00:36:31I'll tell you what's going on.
00:36:33I've talked to some people.
00:36:35I've been looking for a lot.
00:36:36I've been looking for a lot.
00:36:37I've been looking for a lot.
00:36:38I've been looking for a lot.
00:36:39I'm looking for a lot.
00:36:40I'm looking for a lot.
00:36:42Okay.
00:36:43Our...
00:36:44Our journaliste is looking for.
00:36:48I'm looking for a lot of questions.
00:36:49We've been looking for a lot.
00:36:51I'm looking for a lot.
00:36:52I'm looking for a lot.
00:36:53I'm looking for a lot.
00:36:54Maybe his family knows more about his presence here, all alone.
00:37:01I'll contact the parents.
00:37:06You're going to go home and do a little sieste.
00:37:11Yes.
00:37:13Okay.
00:37:24Why do they call me? Why do they call me and not you?
00:37:34Who would you like to call me, you two?
00:37:37They're the money here.
00:37:39Respond.
00:37:47Hello?
00:37:49I know what the woman saw in the church.
00:37:51I want 200.000 crowns.
00:37:57And what do you offer in exchange?
00:38:00The port of Benthebrun, in which there is everything.
00:38:04You'll receive all the proof.
00:38:06I'll remind you for the exchange.
00:38:21It's not that.
00:38:23It's not that.
00:38:24It's not that.
00:38:26It's not that.
00:38:28And what's that change?
00:38:30We should pay for that, so that the chaos will end up.
00:38:35I've been to my life for this place.
00:38:40I'll never let me take a chance.
00:38:44That's not the question.
00:38:45You are convinced.
00:38:50I charge my money.
00:38:53And you?
00:38:55I'll do the exchange.
00:39:01Please.
00:39:02It's not your number.
00:39:28We go.
00:39:32I'm sorry.
00:39:35It's ridiculous.
00:39:37It's not a pro.
00:39:39And so?
00:39:43We'll take the money from Bungard.
00:39:46And fix it to my own way.
00:39:48I'm sorry.
00:39:50I can't wait for the money.
00:39:52I can't wait for it.
00:39:54I can't wait for it.
00:39:56I can't wait for it.
00:39:58You're a good man.
00:40:00I'm sorry.
00:40:02I'm sorry for it.
00:40:04Yes?
00:40:06I'm sorry?
00:40:07Let's go.
00:40:37Let's go.
00:41:07Let's go.
00:41:37Et maintenant, c'est à notre tour.
00:41:41Terminez les gardes et les week-ends d'astreinte.
00:41:43On va pouvoir profiter de la vie.
00:41:46Tu en as rêvé, toi aussi.
00:41:48Il n'y a aucun problème, chérie.
00:41:53C'était quoi, celui?
00:42:00C'était quoi, celui?
00:42:16Qu'est-ce que tu fabriques?
00:42:27T'es sourd ou quoi?
00:42:33J'arrive.
00:42:34Alors, c'était quoi, tout ce boucan?
00:42:52Rien, papa.
00:42:54Tu casses, tu remplaces.
00:42:56Tu me le rachèteras avec ton argent.
00:42:59Oui, papa.
00:43:00Je t'ai fait à manger, papa.
00:43:16Je vais me changer.
00:43:28Je dois aller travailler.
00:43:30Ramasse ça d'abord.
00:43:32T'es bouchée ou quoi?
00:43:33Excuse-moi, Emma.
00:43:37Faut pas le prendre mal.
00:43:40Viens, s'il te plaît.
00:43:42On mange au moins ensemble.
00:43:47Emma, ça suffit!
00:43:49Maintenant, tu viens et on mange ensemble.
00:44:03J'étouffe un peu à la maison, alors je me suis dit que...
00:44:19Vous savez où ils sont, là?
00:44:26Ida et Magnus.
00:44:28J'ai pas la trouille.
00:44:29J'irai jusqu'au bout, quoi qu'il se passe.
00:44:30J'ai rediscuté avec certaines personnes.
00:44:33Et il fait des recherches.
00:44:35Et il y a clairement quelque...
00:44:36Vous savez à quoi Bentebrun faisait référence?
00:44:45J'en ai aucune idée.
00:44:47On sait qu'elle est venue dans ce centre.
00:44:50Et elle dit avoir discuté avec certaines personnes.
00:44:53Vous croyez qu'elle parlait de nous?
00:44:56Nous, on est juste là pour décrocher.
00:44:59Pour certains de l'alcool, pour d'autres...
00:45:01C'est la piquouse, pour d'autres les opioïdes.
00:45:05La plupart d'entre nous sont pas encore sevrés.
00:45:08La route est longue, peu importe ce qu'on prend.
00:45:11Et votre directrice?
00:45:14De nous tous, c'est elle qu'en a le plus bavé.
00:45:17Elle connaît son sujet.
00:45:19Elle aussi, elle était accro?
00:45:20Non, mais son frère.
00:45:22Il a entraîné toute la famille dans sa chute.
00:45:27Et il est resté.
00:45:32Et donc, suite à ça, elle a monté cette structure.
00:45:35Vous allez enfin nous laisser tranquilles.
00:45:37On n'a plus que deux, trois questions.
00:45:38Qu'est-ce qui vous est?
00:46:08Elles irritent à ce point, à chaque fois qu'on débarque.
00:46:11J'ai dit tout ce que j'avais à dire sous Bentobrun.
00:46:12Il n'y a plus rien à rajouter.
00:46:15Vous ne comprenez pas, de toute façon.
00:46:18La police ne comprend pas ces choses-là.
00:46:20Jamais.
00:46:26Faut jamais dire jamais.
00:46:30Les personnes dépendantes n'ont plus de libre arbitre.
00:46:33Mais vous les traitez comme des criminels.
00:46:39Votre frère?
00:46:47Il a eu un grave accident de voiture.
00:46:50Du coup, on lui a donné des opioïdes.
00:46:52Et il a développé une dépendance.
00:46:54Sans son fentanyl, il n'était plus capable de rien.
00:47:00La police l'a coincé.
00:47:03Faut dire qu'il enchaînait les vols pour pouvoir se payer sa dose.
00:47:07Il a été arrêté?
00:47:08Ils l'ont mis en cellule de garde à vue.
00:47:13S'œuvrage radical.
00:47:17Sa détresse psychologique.
00:47:21Le manque.
00:47:22Les douleurs.
00:47:24Ils n'en avaient rien à cirer.
00:47:28Qu'est-ce qui s'est passé?
00:47:29Il s'est pendu dans sa cellule.
00:47:41La police l'a trouvé.
00:47:44Ils l'ont décroché.
00:47:46Et ils ont rempli un formulaire.
00:47:50Terminé. Affaire classé.
00:47:54Je suis vraiment d'après.
00:47:55Pourquoi vous faites comme si toute cette histoire vous intéressait?
00:48:25Tu as déjà repris?
00:48:36Qu'est-ce que ça fait encore là, ces trucs?
00:48:39Tout ça doit être restitué à la famille.
00:48:41Je fais quoi, moi, si les parents m'appellent pour demander les affaires de leur fille?
00:48:45C'est pas à toi de t'en occuper.
00:48:47Si, je suis affectée au bureau pour l'instant.
00:48:49Mais c'est pas à toi d'assumer tout ça.
00:48:51C'est toi qui va t'en charger?
00:48:53Et quoi, tu vas dire à la famille que vous enquêtez?
00:48:54Ah, non.
00:48:57Bien sûr que non.
00:48:59Moi, j'ai appelé les parents de Bent pour leur demander s'ils savaient ce que leur fille était venue faire à Rib.
00:49:04Et s'il était venu seul.
00:49:08C'est le cas.
00:49:10Qu'est-ce que ça nous apporte?
00:49:13Bent Brun enquêtait sur un trafic de drogue. Comment ça?
00:49:16Elle rêvait de lancer sa carrière.
00:49:17Elle voulait devenir journaliste d'investigation.
00:49:20À en croire ses parents.
00:49:21C'est ce qui l'a amené ici.
00:49:22Mais il n'y a pas de trafic organisé et quasiment pas de drogue dure dans les rues de Rib.
00:49:28N'empêche qu'il y a assez de personnes dépendantes dans le coin pour faire tourner un centre d'addictologie.
00:49:32Le fentanyl.
00:49:34Ça revient tout le temps dans ces différents documents.
00:49:38Fentanyl.
00:49:40Analgésique opioïde pour le traitement des douleurs aiguës et chroniques, généralement prescrit sous forme de patch.
00:49:4450 fois plus puissants que l'héroïne.
00:49:49Utilisés entre autres pour les soins palliatifs.
00:49:53On sait que Bent a infiltré la maison de retraite.
00:49:55Frédéric Toft.
00:49:57Son frère est devenu accro.
00:49:59Elle a discuté avec Bent toute une soirée, peut-être au sujet du fentanyl.
00:50:02Quoi qu'il en soit, c'est pas notre boulot.
00:50:04C'est du ressort de la brigade des stups, votre histoire.
00:50:07Nous, notre boulot, c'est de patrouiller dans les rues et d'arrêter des pickpockets.
00:50:09Oui, mais si on élucide l'affaire, ça ne pourra que t'aider.
00:50:12Et alors ? Moi, je t'ai jamais demandé de m'aider.
00:50:39Sur le pilier.
00:51:06Maintenant, jetez le sac sur l'autre rive.
00:51:09On a demandé de jeter l'argent sur l'autre rive.
00:51:30Je vous la montre. Fais-le attendre.
00:51:31Je suis pas encore là.
00:51:32J'ai déjà obéi.
00:51:33Quoi ?
00:51:35Mais on a l'ordi.
00:51:36Ça doit rien dire, ça.
00:51:38Vérifie que c'est bon.
00:51:39Il s'est foutu de l'autre gueule.
00:51:45C'est bon.
00:51:53Oh.
00:51:54C'est bon.
00:51:54Oh, my God.
00:52:24Hey, qu'est-ce que tu fais ? Il faut appeler les secours.
00:52:54Ok. Écoute, tu vas appeler la police.
00:53:02La police ?
00:53:03T'as vu arriver un motard, il a fait une sortie de route, il est tombé de sa bécane, avant de tomber à l'eau.
00:53:09On n'a qu'à juste se barrer.
00:53:15S'il y a un témoin, les flics poseront moins de questions. Fais ce que je te dis.
00:53:19La moto est là, t'es sur l'autre rive. On ne peut pas te suspecter de quoi que ce soit.
00:53:22Sous-titrage ST' 501
00:53:52On part en intervention. Un mort à l'estuaire. Un accident de moto, tu viens.
00:54:07C'est pas la moto de Frédéric Toft ?
00:54:19Salut.
00:54:23C'est le petit jeune du centre d'addictologie, Torben, qui nous a prévenus.
00:54:48Celui-là avec le bonnet.
00:54:50Ah ben ça alors.
00:54:53Quoi, tu le connais ?
00:54:54C'est Vigo Erickson, le frère de Finn, il voulait forcer la porte d'Emma.
00:55:00Dites donc !
00:55:02Vous pouvez m'expliquer ?
00:55:03Votre frère pourchasse une journaliste, tous les deux meurent, puis je vous vois chez Emma, et maintenant ici, près d'un autre cadavre.
00:55:09Et ? C'est quoi le problème ?
00:55:10Qu'est-ce que vous faisiez là ?
00:55:11C'est mon jour de congé.
00:55:12Congé de quoi ?
00:55:13Je bosse en maison de retraite.
00:55:14Quelle maison de retraite ?
00:55:15Bongard, je suis obligé de me farcir ces questions à la con.
00:55:17Ça pue cette histoire.
00:55:18Ce gars est tombé à l'eau, c'était un accident.
00:55:19C'est pas possible, autant de coïncidences.
00:55:21Ida, il était sur l'autre rive au moment de l'accident, et c'est lui qui nous a prévenus.
00:55:24Ouais, ouais, donc comme par hasard, monsieur est le seul témoin.
00:55:25Vous savez quoi, en fait ?
00:55:26Non, de rien, tout va bien.
00:55:28Merci.
00:55:29Viens.
00:55:31Calme-toi, d'accord ?
00:55:33C'est la même maison de retraite et tu le laisses filer.
00:55:35La même maison de retraite, comme tu dis.
00:55:37Mais c'est peut-être plus malin de ne pas lui révéler qu'on est au courant.
00:55:49Quelle horreur.
00:55:54Ça arrive souvent...
00:55:56Ça arrivait souvent que Torben en prenne votre moto.
00:56:01On partage tout ici.
00:56:03On a une communauté.
00:56:04Où est-ce qu'il allait ?
00:56:08J'en sais rien.
00:56:11C'était un accident, alors.
00:56:14Est-ce que vous pouvez me dire quelle drogue il prenait ?
00:56:17Il était pharmacodépendant.
00:56:19Au fentanyl ?
00:56:21Et tout un tas de trucs.
00:56:24Il était pas difficile.
00:56:29Franchement, il avait presque repris sa vie en main.
00:56:34Le problème est réglé.
00:56:58Cette histoire d'entretien psychologique, c'est vraiment pour la forme.
00:57:11Le mieux, c'est de prendre vous-même rendez-vous chez le médecin de la police quand ça vous arrange.
00:57:16D'accord, merci.
00:57:20Emma ?
00:57:22Il y a autre chose qui vous tracasse ?
00:57:23Eh bien, au sujet de l'affaire, je me demandais, est-ce que vous avez chargé Ida et Magnus de mener une enquête ?
00:57:34Non, pas du tout.
00:57:41Je crois qu'ils sont toujours sur le coup.
00:57:45Je vais m'en occuper.
00:57:45Merci.
00:57:48Bent Brun vient à Ribes pour son article.
00:57:52Du très lourd d'après elle.
00:57:55Et elle entame un stage à la maison de retraite Boon Gart.
00:58:01Ouais.
00:58:02Et on sait qu'elle y était pour enquêter sur des histoires de drogue ou d'abus de médicaments ou un truc du style.
00:58:08Et du coup, elle a été en contact avec Frédéric Toft et Torben Dalsgaard.
00:58:13Elle prend peur.
00:58:14Elle se sent traquée.
00:58:17Elle laisse tomber son stage et elle va se réfugier dans le campement dans les dunes.
00:58:23Finn la localise.
00:58:24Il la pourchasse jusqu'à Ribes.
00:58:27Il la suit jusqu'au clocher où ils meurent tous les deux.
00:58:31Et ensuite, Torben y passe.
00:58:33Sous les yeux de Vigo.
00:58:36Qui est le frère de Finn qui travaille dans la dite maison de retraite.
00:58:39Moi, à ce niveau, je crois plus au hasard.
00:58:40Non.
00:58:41Non.
00:58:41Non.
00:58:41Faut que j'y retourne.
00:58:44Faut que j'y retourne.
00:58:45Faut que j'y retourne.
00:58:46Sous-titrage Société Radio-Canada
00:58:49Sous-titrage Société Radio-Canada
00:58:51Sous-titrage Société Radio-Canada
00:59:21J'aimerais juste pouvoir oublier tout ça.
00:59:39Je sais, tu as déjà assez de problèmes.
00:59:43Avec ton père, je veux dire.
00:59:44Ça, ça te regarde pas, ok ?
00:59:49Je suis la seule de la famille à avoir un peu réussi.
01:00:03Et il y a du mal à l'accepter, on dirait.
01:00:06Mais il lui reste plus que moi.
01:00:08Tu sais, le souvenir de ce qui s'est passé l'autre soir.
01:00:20Il s'effacera pas d'un claquement de doigts, même si c'est ton vœu le plus cher.
01:00:27C'est pas toi qui as tiré.
01:00:30C'est moi qui ai fait ce choix.
01:00:32Oui.
01:00:32Mais je sais ce que c'est de se sentir coupable.
01:00:42Tu le connaissais, Yannick, non ?
01:00:44Seulement de vue.
01:00:48J'ai trouvé cette bague chez lui quand j'ai vidé son appart.
01:00:53Je pense qu'il voulait m'épouser.
01:00:58Mais je l'ai fichu dehors pour de bonnes raisons.
01:01:02Oui, je sais.
01:01:05Enfin, tout le monde est au courant.
01:01:11Et ensuite, alors que je savais pertinemment que ça allait le mettre en danger,
01:01:16j'ai décidé de lui demander son aide.
01:01:20Pour le coup, c'est moi qui ai fait ce choix.
01:01:24J'ai sa mort sur la conscience.
01:01:27Et pour essayer d'avancer, je regarde cette réalité en face.
01:01:32Oui, mais ça...
01:01:34C'est ta méthode, pas la mienne.
01:01:37Il faut pas mettre ça sous le tapis.
01:01:39Même si c'est douloureux.
01:01:40Ça commence à m'inquiéter que la police revienne à la charge.
01:02:04J'aimerais juste savoir si votre employé, Vigo Erickson, avait croisé Bent Brun.
01:02:08Je croyais que les causes de la mort étaient claires.
01:02:11Je vous en prie.
01:02:12J'en sais rien.
01:02:14Il y a déjà eu des problèmes avec Vigo ?
01:02:16C'est un jeune homme fiable, je crois.
01:02:17Sinon, il n'approcherait pas nos pensionnaires dépendants.
01:02:20C'est une tâche à haute responsabilité.
01:02:24C'est vous, là ?
01:02:25Oui, avec mes parents.
01:02:28La bâtisse était encore un hôtel.
01:02:30Elle nous appartient depuis quatre générations.
01:02:34Mais la maison de retraite est malheureusement sur le point d'être vendue.
01:02:38Pourquoi ?
01:02:39Ma femme ne tient pas à ce qu'on vienne grossir les rangs de nos pensionnaires.
01:02:44C'est pas trop tôt.
01:02:58Je fais ce que je peux.
01:02:59J'avais d'autres livraisons avant.
01:03:00Bon, allez, au boulot.
01:03:09C'est celui-là.
01:03:11C'est celui-là.
01:03:41C'est celui-là.
01:04:02Crouille-toi, il faut qu'on se bouge.
01:04:11C'est celui-là.
01:04:41I'm not even in a hurry.
01:05:07Good afternoon.
01:05:08How are you?
01:05:09So, are you here?
01:05:11Yes, it's a great day.
01:05:13Good evening.
01:05:14Good evening.
01:05:16Hey, good evening.
01:05:17Good evening.
01:05:18Good evening.
01:05:19Yes, thank you.
01:05:25Good evening.
01:05:39Good evening.
01:05:42This young woman,
01:05:44Benthebrun,
01:05:47she didn't disappear without warning you.
01:05:51It's you who took the door.
01:05:54Why?
01:05:55Why are you lying?
01:06:03No one wants to see you.
01:06:04I have a question, I want a answer.
01:06:09We want to sell the pad.
01:06:11You want to sell the pad?
01:06:13Me?
01:06:15No, we're all together.
01:06:16Why are you lying?
01:06:23Lerke Bungard?
01:06:24He's dead.
01:06:26It's a lot of money.
01:06:29The price has increased.
01:06:32750 000 crowns.
01:06:35I'll send you a message to you and when.
01:06:40You found something?
01:06:55So, you may be inquieting without any other number.
01:07:02There's still a few points to clear.
01:07:04Well, let's go, I'm all right.
01:07:08We know what Bento Brun was doing here.
01:07:11She was looking for drug trafficking.
01:07:12She was looking for drug trafficking.
01:07:14The case is a big deal of drug trafficking, you know, right?
01:07:18Yes, but we wanted to inform you about it very soon.
01:07:21Our colleague Emma doesn't go well.
01:07:23I know that your colleague doesn't go well.
01:07:25That's why I'm here.
01:07:28Emma has called.
01:07:30Eh, yes.
01:07:30Que les choses soient bien claires, vous allez remettre les résultats de votre enquête
01:07:36et les effets personnels des morts à la brigade d'Estup.
01:07:39C'est à eux de s'occuper de ça.
01:07:41Bon, vous allez oublier cette histoire.
01:07:44C'est bien compris?
01:07:50Nous sommes donc d'accord.
01:08:00On peut pas en vouloir, Emma.
01:08:03Je sais bien, oui.
01:08:04Elle a du mal à gérer la situation.
01:08:06On sait quoi, nous, maintenant?
01:08:07On baille au corneille?
01:08:08Non, non, non.
01:08:09D'autant qu'on tient une nouvelle piste.
01:08:11Les photos que tu m'as envoyées.
01:08:16Conrad Graham.
01:08:18Il a des antécédents.
01:08:21750 000 couronnes.
01:08:22Vous m'aviez assuré que l'affaire était réglée.
01:08:24Eh bien, il faut croire que je me suis trompé.
01:08:26Et vous avez tranquillement empoché mes 200 000.
01:08:28Vous allez finir en prison si cette affaire s'ébruite.
01:08:33C'est une menace.
01:08:37Non.
01:08:39Non, mais vous aussi, vous avez tout à perdre.
01:08:43Vous êtes venu réclamer mon aide.
01:08:45Gardez ça en tête.
01:08:46C'était notre intérêt commun et il n'était pas question de chantage.
01:08:50Ni de mort.
01:08:51Vous le savez très bien.
01:08:58Vous avez l'argent.
01:09:12Vous m'accompagnez?
01:09:15Quand ça?
01:09:16Tout de suite.
01:09:18Si vous y tenez.
01:09:23Et avec mes 200 000.
01:09:25Je vous prie.
01:09:30Et on va où?
01:09:35Quelque part en forêt.
01:09:36Au milieu de nulle part.
01:09:46On va prendre la mienne.
01:09:48Bien.
01:09:48J'ai besoin de toi.
01:09:59Je t'envoie les coordonnées.
01:10:18Conrad Graham était restaurateur.
01:10:25Il avait un établissement de luxe à Aros.
01:10:28Plats raffinés, prix salés, portions miniatures.
01:10:31Jusqu'au jour où le fisc lui est tombé dessus parce qu'il a fraudé pendant des années.
01:10:35Ça lui a valu de la tôle.
01:10:39Et maintenant, il est dans la restauration collective?
01:10:42Ouais.
01:10:44Ses principaux clients sont des hôpitaux, des cliniques, des maisons de retraite, ce genre de choses.
01:10:50Ils livrent dans toutes les zones rurales des environs.
01:10:52Ça fait des dizaines d'établissements.
01:10:54Vigo a parlé de Finn lors de la remise des médocs.
01:10:57Conclusion, Finn travaillait sûrement pour Graham.
01:11:02Quoi, tu penses que...
01:11:04Chaque jour, lors de sa tournée, son frère lui refilait des boîtes d'analgésiques?
01:11:08Mais tu crois que c'est rentable, quelques médocs?
01:11:11T'as bien dit qu'il livrait dans des dizaines d'établissements, s'il répète cette magouille partout.
01:11:16T'as de quoi ouvrir une pharmacie.
01:11:19Et donc, il revend ça sous le manteau à tous les accros aux médicaments.
01:11:23Ça fait un sacré business.
01:11:26Mais on n'a aucune preuve concrète.
01:11:29Ben Tebron pouvait peut-être le prouver, elle.
01:11:32C'est pour ça qu'il fallait qu'elle meure.
01:11:38Pour rejoindre le point de rendez-vous, suivez le sentier sur 500 mètres jusqu'à un chalet.
01:11:53Et marchez toujours tout droit.
01:11:56Je m'en charge.
01:11:59Toute seule.
01:12:01Vous ne me faites pas confiance.
01:12:04Il faut mettre un terme à ce cirque.
01:12:05T'es sur place.
01:12:22Un chalet?
01:12:24C'est quoi encore cette blague?
01:12:25C'est quoi encore cette blague?
01:12:55Let's go.
01:13:05Yes.
01:13:10Yes?
01:13:11Let's go.
01:13:12And the computer?
01:13:14In the house.
01:13:25Hey ! Hey !
01:13:30Laissez-moi sortir !
01:13:55Je veux sortir ! C'est pas vrai !
01:14:12L'enfoiré !
01:14:15La meuf du centre d'addictologie.
01:14:26Benthebrun est allée.
01:14:29Ça veut dire qu'elle sait où ?
01:14:39Où est-ce qu'elle est ?
01:14:44Enfermée dans le chalet.
01:14:46C'est dingue.
01:14:49Mais tout est bien qui finit bien.
01:14:53Elle a casqué 750 000 couronnes.
01:14:56Et voilà, son problème va disparaître.
01:15:00C'est elle, le problème.
01:15:09Alors, votre fille vient vous voir aujourd'hui ?
01:15:12Excusez-moi.
01:15:16Allô ?
01:15:17Oh ben, c'est moi.
01:15:18Je suis dans la forêt.
01:15:19J'ai été enfermée, tu entends ?
01:15:21Dans un chalet.
01:15:22Je vais t'envoyer les coordonnées.
01:15:23L'air que j'y comprends rien.
01:15:24Tu es où ?
01:15:25Viens me sortir de là.
01:15:27Viens seule.
01:15:28Surtout pas de police.
01:15:29Quoi ?
01:15:30Allô ?
01:15:47Vous allez me tuer pour 750 000 couronnes ?
01:15:49Je ne retournerai pas en prison.
01:15:56C'est hors de question.
01:16:00Attends.
01:16:01Attends une minute.
01:16:02Attends une minute.
01:16:14Rattrape-la.
01:16:15Dépêche-toi.
01:16:17Elle va rejoindre la route.
01:16:19Votre femme est enfermée. Elle n'a rien dit de plus ?
01:16:27Non.
01:16:29Elle a retiré une grosse somme en liquide, sans un mot.
01:16:32On l'a fait chanter.
01:16:35Frédérique Toft.
01:16:37Bent Brown a passé la soirée avec elle avant de mourir.
01:16:39Elle a dû tout raconter à Frédérique qui elle a fait chanter votre femme
01:16:42et a envoyé Torben récupérer l'argent à l'écluse.
01:16:46Ce qui lui a été fatal.
01:16:48Ma femme n'a rien à voir avec des histoires de meurtres. Elle me l'aurait dit.
01:16:51Pardon, mais vous êtes dans notre voiture parce qu'elle ne vous dit rien.
01:16:53Oui, mais je la connais.
01:16:54Je ne voudrais pas les taux de cœur d'un trafic de médicaments. Je l'ai vu de mes yeux.
01:17:01Ok, on arrive.
01:17:02Arrête-toi là, je vais y aller à pied. Comme ça, on approche par deux côtés.
01:17:05Ça marche.
01:17:15Qu'est-ce qui s'est passé ? C'est Graham. Et il veut me tuer. Suivez-moi.
01:17:30Ah !
01:17:43Police de RIB, Emma Lorenzen ?
01:17:45Emma ?
01:17:46Il nous faut immédiatement du renfort. On est dans la forêt. Je vais te partager ma position.
01:17:50Déclenche l'alarme.
01:17:51Merde, ça craint.
01:17:53Ok, j'amène du renfort. Planquez-vous en attendant.
01:17:56Ouais.
01:18:03Il faut que ça s'arrête.
01:18:04Mais donc, c'était d'un coup.
01:18:05Oui et non, disons que ça s'est dégradé progressivement.
01:18:261
01:18:272
01:18:351
01:18:371
01:18:391
01:18:402
01:18:411
01:18:431
01:18:441
01:18:47Oh, my God.
01:19:17Oh, my God.
01:19:47Oh, my God.
01:20:17Police ! Jetez votre arme !
01:20:22Blanquez-vous.
01:20:31Attendez près de la voiture !
01:20:33À terre !
01:20:37J'ai jamais voulu ça.
01:20:58Le pauvre Torben s'est totalement déraillé.
01:21:06L'argent, c'était censé être pour le centre.
01:21:08Mais je comptais bien dénoncer Graham une bonne garde.
01:21:14Bent m'avait confié son ordi.
01:21:17J'ai toutes ces données.
01:21:18Je voulais simplement éviter que cette petite idiote fasse capoter la vente de la maison de retraite.
01:21:27Il y a des millions en jeu.
01:21:29Il y va de notre existence.
01:21:31Tu imagines si à cause de ce scandale, la vente ne se fait pas ?
01:21:33Il nous restera toujours l'EHPAD.
01:21:34Il fallait bien que je fasse quelque chose, jusqu'à la signature du contrat.
01:21:40Et résultat, des gens sont morts.
01:21:42Ida !
01:21:52Emma !
01:21:54Tu... t'es toute seule ?
01:21:59Je voulais pas en arriver là.
01:22:06Je te jure que non.
01:22:08Ils me tiennent à la gorge.
01:22:09Jette ton arme.
01:22:13Jette ton arme, j'ai dit.
01:22:27Pourquoi t'as pas lâché l'affaire comme je te le demandais ?
01:22:29Je comprends pas de quoi tu parles.
01:22:31Qu'est-ce que t'as à voir avec eux ?
01:22:33Finn était mon dealer.
01:22:35Tu prends du fentanyl ?
01:22:36Me regarde pas comme ça, ok ?
01:22:38Je suis pas une victime.
01:22:40J'ai... j'ai fait quelque chose de ma vie.
01:22:41Je porte un uniforme.
01:22:44Mais donc...
01:22:45T'as... t'as fait exprès d'abattre Finn Eriksson.
01:22:50Finn m'aurait balancée.
01:22:52Je... j'aurais tout perdu, sinon...
01:22:54Tu te rends compte que tu viens d'avouer un meurtre ?
01:22:57Et donc là, maintenant, tu veux nous tuer aussi ?
01:23:01Comment tu comptes expliquer ça, hein ?
01:23:03T'inquiète.
01:23:05On va y arriver.
01:23:07L'histoire est toute trouvée.
01:23:09Madame, attaque ta collègue.
01:23:12Elle lui prend son flingue et s'en sert pour l'abattre.
01:23:14Et toi, tu tues la saillante en légitime défense.
01:23:18On est d'accord ?
01:23:20Allez, grouille debout.
01:23:21Police ! Jetez votre arme !
01:23:31Conrad Graham, jetez votre arme au sol !
01:23:38Non !
01:23:44Non !
01:23:46T'as abattu Finn !
01:23:49Vigo...
01:23:50Jette ton arme !
01:23:53Je suis vraiment désolée.
01:23:55Vigo !
01:23:56Calme-toi, d'accord ?
01:23:58Ne fais surtout pas de bêtises.
01:24:01Ok.
01:24:02Va lui prendre son flingue.
01:24:04Vigo, t'as l'écart en main !
01:24:06Je suis sûre que tu veux pas qu'il y ait plus de...
01:24:08Allez, Magne !
01:24:17T'es à deux doigts de faire une connerie.
01:24:30Tu vas enfin fermer ta sainte gueule !
01:24:38Non !
01:24:39Reste au sol !
01:24:47Bouge pas !
01:24:49Ida !
01:24:51Tout va bien ?
01:24:53Madame Toft ?
01:24:55Vous êtes blessée ?
01:24:56On va quoi maintenant ?
01:25:05What do we do now?
01:25:25We need to get a credible evidence.
01:26:05A report on the cover of Bent Brun.
01:26:14She would have been happy.
01:26:19It was a great idea to follow her article.
01:26:26She would have a great scoop.
01:26:35It was pretty good.
01:26:46No eliminator would have been happy.
01:27:22Do you want a beer?
01:27:24I can't, I'm in an arrêt maladie.
01:27:27In an arrêt maladie?
01:27:29Since when you follow the rules.
01:27:34Oh, I'm scared.
01:27:36That's why you're scared.
01:27:38Yes.
01:27:52Oh, I'm scared.
01:28:22It's not bad.
01:28:26I hate no reason.
01:28:30It's like a goodおい that you're lying.
01:28:34Yeah.
01:28:35Okay, that's the thing.
01:28:37I hate that you don't want to love.
01:28:42Yeah.
01:28:43Oh, I hate it.
01:28:45That's what I'm saying.
01:28:46I hate it.
01:28:48I hate it.
Comments