Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00It's time to wake up today, isn't it?
00:05It's time to write.
00:08It's time to write?
00:10It's time to write?
00:12It's time to write.
00:14It's time to write.
00:17I can't sleep.
00:19I want to write.
00:23What?
00:25What?
00:26What?
00:27I don't know.
00:28What?
00:29It's time to write.
00:32It's time to write.
00:34It's time to write.
00:36Yes.
00:40I'm sorry.
00:45I want a little prayer.
00:49Do you want a prayer?
00:51Yes.
00:52I want a prayer.
00:54I want a prayer.
00:57I want a prayer.
00:58I want a prayer.
00:59I want a prayer.
01:00I want a prayer.
01:01I want a prayer.
01:02I want a prayer.
01:03I want a prayer.
01:04I want a prayer.
01:05But...
01:06...
01:07...
01:08...
01:10...
01:12...
01:14...
01:15I want to know all the meaning of the meaning.
01:20Ah, the meaning of the word is coming to the table.
01:24Yes. So, uh, I want to hear the motto.
01:29Of course. I said yesterday, but I'll talk about it in a few times.
01:35That would be extremely helpful.
01:38Thank you, Shijimi-san.
01:41No.
01:45Then I'll go to school.
01:49No, no, no, no.
01:51I'm sorry.
01:52But I'll go back to school.
01:57I'm going to be back soon.
02:00I'm going to be so急.
02:15Chimina.
02:17Chimina.
02:19Chimina.
02:21Yes, yes.
02:23Chimini.
02:25Chimini.
02:27Futon no...
02:29Tottori...
02:31Tottori no futon.
02:33Ha-nashi.
02:35Haha ue-sama no hanashi desu ka.
02:39Ah...
02:41Ah...
02:43Tottori no futon wa?
02:45Un... No.
02:47Ah...
02:49Ah...
02:51Eh... Tottori no futon wa...
02:59Tottori no futon wa...
03:03Mae no...
03:05Otto kara...
03:07Ah...
03:09Ah...
03:11Siimane no tounari no toutori no toutori no toutori no hohanashi de...
03:13Un...
03:15Tottori no ohanashi de...
03:17Tottori no utori no hotashi...
03:19Ah... Otto...
03:21Otto... Oto...
03:23Otto...わかる? Arimas ka?
03:25Ah... Yes, yes.
03:27Shijimi san... Meoto.
03:29Hai...
03:31Ah...
03:33Ah...
03:34Ah...
03:35Nane moa mai ni skosh dash...
03:37Ah...
03:39In thos...
03:40Ah...
03:41He's been there in Tokyo...
03:44Mou...
03:45Ah...
03:46Ah...
03:47Tokyo...
03:48Ah...
03:49Sorry, I just caught me a bit by surprise.
03:51Sorry, I just caught me a bit by surprise.
04:21There's still a mountain.
04:51That's what I want.
05:21What a refreshing morning it is.
05:43What a refreshing morning it is.
05:47Everything looks different.
05:51Everything looks different.
05:55I'm reminded of the day I first came to this country.
05:59I'm reminded of the day I first came to this country.
06:05What was there?
06:07Okay, Masaki. Thank you.
06:09And, uh, thank you for yesterday.
06:13Not at all.
06:15Right to your seat.
06:17Perfect transcription.
06:21Okay.
06:23Next up.
06:25Kotani.
06:27Yes, sir.
06:33I'm going to ask you to ask.
06:35Yes, I'm not sure why.
06:37OK.
06:39I'm, I'm trying to ask you to ask you to ask me to ask you to ask you.
06:43I'd like to ask you more about the details, and I'd like to ask you more about the details of the table.
06:50I see that.
07:02I would like to thank you.
07:13This is the story of people's lives in the world.
07:23In the country of the Mochida-Noura,
07:27one of the 100-year-old-year-old-year-old-year-old-year-old-year-old-year-old-year-old-year-old-year.
07:35子供が生まれる度に、「ごめんよ、ごめんよ。」とすべて
07:42家の裏を流れる川に捨てていました。
07:48しかし、月日は流れようやく暮らしに少しのゆとりが出てきたころ、
07:54初めて、生まれてきた子を育ててみることにしました。
08:03It's a good day for a night.
08:09Nen
08:12Nen-n-n-ya
08:18Nen-n-n-ko-shita-ko-wa
08:23Kawaii-ko-yo
08:26父親は赤具を背負って今夜はええ月だと独りごちておりました。
08:39するとまだしゃべるはずのない背中の子が口を開いてこう言ったのです。
08:47お父っさん、お父っさんが最後に私をお捨てになった時も、焦げにつきの綺麗な晩でしたね。
09:09コステの話という会談でございました。
09:17難しいでしたよね分かるありましたか?
09:29半分?
09:31もっと分からない。
09:34それですよね。
09:36でも分かる気持ちある。
09:48父、私、捨てた。
10:00母のことを捨てた。
10:05許さない。
10:09許さない。
10:10許さない。
10:14
10:24許さない。
10:25I don't know what to do with such a weird thing.
10:32Excuse me, if you want to talk about other things...
10:35No, no, no, no.
10:37Kousa Tetei.
10:40Kaidan...
10:42...subarashi.
10:46Arigato.
10:49No.
10:55Ah, but...
11:05Koste no話...
11:08...as...
11:09...kou mo omos.
11:15Nanebeen...
11:18...stare rete mo...
11:21...kono ko...
11:23I was born in the same family.
11:30The feeling of this child is strong.
11:41I know this child.
11:46I love this child.
11:57I love this child.
12:03I love this child.
12:08I don't know if it's a good thing.
12:23If it's a good thing, I think it's better.
12:37I can't do the same thing.
12:46I can't do the same thing.
12:54I can't do the same thing.
13:02I can't do the same thing.
13:11I can't do the same thing.
13:18I can't do the same thing.
13:33It's here.
13:37I can't do the same thing.
13:47I can't do the same thing.
13:54I can't do the same thing.
13:56I can't do the same thing.
13:58I can't do the same thing.
14:05I can't do the same thing.
14:07I can't do the same thing.
14:09I can't do the same thing.
14:10I can't do the same thing.
14:11I can't do the same thing.
14:12I can't do the same thing.
14:13But…
14:14Well…
14:15If it's a good thing,
14:17that girl is…
14:18I can't do the same thing.
14:19I can't do the same thing.
14:24You're not too late.
14:25I can't do the same thing.
14:26I can't do that.
14:27It's a bad thing.
14:28It's too late.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended