Skip to playerSkip to main content
#snowpiercer #snowpiercer2025 #scifi #distopia #survival #series2025 #netflix #hbomax #climatedrama #endingsolved
Snowpiercer (2025) brings the eternal engine to its ultimate breaking point. As the survivors face the harshest winter yet, the struggle for class justice and survival reaches a fever pitch.

New alliances are forged and old enemies return in a battle for the soul of the train. Will humanity find a way to live outside the steel walls, or are we destined to freeze with the past? Subscribe for the full series breakdown, ending explained, and hidden details you missed!

Category

📺
TV
Transcript
00:00I'll never forget our first revolution.
00:08The silence of a world gelé.
00:11We were all in a mutism that lasted for weeks.
00:15In our thoughts, we were confronted with the choice we had made.
00:22Ah, Mrs. Wellstead.
00:24I'm sincerely happy that we can finally meet you.
00:27It doesn't matter how many people saved us.
00:30We were hurt by the people we had lost.
00:33All these decisions that we had shared,
00:36and whose consequences would not be left.
00:46Hey, hello.
00:51Where are you, Josie?
00:52The terms are simple.
00:55Liana contre la belle Alice.
01:02You, you've got a child.
01:06You've got a child!
01:07You've got a child!
01:08Let's go!
01:09Let's go!
01:10Let's go!
01:11That's enough!
01:12Let's go!
01:13Let's go!
01:14Let's go!
01:15Let's go!
01:16Let's go!
01:17Let's go!
01:18Let's go!
01:19Let's go!
01:20Let's go!
01:21Let's go!
01:22You've got a minute!
01:25You can't propose that to Letton.
01:27They've got a child.
01:28They've got a child.
01:29Even if Milius has promised that you will recover Liana,
01:31the two locomotives will be sent to him.
01:33Imagine?
01:35I mean, with Letton and you,
01:36we can hope to put his hands on the train,
01:38you don't believe it?
01:39I don't know, Ben.
01:40It's complicated.
01:41I also think about the passengers who are here
01:42for a long time.
01:43It's the hour of the trip.
01:45Assez to speak.
01:47Wolf will help you.
01:48I'll be able to help you.
01:50You've tried to let him leave.
01:54You've tried to let him in.
01:56It's a hypocrite, you don't you think?
01:58When you know that Melanie
01:59has earned you in exchange with you?
02:01That's true.
02:03When you see the result.
02:13We've got a lot of time
02:15to find our mark and get ahead.
02:18How to raise our rancor,
02:20to make difficult decisions.
02:23But we did it.
02:26Because we had to do it.
02:29Even when it was the trans-personage,
02:32the train with a wagon.
02:48Ben's right. We need to fight.
02:54I'm sure it's 100%, but if it makes Liana in danger...
02:56She's in danger. We don't accept it, Josie.
02:59You don't know what it is here. These types are completely inhumains.
03:03She's not in this train.
03:04Before doing anything else, we should already find her.
03:06In fact, we don't know if she's alive.
03:13I want a proof.
03:15Well received.
03:17What distance are we?
03:19Ah, well, we progress.
03:23In which sense?
03:24Your friend gave a message to Litton.
03:26It seems to be asking for guarantees.
03:30It's the worst thing. You've removed her child.
03:33We all have our weak.
03:36You think that love is the most predictable of all?
03:40You've never really loved it.
03:42Of course.
03:43That's how I took her.
03:52There's a movement.
03:53I'm looking for Andre Litton.
03:55There's a movement.
03:56There's a movement.
03:57The movement takes care of?
04:01Where are your molasses?
04:12I don't really need it when I have advantage.
04:19You are a living legend in this train.
04:22Everyone says a lot of good of you.
04:24You inspire a ton.
04:26My wife is in exchange with the local, why?
04:28It's personal. Our work will allow you to save the world.
04:31But it's time for recruitment, I don't want to engage.
04:33We've all been mobilized when the froid arrived.
04:38Zahra never was a soldier.
04:41She was a victim of a regrettable accident.
04:43But do you not want to see your daughter in a complex...
04:45Do you want me to give me what I want?
04:49The woman who is in the other train, Ruth,
04:51if you ask her to connect her, she will be able to...
04:54I don't want to tell you that you will be my daughter.
04:58I know that it doesn't mean anything for you,
05:01but I'm a man of words.
05:11Hello?
05:12Hello, Dr Edwood.
05:13He is with you?
05:15Then, everything's next.
05:16Will you find yourself with the車
05:27To say to Papa,
05:32Second, Papa,
05:35Go stand on, Lianna.
05:37To say to Papa.
05:41Hi, my little Lily.
05:45Stop!
05:47Bravo, ma vuce.
05:48Ma chérie, papa sera bientôt l'année vapeur, j'arrive.
05:50Papa va venir te chercher, Liana !
06:05Alors ?
06:07Elle est avec elle.
06:11T'inquiète, on va la récupérer.
06:15Il est grand, ce train.
06:16Ils sont peut-être encore en train de chercher ou...
06:19ou de se cacher.
06:20Ou alors, ils les ont eus et on se dirige droit sur une embuscade.
06:23Aussi.
06:24Donc, on repart en arrière ?
06:28Non, on ne peut pas faire ça.
06:29Ce n'est pas encore le moment.
06:31Ruth, Alex, vous êtes là.
06:39Je suis étonnée de vous entendre sur la ligne officielle, André.
06:42Je suis avec l'amiral.
06:43Re-bonjour.
06:45Et de vous salue.
06:47Amiral.
06:49Il faut que vous connectiez les trains.
06:55Et pourquoi ferais-je cela ?
06:57Ils ont lié Anna.
06:58Elle n'est pas dans le transpersonnage, mais j'ai entendu sa voix.
07:01Et vous êtes sûr qu'elle va bien ?
07:03Elle est avec Edwood.
07:05Ils disent qu'ils nous la rendront en échange de la Belle-Alice.
07:07Si on se connecte, le seul moyen de provoquer la séparation, c'est...
07:12Le forçage manuel, je me rappelle.
07:14André ?
07:15Ruth, croyez-moi.
07:16Il faut que je la récupère.
07:18Et après, on trouvera des solutions pour le reste.
07:25Je vous en prie, Ruth.
07:26C'est la raison pour laquelle on est parti du Nouvelle-Éden.
07:33Pour sauver Lyanna.
07:38Oui, je sais.
07:39Oui, tu as raison.
07:42Connecte-nous.
07:45Procédure de connexion de la Belle-Alice Tancé.
07:46Merci, Ruth.
07:54D'accord, Alex.
07:55On y va en douceur.
07:57Tiens-toi prêt, Ben.
08:00Système de couplage engagé.
08:08Bisous, bisous.
08:09C'est fait ?
08:10On y est presque.
08:12Mélanie.
08:12Je cède les commandes système.
08:16C'est dérouillé.
08:26Ne vous inquiétez pas, Layton.
08:28Tout cela sera bientôt terminé.
08:29J'espérais des retrouvailles un peu plus joyeuses.
08:49Pareil pour moi.
08:51J'étais obligé d'accepter, on est d'accord ?
08:53T'as pas à être justifié.
08:55Tu peux me croire, je sais ce que c'est.
08:56Qu'est-ce que vous avez trafiqué là-bas, dans la loco ?
09:01Juste une petite protection, au cas où ils auraient pigé le truc.
09:13Wow.
09:14Qu'est-ce qu'il y a là-bas ?
09:16C'est là que Mélanie a bossé pendant plusieurs mois.
09:18Tu y as déjà mis les pieds ?
09:19Non, jamais.
09:25Bonjour.
09:27C'est l'amiral qui m'envoie pour que je vous assiste à votre arrivée.
09:30Vous allez être escorté à l'intérieur du silo l'un après l'autre.
09:33En premier, André Layton.
09:35D'accord.
09:35Sous-titrage Société Radio-Canada
10:05Sous-titrage Société Radio-Canada
10:35Veuillez vous déshabiller, déposer vos effets personnels et attendre la procédure de décontamination.
10:48Veuillez déposer tous vos effets personnels sans quoi ils seront confisqués et brûlés.
11:10A présent, veuillez vous positionner sur la plateforme et attendre la procédure de décontamination.
11:25Non, non, vous êtes pas là !
11:30Je veux parler à l'amiral.
11:40Vous pouvez me conduire jusqu'à lui ?
11:41Je veux parler de la police.
11:42Je ne sais pas si je ne sèche pas.
11:43Je vous laisse les cas.
11:59Pourquoi il y a autant d'étages ?
12:01Ils sont condamnés.
12:03It's interesting.
12:13Why did they bring you here?
12:15We're on the same list, apparently.
12:17Hello.
12:18Hello.
12:19I wasn't sure you would agree.
12:21I didn't accept it.
12:23Let's find Liana and get out of here.
12:25Yeah.
12:33Well done, engineer.
12:35If I could, let's go a little bit, no?
12:41You know how this building is organized?
12:43When I was still in contact with Melanie,
12:45she said that everything was built here
12:47so that we felt confined,
12:48confused and without notion of time.
12:53What's going on?
12:54The train is related to an electric network.
12:56It can stay at the end, but only three hours.
12:58Then it goes.
12:59How long have we?
13:002 hours and 36 minutes.
13:022 hours and 36 minutes
13:04to find Liana and get out of here?
13:06It's enjoyable.
13:08Clearly.
13:09We can do it.
13:11Josie was with one of you?
13:13She was before me.
13:14She would already be there.
13:26Good evening everyone.
13:27Where are you?
13:28You will answer all your questions,
13:30but first of all,
13:32let me thank you for everything you have done.
13:34I know it wasn't easy,
13:35but we didn't do anything without sacrifice.
13:37Some of you know,
13:39it's been years ago
13:40that we are in this space.
13:41Our mission is to heat up the planet.
13:42And now that we have the two motors,
13:44this mission will finally be able to reach.
13:46Is it your mission
13:47the new Eden
13:48that will not survive without Alice?
13:49That's why we are here.
13:51The survival of your project
13:52depends only on the energy produced by a motors,
13:54it's the hospice.
13:55You all dream of a palliative unit
13:57for humanity
13:58while we are looking for a remedy.
13:59Okay.
14:00But where is Melanie?
14:01Why is she telling us all this?
14:02She is absent.
14:03She is able to recover the data
14:04and she will soon return.
14:05That's why we are here?
14:06Because Melanie asked her?
14:08Not exactly.
14:11You won't like what's going on.
14:13No.
14:14You are dead.
14:28Please never be stopped!
14:30It is not in the security setup!
14:31Why did she do it?
14:32Believe it, mate.
14:33Tell my God.
14:34I promise you!
14:35Tell my God.
14:36Ad mais I promise...
14:37Oh
14:47Bienvenue à la maison
14:56C'est moi ou vous avez l'air de faire la gueule qu'est ce que c'est que cette mise en scène bon
15:00Bon, Anton que vous connaissez m'a trouvé sur les rails et m'a recueilli, il m'a remis sur pied
15:03Quelques temps après que vous m'avez tous fichu dehors, sauf peut-être toi Alex, je sais pas trop où tu te positionnais dans tout ça
15:08Arrêtez vos conneries, vous avez fait quoi de Mélanie ?
15:11Oh je t'en prie Ben, on est tous dans le même camp aujourd'hui, même Mélanie
15:14D'ailleurs où est Audrey ? Je me faisais une joie de vous retrouver tous en même temps
15:17Allez en enfer
15:18Y suis allé, c'était pas transcendant
15:21C'était donc vous, Liana contre la belle Alice
15:24Le coup classique de Wilford
15:26C'était la meilleure solution
15:27Zara est morte
15:28Allez, ça suffit
15:29Oui
15:30Vous aurez le temps d'en discuter
15:31Bien sûr
15:32J'ai hâte de collaborer à nouveau avec vous tous
15:35Anton
15:36Joseph
15:41Vous devez patienter jusqu'au départ des deux trains
15:44Vous serez ensuite équipés de bracelets et on vous raccompagnera dans vos quartiers
15:47Nous allons rester ici
15:48Jusqu'à ce que notre mission ait abouti
15:50Quand vous repartirez de cette base, le monde entier sera le nouvel Eden
15:54En gros, on est vos prisonniers
15:56Nos invités
15:57Ah oui ? Et donc votre molos a conduit les tonnes au spa ?
16:00Il avait besoin de retrouver son calme
16:02Maintenant que vous nous avez tous coincés ici
16:04Que deviennent nos passagers ?
16:06Il continue de travailler dans le train
16:09Nous y sommes presque
16:10C'est le dernier coup de collier à donner
16:14Amiral, vous vous faites embobiner
16:16Vous ne pouvez pas faire confiance à Monsieur Wilford d'une seule seconde
16:29Vous avez vu leur tête ?
16:31Et Letton qui s'est jeté sur moi comme un vampire
16:33Vous avez bien dit que ça marcherait ?
16:36Si ça vous intéresse, j'ai encore juste un dernier conseil à vous donner
16:42Je vous écoute
16:43Alors voilà, si j'étais vous, j'éviterais de laisser Letton revoir sa fille
16:46Parce que ces gens-là aiment le soutenir envers et contre tout
16:48D'ailleurs, il vaut mieux les séparer juste au cas où
16:50C'est une bonne idée
16:52Merci, je vais y réfléchir et j'aviserai
16:54Oh, et je repensais à ce que nous nous sommes dit tout à l'heure
17:05Vous avez deux heures devant vous
17:08D'accord
17:10Utilisez-les à bon escient
17:16Dites-moi juste si vous savez où ils ont emmené les autres
17:18C'est vrai, vous, vous ne sentez rien du tout là ?
17:21Ah, vos symptômes ont évolué très rapidement à ce que je vois
17:23Déchirure ligamentaire partielle, c'est très douloureux habituellement
17:27Est-ce que la désensibilisation s'est étendue jusqu'aux extrémités, Josie ?
17:33Laissez-nous, docteur, j'assure le suivi
17:38Surtout, ne m'approchez pas
17:40Josie, vous vous appuyez sur des suppositions
17:42Vous êtes un monstre, vous avez tué, Sarah
17:44J'ai essayé de l'éteindre
17:46Bougez pas où je lui brouille les cervicales
17:48S'il vous plaît, écoutez
17:50La mort de Sarah était une erreur
17:51Elle a chuté de la falaise
17:52Je vous jure, j'ai essayé de la sauver
17:53Mais seulement elle m'avait écoutée
17:55J'ai essayé de sauver Liana
17:57Josie, écoutez, s'il vous plaît
17:59C'est pour cette raison que je l'ai emmenée au silo
18:01C'est pour ça que je suis là pour la sauver, Josie
18:04Liana a besoin que vous coopériez
18:06Elle a besoin de votre aide
18:08Qu'est-ce qu'elle a, Liana ?
18:09Non !
18:11C'est la débâcle totale
18:13Je n'aurais jamais dû accepter de connecter ces trains
18:16Tu voulais juste aider Layton ?
18:17Ça lui a bien rendu service, tiens
18:19Layton s'est fait traîner je ne sais où et Wilford est revenu d'outre-tour
18:21Ils nous ont complètement pris en traître
18:22Ouais, c'est sûrement pour ça qu'ils nous ont mis à l'écart pendant des mois
18:25J'imagine que Melanie devait être aussi verte que nous quand elle a vu clair dans leur jeu
18:29Qui vous dit qu'à l'heure qu'il est, elle est encore dans le coin ?
18:31Ben a quand même eu ses plans en main, non ?
18:33Il pouvait très bien venir de Wilford et pas de Melanie
18:35Non, je reconnais son travail, je l'aurais remarqué si ça venait pas d'elle
18:38Je n'arrive pas à croire qu'elle est encore dans le coin
18:40Ben a quand même eu ses plans en main, non ?
18:43Il pouvait très bien venir de Wilford et pas de Melanie
18:46Non, je reconnais son travail, je l'aurais remarqué si ça venait pas d'elle
18:48Je n'arrive pas à croire qu'elle pourrait retravailler avec lui
18:53Quel que soit le rôle que Wilford joue là-dedans, la mission en vaut la peine
18:58Non, excuse-moi, tu veux peut-être t'engager ?
19:01Je ne suis pas en train de dire que je valide leur méthode, Ruth
19:04Je veux dire que cette base et le travail que Melanie fait ici vont nous aider à mieux savoir si la poche de notre nouvelle Eden est stable, c'est pas rien
19:09Ah d'accord, donc on se pose, on se détend en attendant le retour du soleil
19:12Ou alors, on trouve le moyen de rentrer avec la belle Alice pour tous les gens qu'on aime
19:16Je veux voir Wilford
19:18Eh, attends, attends une seconde, Alex
19:19Je veux savoir ce qu'il a à dire et je trouverai peut-être une voie de sortie depuis l'extérieur
19:22Alex, non
19:23Mais si, ça va aller, il n'a plus aucune emprise sur moi
19:25J'aime pas du tout cette idée, Alex
19:26Il voudra me voir
19:30J'ai une requête
19:36Eh, regardez, c'est Wilford, regardez
19:39Il vient en vue
19:41C'est incroyable
19:43C'est incroyable
19:44Je veux dire
19:47Sous-titres par Jean Laflute
19:50Je ne suis pas de lumière
19:51J'ai eu l'encreur
19:52J'ai eu l'encreé
19:53Je ne suis pas de lumière
19:54J'ai eu l'encreé
19:55J'ai eu l'encreé
19:56J'ai eu l'encreé
19:57Ça c'est incroyable
19:58J'ai eu l'encreé
20:00Je ne suis pas d'agrévé
20:01J'ai eu l'encreé
20:03I don't know.
20:33I don't know.
21:03I don't know.
21:33I don't know.
22:04L'appel Alice peut tout encaisser.
22:06Tout ce que nous avons à modifier, c'est le sous-moteur, et ça suffira.
22:09Ma foi, les transformations sont déjà en cours de réalisation.
22:13Depuis quand n'es-tu plus qu'un vulgaire coursier, mon cher ?
22:16Tu as sans doute des affaires nettement plus sérieuses à traiter, non ?
22:19J'ai eu, disons, un léger différent avec l'amiral tout récemment et je me trouve dans l'obligation de faire pénitence.
22:24C'est un bourrin.
22:26Il ne saisit rien à la finesse de ce que nous faisons.
22:28Ah, Alex.
22:33Vous avez retrouvé vos appartements ?
22:38Voudrais-tu nous excuser, Nima ?
22:41Nima, des histoires de famille.
22:42Tu vois ce que je veux dire.
22:43Ah, tu arrives de l'ordre partout à ce que je vois.
22:50Je les ai bazardés.
22:53Oh, c'est cruel.
22:54Même pour toi.
22:55Vous faites quoi ici, sérieusement ?
22:56Vous cherchez quoi ?
22:57J'apporte modestement mon aide au sauveur.
23:00W, c'est moi.
23:01On sait tous les deux que vous n'en avez rien à foutre de sauver le monde.
23:06Nous allons faire un miracle.
23:08Et ce, grâce à notre train, Alex.
23:10Bien au-delà de ce que ta mère aurait cru possible.
23:15Tu ne vas pas me dire que tu ne veux pas savoir ce que c'est.
23:20Je pourrais te montrer les schémas, si tu veux, dans le laboratoire de ta mère.
23:24Tu jetterais un oeil.
23:24Tu as toujours été ma chère petite protégée.
23:30Ou alors, dis-moi où tu veux que je t'accompagne.
23:39Réflexe.
23:48Je savais bien que tu les avais gardés.
23:54C'est bon, Sam. Je suis avec elle.
24:05Départ du train dans une heure.
24:09Attends. Non, non. Viens plutôt par ici.
24:12Suis-moi.
24:13C'est quoi, ça? Un tour de magie?
24:30C'est juste un petit raccourci.
24:33Apprends-toi.
24:34Vous connaissez ce silo comme votre poche, c'est ça?
24:46Qu'est-ce qui est arrivé à Josie? C'était vous?
24:48Oh, Alex, je suis déçu.
24:50Tu faisais si bien semblant d'avoir oublié tes amis depuis tout à l'heure.
24:53Qu'est-ce que vous leur voulez, c'est pas clair?
24:54Vous voulez vous venger pour le tour en avis?
24:56Je dépassais tout ça, si tu savais.
24:58Vraiment? Parce que vous auriez pu récupérer la belle Alice sans enlever la fille de Letton?
25:01Laisse-moi être sentimentale.
25:03Donc vous avez pris Liana pour vous?
25:05Mais d'une certaine façon, ça rend les choses symétriques.
25:08Tu ne trouves pas?
25:10Et tu me connais, j'aime bien remuer le couteau dans la plaie.
25:14Viens.
25:21Elle revient pas, j'aime pas ça.
25:23Laisse-lui le temps.
25:24Il nous faut un autre plan.
25:25Ouais.
25:26Je n'arrête pas de penser à ce qui peut se passer au Nouvelle-Éden.
25:29Et c'est comment là-bas? Il fait 23 degrés et il y a du soleil.
25:33Non.
25:34Il fait toujours froid.
25:36La vie est dure.
25:39Mais c'est la nôtre.
25:44Pouvoir être à l'extérieur, poser les pieds sur la terre ferme,
25:49lever les yeux et ne voir que le ciel.
25:52J'avais oublié ce que c'était.
25:54Ça a l'air chouette.
26:00Hein?
26:00Ouais.
26:02Ça a l'air.
26:03Vous savez quoi?
26:27Je crois qu'il est temps qu'on se barre.
26:28Ce que j'ai préféré
26:35quand je construisais le transpersonnage avec Mélanie,
26:39c'était au tout début,
26:42quand il n'y avait que le carénage.
26:45Toutes les pièces à assembler étaient exposées.
26:48C'était comme des viscères.
26:50Ces entrailles peuvent nous aider à sortir d'ici?
26:51On va voir.
26:52C'est quoi?
27:05Ingénieur.
27:08Allez, debout.
27:08On y va vite.
27:11Par ici.
27:14Hé, pas à juste!
27:14Prenez son bracelet.
27:30Faut pas le laisser ici.
27:32Faut pas le laisser ici.
28:02Yana.
28:07Il reste combien de temps?
28:0934 minutes.
28:13Écoutez, on n'a pas le choix.
28:14Il faut qu'on se sépare.
28:15Non, mais ça va pas.
28:16Il reste trop peu de temps.
28:17Vous prenez la valise tous les deux
28:18et moi je retrouve étonné les autres.
28:19Non, on reste tous les trois.
28:21Il faut un ingénieur au commandant,
28:22on est d'accord?
28:22Et il a plus de chances d'arriver en haut
28:24si tu l'accompagnes.
28:25Ruth, te vexe pas,
28:26mais je suis passée.
28:26Je pris de la bouteille
28:27depuis la conciergerie baisse.
28:28J'arriverai à me débrouiller.
28:30Mais vous deux,
28:30vous devez reconduire la motrice
28:31au Nouvelle-Éden.
28:32On n'aura pas d'autres occasions.
28:34Tout le monde compte sur nous.
28:36Et le transpersonnage?
28:37On sauve tous ceux qu'on peut sauver.
28:41Ok, débrouille-toi avec ça.
28:42On se retrouve en haut, Ruth.
28:45D'accord.
28:47Je vous interdis de m'attendre.
28:49Quand vous serez arrivés,
28:49vous irez boire un verre.
28:50La première tournée sera pour moi.
28:55Allez, viens, on y va.
28:56Ils ont attribué à Mélanie et à moi
29:20deux espaces de travail séparés.
29:22Parce que, tu vois,
29:23ta mère a toujours été rancunière.
29:25Ce qui veut dire
29:25que vous travaillez ensemble.
29:27Oh, évidemment.
29:28Tu imagines bien
29:28qu'elle n'a pas pu résister
29:29à une occasion de sauver le monde.
29:31Même avec moi.
29:32C'est bizarre de ne plus avoir
29:35à me demander en permanence
29:36si elle est toujours vivante.
29:38Oui, c'était ton passe-temps favori.
29:46Ce que tu as fait
29:47au Nouvelle-Éden,
29:50rediriger l'électricité
29:51produite par la belle Alice
29:52pour alimenter tout un village,
29:55c'est quelque chose de magnifique.
29:58J'ai juste bloqué l'embrayage.
30:00C'est vous qui me l'aviez montré à Chicago.
30:01Quel dommage
30:05de devoir renoncer
30:06à tant d'ingéliosité.
30:14Est-ce que Mélanie est impliquée
30:15dans l'enlèvement de Liana ?
30:16Elle est au courant de votre plan ?
30:19Toi, tu essaies de la cerner
30:21encore et toujours.
30:26Un cul-de-sac.
30:28Faut trouver un ascenseur.
30:29D'accord.
30:30C'est le laboratoire de Mélanie.
30:47Ils nous ont peut-être menti, en fait.
30:50Peut-être qu'elle est là-dedans.
30:52Ou sinon, c'est Alex.
30:52Allez, on doit bouger de là.
31:04Viens.
31:07On marque l'avantage à ce que je vois.
31:09Ben, je ne te pensais pas capable
31:10de prendre de telles initiatives.
31:11Tu t'es toujours comporté
31:12comme un suiveur, non ?
31:13Bien joué, Ben.
31:18Où est-ce qu'elle est ?
31:19Elle n'est pas ici.
31:19Il faut vite se tirer.
31:24Moi, je reste ici.
31:25Alex.
31:26Il y a un escalier réservé
31:27au bout du couloir,
31:27juste à côté d'un boîtier
31:28de sécurité cassé.
31:29Il donne accès au tunnel.
31:30Vous pourrez éviter
31:31les contrôles et remonter.
31:33Bonne chance.
31:34Tu diras ta mère,
31:35Gannon, que...
31:35Faut qu'on y arrive, Ben.
31:36Par mesure de sécurité,
31:50nous anticipons le départ.
31:51Finissez l'approvisionnement
31:52et tirez la passerelle immédiatement.
31:54Quoi qu'il se passe dans le silo,
31:55nous devons démarrer dans dix minutes.
31:57Vous avez vu quelqu'un
31:58dans l'autre motrice ?
31:59Oui, le Ford les a tous
32:00fait quitter les lieux, monsieur.
32:01Essayons encore.
32:02Entendu, monsieur.
32:03Venez avec moi.
32:04Oui, monsieur.
32:04Allons fouiller les soutes
32:05et verrouiller la belle Alice.
32:06Nous ne devons en aucun cas
32:07la perdre.
32:10Et avec moi-t-il ?
32:11Je suis là.
32:12Faut qu'on trouve
32:13le boîtier de sécurité.
32:13Désolé.
32:16Il est là.
32:25Merci, Alex.
32:31Passez-moi, Milus,
32:32au téléphone.
32:32T'en occupe, monsieur.
32:34Oui, mais surtout
32:35ne la quittez pas, les yeux.
32:37Faites-moi voir la passerelle.
32:39Vous devez reculer.
32:39Ils sont en train
32:40de s'enfuir pour nos compars.
32:41Vous n'avez aucun pouvoir
32:42décisionnel, ici.
32:43Ici, c'est mon train.
32:48Vite, vite, vite, vite, vite.
32:58Je vous décembre.
32:59On se dépêche.
33:10Tout le monde avance.
33:14Ben, qu'est-ce qui se passe ?
33:16Ils ont anticipé le départ.
33:17On prend la belle Alice.
33:19Mais Ruth est toujours dans le silo.
33:20J'attendrai de l'avoir eue.
33:21Merci pour elle.
33:22C'est un exercice.
33:35Basque.
33:38Je veux savoir où vous m'emmenez.
33:40Dites-moi tout de suite
33:40où vous m'emmenez, vous entendez ?
33:41J'en ai plein de cul,
33:42ces conneries.
33:42Lâche-moi.
33:43Lâche-moi, je te dis.
33:44Avancez.
33:44Allez, on avance !
34:12Tout le monde vers l'arrière !
34:14Allez, on traîne pas, on y va !
34:16Allez, on y va, on se bouge.
34:17Grouillez-vous !
34:18Avancez, allez-y.
34:25Qu'est-ce qu'on peut faire ?
34:26L'amirate va pas tarder.
34:27On a besoin de temps
34:28pour déconnecter les trains.
34:28D'accord, on va vous en faire gagner.
34:30Ok.
34:30Laissons classe avec moi !
34:33Allez, on avance, on avance, on avance !
34:34Si, on doit y aller.
34:35Suis-moi.
34:35On se dépêche, allez !
34:45Vous me laissons sur terre !
34:47Dégagez, vous dépêchez-vous !
34:48Il y a un problème ?
34:53Les issues sont bloquées,
34:54on n'arrive pas du tout à monter.
34:55Laissez-moi passer.
34:55Ouais, ça va le faire.
35:06Continuez, allez jusqu'aux autres retraits.
35:07Faites ça partout, vite, vite, allez !
35:11Il faut qu'on bascule les commandes ici.
35:16Il y a trois boutons.
35:17Les trois premiers boutons
35:18derrière le moniteur de la console centrale.
35:20Enfonce-les !
35:21Quoi ? Lesquels ?
35:22S'il te plaît, redis-moi quel bouton ?
35:23Les trois premiers boutons commutateurs.
35:25Ils passent au vert quand t'appuies dessus.
35:27Sur ta gauche !
35:27Ah, voilà.
35:29Ok, c'est fait.
35:32Génial !
35:34J'ai laissé une porte ouverte
35:35sur le transpersonneige.
35:36Voyons si elle l'est toujours.
35:38Fermeture de la patrie,
35:39s'il vous plaît,
35:42permettez-moi de rester encore une minute.
35:43Je vous en prie une minute.
35:47Tristan !
35:48Tristan !
35:49Vous êtes vraiment le meilleur, Tristan.
35:54J'ai tout appris de vous.
35:57Ok, bien reçu, merci.
35:59Je sais pas combien de temps encore
36:00les sans-classes vont pouvoir les retenir.
36:01Ce qui fait chier,
36:02c'est qu'on pourra pas empêcher
36:03le transpersonneige de nous suivre
36:04quand il sera détaché.
36:05Oh, merde !
36:09Il nous tire.
36:10On est prêts à déconnecter ?
36:12T'es prête ?
36:12Je suis prête.
36:23Merde.
36:27Qu'est-ce qu'il se passe ?
36:29Ça veut pas lâcher.
36:32Ils ont peut-être esquinté
36:33le système de couplage
36:34pendant qu'on était en prison
36:35ou alors...
36:37Ça fait peut-être partie
36:39de la mise à jour.
36:40Ça veut dire qu'on est coincés ?
36:42Ben, dis-moi si on est coincés.
36:48Oh, putain, non !
36:53Donc,
36:54tous les gens du Nouvelle-Éden,
36:58Audrey,
36:59ils vont...
37:00ils vont tous mourir.
37:04Ils vont tous mourir.
37:09Il y a peut-être une solution.
37:12Depuis,
37:12le transpersonneige,
37:15les soutes,
37:16je devrais pouvoir contourner
37:17les commandes électriques
37:18avec un forçage manuel.
37:21Écoute,
37:22ce qu'on va faire,
37:23c'est que toi,
37:24tu vas conduire
37:25la Belle-Alice
37:26jusqu'au Nouvelle-Éden.
37:27Non, non,
37:28je te laisse pas.
37:28T'en fais pas, Tille.
37:30En plus,
37:30Mélanie est ici
37:31et Alex aussi.
37:35T'as pas à t'inquiéter.
37:39Non, non, attends.
37:41Attends,
37:41il y a forcément
37:42une autre solution.
37:43Je pense pas
37:43qu'il y en ait une autre.
37:46On va pas se dégonfler maintenant, hein ?
37:48Non.
37:49Non.
37:51Allons-y.
37:53Génial.
37:54Miles va nous piloter.
37:56On a bloqué
37:56toutes les trappes en troisième.
37:58Ils sont retournés à l'avant.
37:59Bien joué.
38:01Je vais devoir tirer
38:02quelques leviers.
38:03La Belle-Alice sera libérée
38:04et cap sur le Nouvelle-Éden
38:05pour toi.
38:07Tu me diras
38:07comment c'est, là-bas ?
38:10Je t'enverrai
38:10une carte postale.
38:29Sous-titrage Société Radio-Canada
38:38de l'Éden
39:08I'm going, Sergeant.
39:14Go!
39:16You're going, Sergeant.
39:18Let's go!
39:25Let's go!
39:27Let's go!
39:29Let's go!
39:33Let's go!
39:38Ours !
39:45Let's go!
39:48Don't you, Ben?
39:51Nice.
39:53I feel good, you guys!
39:55I wanna go, I didn't find it.
39:58What's up?
39:59Ben is the transfer to stop us following us.
40:05It's good to do this before the플age.
40:07The system is blocked, but Ben will leave us with the manual force.
40:12But we don't have a scaphandre.
40:15Why do you say that?
40:19The manual force is from the outside.
40:27No! No! No! No! No! No!
40:37No! No!
41:03No!
41:04No! No! ...
41:07No!
41:09No! No!
41:11No! No!
41:13No! No!
41:19No!
41:26He did it !
41:32It's not easy.
41:42No.
41:44No.
41:49Allons-y now, it's on route.
41:50Okay.
42:02No.
42:08No.
42:32No.
42:53You stayed?
42:57No one can tell me what happened.
43:02Chut.
43:14Ne bougez pas.
43:19Où est Liana? Comment elle va? Où est-ce qu'elle est?
43:22Oh, je suis désolée, Josie.
43:24Liana va très bien. Soyez tranquilles.
43:27Vous et moi, nous avions passé un accord.
43:29Votre fille en échange de la belle Alice.
43:32Vous n'avez pas respecté votre engagement.
43:34Vous avez de la chance.
43:35Je suis un homme intègre.
43:38Je tiens parole, même si je n'obtiens rien en retour.
43:42Vous venez du Nouvel Éden, n'est-ce pas?
43:45Vous saignez parfois du nez?
43:46Qu'est-ce que vous me faites?
43:52Qu'est-ce que vous me faites?
43:53Liana?
44:03La belle Auguste de Guangцу...
44:07Je crois que nous avons beaucoup de choses à nous dire.
44:09Je suis le...
44:10Je me présente, je suis le docteur Nima Russo.
44:12I'm a family of your mother.
44:42I'm a family of your mother.
45:12I'm a family of your mother.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended