Snowpiercer (2025) brings the eternal engine to its ultimate breaking point. As the survivors face the harshest winter yet, the struggle for class justice and survival reaches a fever pitch.
New alliances are forged and old enemies return in a battle for the soul of the train. Will humanity find a way to live outside the steel walls, or are we destined to freeze with the past? Subscribe for the full series breakdown, ending explained, and hidden details you missed!
#snowpiercer #snowpiercer2025 #scifi #distopia #survival #series2025 #netflix #hbomax #climatedrama #endingsolved
New alliances are forged and old enemies return in a battle for the soul of the train. Will humanity find a way to live outside the steel walls, or are we destined to freeze with the past? Subscribe for the full series breakdown, ending explained, and hidden details you missed!
#snowpiercer #snowpiercer2025 #scifi #distopia #survival #series2025 #netflix #hbomax #climatedrama #endingsolved
Category
📺
TVTranscript
00:00After the Grand Gel, there is only one thing that keeps us alive.
00:17A natural instinct, present in every person whose survival depends on a group.
00:23It's not love,
00:26nor perseverance.
00:28Capitaine Milius.
00:33Mais de loyauté.
00:35Suivez-moi.
00:37Comment osez-vous me désobéir et relancer un programme que j'avais clôturé ?
00:42Amiral, les animaux de laboratoire sont tous morts.
00:44Il n'y a qu'avec les tests sur les humains qu'on peut espérer vaincre le Grand Gel.
00:47Les soldats ne sont pas des rats de laboratoire soumis à des expériences...
00:49La brigade s'est portée volontaire avant même de recevoir l'ordre.
00:51Vous êtes des mythes de vos fonctions, Milius.
00:54Quittez votre poste et retournez à vos quartiers.
00:56Amiral, notre espèce va s'éteindre.
00:59Défiez mon autorité encore une fois et c'est la cour martiale.
01:01Vous êtes incompétente.
01:02Vous feriez mieux de confier votre poste à quelqu'un d'autre.
01:05Veuillez disposer, Capitaine.
01:08Qui a fait ce rapport sur moi ?
01:10Que se passe-t-il quand on perd confiance en l'autre ?
01:16Qu'on ne tient pas ses promesses ?
01:18Et qu'on manque à son devoir ?
01:20Je comprends maintenant que la plus douloureuse des trahisons vient de là où on n'attend pas.
01:34Paille de poursuivre.
01:35Laisse-toi rester entre nous.
01:36La tentation est venu lui à son propos.
01:38Pas d'malte de créer sa coniconcité.
01:40Oh, my God.
02:10Nima, où sont-elles ? Au fond.
02:31Merci pour votre service.
02:40Merci pour votre service.
03:09Merci.
03:11Merci.
03:13Merci.
03:15Merci.
03:17Merci.
03:19Merci.
03:21Merci.
03:23Merci.
03:25Merci.
03:27Merci.
03:29Merci.
03:31Merci.
03:33Merci.
03:35Merci.
03:37Merci.
03:39Merci.
03:41Merci.
03:43Merci.
03:45Merci.
03:47Merci.
03:49Merci.
03:51Merci.
03:53Merci.
03:55Merci.
03:57Merci.
03:59Merci.
04:01Merci.
04:03Merci.
04:05Merci.
04:07Merci.
04:09Merci.
04:11Merci.
04:13Merci.
04:15Merci.
04:17Merci.
04:19Merci.
04:21Merci.
04:23Merci.
04:25Merci.
04:27Merci.
04:29Merci.
04:31Merci.
04:33Merci.
04:35Merci.
04:37Merci.
04:39Merci.
04:41Merci.
04:43Merci.
04:45Merci.
04:47Merci.
04:49Merci.
04:51Merci.
04:53Merci.
04:55Merci.
04:57Merci.
04:59Merci.
05:00Merci.
05:01Merci.
05:02Merci.
05:03Merci.
05:05Merci.
05:06Merci.
05:07Merci.
05:08Merci.
05:11Merci.
05:17Merci.
05:18Refamvel,
05:22les hommes de Milius
05:23settlement.
05:24Les portes de la cage lifestyle ont été soudés à votre question.
05:26If they're only access to the entrance, we'll be able to catch them like the fruit of a tree.
05:30You'll keep them.
05:32Alex, follow me.
05:33Wait, where are you going?
05:37When Melanie will find out that Alex is trapped in the 3rd,
05:40it's going to be completely caped by the project.
05:42Evite all contact with her and you won't have any problem.
05:45And when she knows that Letton and his family are dispersed from the other side,
05:49what do I tell you?
05:51Mentez-lui.
05:52Dites-lui que vous êtes reconnaissants
05:54d'avoir récupéré les données atmosphériques qu'il vous fallait pour terminer votre composé.
06:00Tes petits mensonges de rien du tout.
06:02Sans conséquence.
06:04Soyez convaincants, ça vous sauvera la vie.
06:07On est d'accord ?
06:14Maintenant, ouvre l'amplificateur.
06:17Et donne-moi un coup de main.
06:19Tous les étages sont construits de façon identique,
06:22à l'exception des cages d'escalier et des ascenseurs.
06:25Mais les puits d'aération...
06:27Vous cherchez d'autres issues potentielles ?
06:29De nous trois, y'a que ton gabarit qui pourrait se glisser et se faufiler dans les conduits.
06:33Tu devrais rejoindre l'escalier sud et arriver jusqu'au train.
06:36Si vous voulez connecter le haut-parleur au circuit imprimé, il vous faut ce truc.
06:39En tout cas, moi, je reste ici.
06:42Evidemment.
06:43Pourquoi voudrais-tu te sauver ? Après tout, t'es en sécurité ici.
06:46C'est parti.
06:47C'est parti.
06:48C'est parti.
06:49C'est parti.
06:50C'est parti.
06:51C'est parti.
06:52C'est parti.
06:53C'est parti.
06:54C'est parti.
07:24C'est parti.
07:39C'est parti.
07:40C'est parti.
07:41Je suis presque en bas.
07:42On dirait qu'ils sont explosés les caméras.
07:46Parfelf 합니다 !
07:48We need to go to the back of time.
07:51We need to go.
07:52We need to go.
07:54We need to go.
07:55We need to go.
07:57We need to go.
08:06Look!
08:07I have to go!
08:08Go!
08:09Go!
08:12I have to go.
08:14Go.
08:15Go.
08:16They are very heavy when they want.
08:28I found a bomb in the Wiggins camp, and we found another one.
08:32Look at that.
08:33They are all connected to the receptors.
08:35If an info is in the village, it's the panic.
08:38It's already the panic.
08:41With all the gas stations, everyone has a cold and a cold.
08:45There's no sleep.
08:46There's a way to arm the bomb, right?
08:48We know they are activated by a trigger.
08:50It's not really moving.
08:52A simple thing, like a magnetic card, would allow the whole chain.
08:55Just a radio frequency.
09:01The new Eden is received.
09:03The new Eden is finished.
09:05It's right here.
09:07The new Eden is finished.
09:09The new Eden is finished.
09:11The new Eden is here.
09:15With his dear co-pilot Wardle.
09:18What is your position?
09:22We should cross the bridge from one minute to another.
09:25No, Raviar, wait!
09:26We'll explain when they arrive.
09:27We haven't checked all the rails yet.
09:29Ni the bridge.
09:30Don't move!
09:31Don't move!
09:32Stop!
09:33Sorry?
09:34Don't move immediately.
09:35Don't move!
09:36Don't move!
09:37Don't move!
09:38Don't move!
09:39Don't move!
09:40Don't move!
09:41Don't move!
09:55Don't move!
09:56We're at the right.
09:57What's the problem?
09:58Tell us.
10:00The Miards have the gasoline which is explosion.
10:05The new Eden is high.
10:07There's nothing more than that.
10:09It's too dangerous.
10:11We need to check the rails.
10:13We don't know what could be done.
10:17So Alice is still on the ground?
10:20For the moment, it's better.
10:27Where are the reserves?
10:31We'll see soon.
10:37We'll see soon.
10:55Who else?
10:58First, it was Wilford.
11:00And then, my daughter?
11:03No, let's talk about it.
11:07What does she do here?
11:13I'm focused on a unique mission in the...
11:17You sent me there to do a diversion?
11:19What do you tell me?
11:21It doesn't matter.
11:22We need the toxic levels...
11:24Arrête de mentir.
11:30It was the plan of Milius and Wilford
11:32to attract the beautiful Alice.
11:34Why?
11:35I don't know.
11:36I was busy in my lab.
11:37I know they came out, but...
11:38Alex is staying here.
11:40Where is she?
11:41At the level 3.
11:44This floor is not in service.
11:45Yes, but Milius has locked up Wilford.
11:47So she's going to see Wilford.
11:53Give me your bracelet.
11:56Alex took me.
11:57I've got my hair.
11:59I'll be the same.
12:00I'll have to wear the bracelet.
12:02What would you do?
12:04That's not the same.
12:05You are the same.
12:06That's not your bracelet.
12:08That's why.
12:11I'm broken.
12:12Well played, engineer.
12:16We'll have to wear a good helmet.
12:21Where is the second helmet?
12:27The answer is no.
12:30So, you've served in the police?
12:32Do you have any assistance to get out of here?
12:35I trust you, believe me.
12:36If you want to jump on Melanie, you'll have more chance in the train.
12:39It's always not.
12:40Don't forget, this train is your heritage.
12:43Not that of your mother, Alex.
12:46It's to you to ensure your follow.
12:52Shit.
12:58Wilford!
12:59I don't know what you mean, but it's time to get out of here!
13:10I'm going to keep going.
13:15I'm going to go next to where you're going.
13:20I'm moving now.
13:21Let's go.
13:51Let's go.
14:21Let's go.
14:51Melanie allait vite savoir que sa fille était ici.
14:54Ça c'est parce que vous êtes incapable de fermer votre bouche ?
14:57Nos modèles climatiques montrent que le lancement est devenu plus urgent que jamais.
15:01Quand Melanie retrouvera sa fille, qu'est-ce qu'elles vont se dire ?
15:03Comment envisagez-vous la suite ?
15:05Est-ce que tous les scientifiques sont aussi pessimistes que vous ?
15:08Nous ferons le nécessaire.
15:09Nous avions passé un accord.
15:15Si j'acceptais de vous aider, vous feriez aboutir à la mission.
15:19Vous savez pourquoi la photo de ma femme est toujours sur mon bureau ?
15:25C'est pour bien me rappeler le visage de la trahison.
15:29Finalisez votre composé.
15:30Vous équiperez le transpersonnage quand il arrivera.
15:34Et Melanie ?
15:34Vous avez déjà toutes ses recherches.
15:36Vous n'avez plus besoin d'elles.
15:37Vous êtes un grand garçon.
15:38On ne peut pas laisser la belle Alice à leur merci.
15:45Bien sûr que non.
15:46Mais on doit commencer par apaiser les tensions au village.
15:49De leur expliquer notre plan.
15:50Il faudrait peut-être les rassembler dans moins de wagons.
15:52Enforcer l'alimentation sur un nombre limité pour économiser l'électricité.
15:55Ouais, c'est une bonne idée.
15:56Ok.
15:57Pendant que Sykes règle la question du réseau électrique,
16:00est-ce que tu peux aller voir si Light a réussi à déminer la voie ?
16:02Qu'est-ce que vous ne voulez pas nous dire ?
16:04Tout le monde a remarqué les patrouilles sur les collines et sur la voie.
16:07On n'est pas en sécurité ?
16:08Mec, dis-leur un truc, ça va partir en prix.
16:10Ok, je...
16:10Ok, écoutez-moi s'il vous plaît, on a une mauvaise nouvelle.
16:14Il y a des engins explosifs tout autour du village.
16:16Mais on va tout diminuer, ok ?
16:18Ça va bien se passer.
16:19On va évacuer tout le monde vers les wagons les plus éloignés.
16:22Et pas seulement pour la sécurité, mais aussi pour économiser de l'énergie.
16:25La belle Alice est juste de l'autre côté du pont, d'accord ?
16:27Donc aussitôt que le nouvel Eden sera considéré comme sûr,
16:30la belle Alice pourra rentrer à la maison.
16:31Tout va bien se passer, je vous le promets.
16:33D'accord ?
16:34Ça va pas l'aider.
16:38Appel aux équipes Gémini, préparez-vous au départ immédiat à bord des transpersonnels.
16:42Attention, appel aux équipes Gémini, préparez-vous au départ immédiat.
16:50Mélanie ?
16:51Layton ?
16:52Ah, mon ex-protégé est devenu ma rivale adorée.
16:57Je l'espérais qu'à moitié de te revoir, Mélanie.
17:01À moitié.
17:02J'étais au courant de rien pour Lyanna.
17:10Moi, ce que j'ai cru, c'est que nous étions tous ici pour travailler sur un grand projet commun.
17:14Créer d'autres nouveaux Eden.
17:15En théorie, oui.
17:16Si c'est en théorie, alors pourquoi l'amiral est si pressé de lancer sa fusée ?
17:19Parce que ce n'est pas du tout un scientifique.
17:21C'est un malade, un pauvre roi paranoïaque dont le château s'effondre.
17:25Alors il fantasme sur un nouveau royaume.
17:28Espérons qu'Alex sera plus rapide que lui.
17:29Attendez, de quoi vous parlez ?
17:32Elle va bien, elle doit être sur le point de reprendre le contrôle du transpersonnage.
17:35Et pour Josie et Lyanna ?
17:38Nous retiendrons le train, et je serais ravi de vous aider.
17:42Où est-ce que tu vas ?
17:43Voir l'amiral.
17:45Nous avions conclu un marché.
17:47Il ne l'a pas honoré.
17:49D'accord.
17:49Et après ?
17:51On s'en va tous avec nos trains pour sauver l'humanité ?
17:54À nouveau.
17:57Pour sauver l'humanité, à nouveau.
17:58Oui.
17:59Ok, j'imagine que c'est Ed Wood qui a Lyanna et qu'elle se cache avec elle quelque part.
18:06À partir du niveau 10, il y a une infirmerie un étage sur deux.
18:09Au 17.
18:11L'infirmerie en question est au 17ème.
18:13Josie et Lyanna, ils sont toutes les deux.
18:15Gardez mes trains.
18:17S'il vous plaît.
18:19C'est pas pour lui que je le ferai.
18:21Je sais pas ce qui se passe ici, mais j'aime pas ça du tout.
18:26Contente de vous revoir, Letton.
18:27Alors, trouvez nos familles.
18:37Préparez le transfert du composé et prenez également mes recherches.
18:42Non, non, non, non, non, ça, ce sont les données de Mélanie.
18:44Ne prenez que les miennes, ça ira.
18:45C'est pas pour lui.
18:49Javier.
18:51C'est-il.
18:52Il y a quelqu'un ?
18:55Nouvelle Eden, répondez.
18:58Ils sont sûrement encore en train de chercher les bons parmi.
19:00I wanted to know if she could talk to me at the radio.
19:06I want to hear her.
19:09She's missing me.
19:13She's how, Ruth?
19:16In that state?
19:19She's a bruise on the face and in the face.
19:22Like the one you have on the arm.
19:27She refuses to visit.
19:28But with you, it will change.
19:34And her voice?
19:36She always sings?
19:58Oh my God, you're here.
20:00Oh my God, you're here.
20:04Oh my God, you're here.
20:06One, two...
20:08You need to go.
20:09The personnel of the Gemini project is in the first place.
20:12Oh my God, you're here.
20:13Oh my God, you're here.
20:14Oh my God, you're here.
20:15Oh my God, you're here.
20:16Oh my God, you're here.
20:17Oh my God, you're here.
20:18I'm here.
20:19You're here.
20:25Oh my God, you're here.
20:30Oh my God, you're here.
20:32What's going on?
20:33I don't know what's going on.
20:37It's dangerous here.
20:49Josie, Josie, hey, all right, I found you.
20:53You're fine, you're fine.
20:55Really?
20:56What are you doing?
20:57They didn't stop me drinking water.
21:00That's another experience.
21:03You're not all alone, okay?
21:05Do you know where Eliana is?
21:08Edwin, it's Edwin.
21:12It's going to work?
21:13It's the train.
21:14It's the train.
21:17Prevenez la sécurité.
21:19Melanie Kaville et Andrey Layton.
21:22We don't want to go in this train.
21:24Don't hesitate to use the force.
21:26You hear?
21:29He is strong.
21:33I'm not afraid.
21:34But we're not afraid of it.
21:35I'm afraid of it.
21:36I'm afraid of it.
21:37I think we're not ready.
21:38Why?
21:39You trust me?
21:40I don't know if I trust you.
21:41I don't know if you trust you.
21:42I'm afraid of it.
21:43I want to be afraid of it.
21:45All right, let's move on.
21:52Let's move on.
21:54Let's move on.
21:57Let's move on.
21:59Did you dream about it?
22:01Someone is locked in there.
22:03You didn't know it?
22:05No?
22:06They cut all the communications with the train.
22:15What's going on, Alex?
22:32Tell me.
22:36There were...
22:38There were things very bad when you weren't here.
22:45Ben did what he needed.
22:47He helped Alice to get rid of it.
22:55He's not able to get rid of the train.
23:00Since the transfer of the neige.
23:03Manually.
23:11He's not coming.
23:15I'm really sorry.
23:24I'm really sorry.
23:36I'm really sorry.
23:45I need a physical connection with the launch of the wagon.
23:59And also a distance connection.
24:02Configurée to be synchronized if necessary.
24:05We received other indications of the Admiral?
24:07They treat a personal affair.
24:11Since you're a fool, I need your expertise.
24:14Let's say I have a very good radiator to repair at our floor.
24:19D'où the scaphandre?
24:20Yes.
24:21I forgot to take you.
24:23Désolé.
24:24You'll be here.
24:25Your level of cruauté is very high, Milus.
24:47Liana!
24:49Edwin, come here!
24:55Edwin, please.
24:58Do you know what it is to lose?
25:00When are you going to leave our family?
25:03Edwin, my child!
25:06Please.
25:14She gave us an incredible aid,
25:16which will serve everyone.
25:25Hey!
25:30Hello, my baby!
25:35I'm the man.
25:37You're the most beautiful, you know?
25:44My little girl!
25:46You know, her mom?
25:50She's going well.
25:52Hey!
25:53Oh...
25:56Quel comble, vraiment.
25:59Votre nom est écrit partout sur vos trains,
26:02et vous allez mourir dans ce silo.
26:05Incognito.
26:08Ou bien alors,
26:10vous feriez peut-être un bel emblème de votre propre effigie
26:13clouée sur l'avant de votre train adoré.
26:17La douleur ne durera pas longtemps,
26:19mais le plaisir de vous avoir vu mourir de froid
26:22me réjouira jusqu'à la fin de ma vie.
26:36Quoi?
26:37A...
26:40Vez soit vos chaussettes en coton.
26:42Vous ne savez pas ce qui se passe, hein?
26:46Qu'est-ce que...
26:47Nous avons mis des années à perfectionner un traitement anti-froid.
26:51J'imagine qu'à présent,
26:52vous avez perdu la vue à cause de...
26:54ce fluide haqueux dans vos yeux qui se solidifie...
26:57Durt de respirer, hein?
26:59You have to breathe.
27:01You have to feel like a glass of glass
27:04that's going through your lungs.
27:09Do you want to know why my name is on my train?
27:13It's because I built the Arch
27:15that managed to save humanity.
27:19Don't compare me.
27:23Your mission
27:26isn't just a bad thing
27:28in the darkness of your insignificant life.
27:34Impostors.
27:38And while I'm trying to find out
27:41your strength of power,
27:43see you at Lydans, Milius.
27:46You're very, very big,
27:48but you're very small.
27:56You're very small.
28:00Faites attendre le Transpersonage.
28:04Ce train ne doit aller nulle part
28:05sans son Créateur.
28:12Appel aux forces de sécurité
28:13et à tout le personnel de Lydans, Milius.
28:15Embarerons in media
28:16dans le Transpersonage.
28:22Ce sera plus sûr en queue de train.
28:24Qu'est-ce que c'était, ça ?
28:26Un message de Wilford.
28:27L'amiral ne nous rejoindra pas.
28:32Je vois.
28:33J'admire votre loyauté à l'égard de l'amiral Milius.
28:42Mais le fait qu'il nous a quittés
28:43ne signifie pas que sa mission est terminée.
28:46Il est de notre part.
28:47Il est de notre part.
28:48C'est du pouvoir ?
28:49L'amiral Milius.
28:51L'amiral Milius.
28:52Mais le fait qu'il nous a quittés
28:53ne signifie pas que sa mission est terminée.
28:55Je crois que c'est vrai.
28:57Il est de notre part.
28:59It doesn't mean that his mission will be finished.
29:02It's our duty to continue his work.
29:06For us, and for humanity.
29:11Except if you want to finish your days in this silo.
29:19Start the train.
29:22Retire the passerelle.
29:26Rejoignez les troupes dans le train.
29:29Si vous trouvez Wilford ou tout autre obstacle à la mission,
29:32vous vous en occupez comme vous l'auriez fait d'habitude.
29:44On peut terminer ce que Ben avait commencé.
29:48En faisant en sorte que le composé de Nima soit sans danger.
29:52Qu'est-ce qui te fait penser qu'il est dangereux ?
30:00J'ai relevé beaucoup de données atmosphériques au Nouvelle-Éden.
30:04En prélevant des échantillons vivants.
30:09De quelle façon ?
30:10J'avais pris un oiseau.
30:13C'était mon assistant et collaborateur.
30:18Je l'envoyais jusqu'au bord de la poche où on était à environ 2 ou 3 kilomètres.
30:25Et un jour, mon oiseau est tombé raide et il avait plus de sang dans son corps.
30:31Comme s'il s'était évaporé.
30:32Le temps de ce personnage s'en va, il faut retrouver Nima.
30:51C'est bon, il n'y a que nous ici.
30:53Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce que t'as là ? Laisse-moi regarder.
30:56C'est quoi ce truc ?
31:02Il a fait une intraveineuse.
31:07Ça, c'est encore Edwood.
31:10Non, ça c'était Wilford.
31:15J'aimerais tellement qu'il crève, c'est de là.
31:17Que le ciel soit loué.
31:27Vous vous en êtes sortis toutes les deux.
31:29Qu'est-ce qui est arrivé à Milius ?
31:31J'en sais rien, je ne connais pas les détails.
31:33Je suppose que Wilford y est pour quelque chose.
31:35Et Wilford est où maintenant ?
31:37J'imagine qu'il est toujours dans le silo.
31:39Qui est aux commandes de la loco ?
31:41Les hommes de Milius.
31:43Mais attends, nous en avons discuté.
31:45Et ils sont au service de la mission.
31:48Nima, si l'amiral est hors-jeu, le transpersonne, j'ai mon train.
31:52Il n'y a aucun débat là-dessus.
31:54On est d'accord.
31:56Donc je refuse Wilford d'abord.
31:58Et j'apprécierai que tu appelles la loco et que tu leur dises de rester à l'arrêt et d'attendre.
32:08Je voudrais que tu gères la loco.
32:10Pourquoi ? Je préférerais rester.
32:12Parce qu'il n'y a qu'en toi que j'ai confiance.
32:14Dès que je peux, je te rejoins.
32:15Ok.
32:19Alex va piloter le train.
32:22C'est une bonne idée.
32:24Maintenant que Milius n'est plus, je peux te garantir que les soldats ne se mettront pas au travers de ton passage, Alex.
32:30À tout à l'heure. D'accord.
32:31Voilà, le train est entre de bonnes mains.
32:43Gemini n'est pas prêt.
32:45On ne peut pas l'envoyer dans l'atmosphère.
32:47Comment ça, il n'est pas prêt ? Tous les chiffres présentent des variations acceptables.
32:51Nous avons de nouvelles données.
32:52De qui viennent-elles ?
32:53Ce sont les miennes.
32:55Et celles d'Alex.
32:56On dirait qu'il y a une prise d'air.
33:05Ça ne peut venir que du dernier wagon.
33:08C'est sûrement une petite fuite, une défaillance ou une balle.
33:11Je vais jeter un œil.
33:16Ah, j'ai une bonne nouvelle. L'amiral est mort. Et nous sommes l'un et l'autre les leaders de ce train.
33:34T'es arrivé depuis l'extérieur. J'ai en effet acquis une résistance au froid, comme celle de Josie et Liana. C'est une sacrée sensation.
33:48Tu t'es servi d'elle.
33:51Je leur ai fait un joli cadeau.
33:54Qui les aidera à survivre dans ce triste monde. Tu sais bien que ça leur rend servi.
33:58C'est ça.
34:05D'accord.
34:08D'accord, Layton.
34:09J'ai lu les recherches d'Alex.
34:10Les chiffres que le drone est allé chercher révèlent des niveaux de radiation très élevés.
34:14C'est exponentiel et c'est bien pire que lorsque la couche d'ozone a été détruite.
34:17Si ce sont les saignements de nez qui te préoccupent, nos échantillonnages ont prouvé qu'on supporterait le niveau de toxicité.
34:22Non, tu ne m'écoutes pas.
34:23Soyons courtois mon cher Layton.
34:25Pas le culot de parler de courtoisie en plus.
34:27Je t'ai dit où tu trouverais Josie et Eliana.
34:30Elles s'en sont bien sorties, je crois.
34:31Si tu as une dernière parole à prononcer, c'est maintenant.
34:34C'est comme ça que tu vois la fin de l'histoire ?
34:37En prenant la vie d'un homme sans défense, à quelques pas de la femme que tu aimes et de ton enfant.
34:42Oui.
34:43C'est Montrin qui t'a donné cette opportunité de refaire ta vie, de devenir père et de te transformer en quelqu'un de meilleur.
34:52Au fond, tu ne veux pas le faire, Layton.
34:57Si, je veux le faire.
35:03Gemini ne contrecarre pas seulement le CW-7, il érode aussi l'atmosphère dans le processus.
35:07Non, non, ce que tu dis est faux, on a tout testé.
35:09Il n'y a eu aucun test en altitude sur le vivant. Si Gemini se répand dans l'atmosphère, les radiations vont exploser.
35:14Il y aura de moins en moins d'oxygène. Et on mourra tous.
35:18Tu es un homme d'honneur. Peut-être que tu voudras bien accorder au condamné que je suis...
35:25Un ultime souhait.
35:30Un dernier... tout petit plaisir.
35:34Un petit plaisir.
35:35Un petit plaisir.
35:48I've heard you say that the cigars destined to Fidel Castro contained the botulinic toxin botox.
36:06For me, I prefer for the concoctions of Dr. Ed Wood, instead of the ideas of the CIA.
36:18A petard empoisonné.
36:25You're on a young man with a poor pigeon.
36:29The atmosphere is an anomaly in altitude.
36:32It's not an anomaly, but several studies,
36:35from independent sources and documents.
36:37Are you serious?
36:39It's a pseudoscience.
36:40But we also had the pseudoscience analysis
36:43of the degradation of the ozone layer.
36:46That way, you can safely savour my chute lente towards the beyond
36:53and contemplate the mystery that you'll see one day.
36:59There's no mystery.
37:01We live, we suffer, we die.
37:03End of history.
37:05You're bouddhiste?
37:07No, I'm not a realist.
37:10We don't need additional tests.
37:13It's going to work.
37:14The new Eden is a miracle.
37:16The new Eden is a miracle.
37:17If you try to get the same result with this Gemini variant,
37:20you'll kill everything that remains alive on this planet.
37:22Nima.
37:24I'm sorry, listen.
37:26We need to release the launch.
37:28Give us a delay before we act.
37:30We need to examine all the elements we have.
37:34You see, the bouddhistes have an image of the world.
37:40The road of life.
37:44There are three animals on this road.
37:46Yes.
37:47The coq, the serpent, and the porc.
37:49The porc.
37:50The three poison.
37:52Ignorance, the avarice, and the haine.
37:56But the bouddhistes have made a mistake.
37:59In reality...
38:02They've forgotten another poison.
38:06And this poison is called...
38:09...Longueil.
38:12It's the animal of Nima.
38:18What do you want to talk about?
38:19We need to do all those who survived here.
38:22We need to do all those who sacrificed to lead this mission.
38:25With all the respect, Melanie, I want to do you and Ben
38:28and all those who sacrificed this mission.
38:31I understand that this is my expertise.
38:33Sometimes experts are...
38:34You don't know what to do!
38:36There's no mistake!
38:37I know what I do!
38:39I've been working on Gemini every day!
38:42Oh...
38:45Wait, how can it be?
38:48The Grand Gael had been in the last nine years ago.
39:04I represent the trans-personnel, and I can assure you...
39:08...that Gemini will not be launched before we can prove it...
39:11...qu'il est sans danger.
39:13All your eyes turned to me...
39:17...alors that it was a small game in a corner...
39:20...that you'd have to be afraid of.
39:23Our dear friend, Nima...
39:25Excuse me.
39:29Oh, poor Gryu...
39:31...to recognize his mistakes...
39:35...encore.
39:37But what are you doing?
39:41Like the last time.
39:48Don't worry.
39:49You won't sleep for a long time.
39:57When he launched the CW-7...
40:00...and when he launched the world...
40:01...to get him away...
40:02You won't drop him...
40:03You won't be able to draw anybody right away...
40:04You won't be able to get to him...
40:05...of a long time.
40:06Let's go.
40:28The advantage,
40:30is that when you will die,
40:33I will save humanity.
40:36Let's go.
40:40Let's go.
40:42I love the movies of KPDP.
40:46And you?
41:06Let's go.
41:07Let's go.
41:08Let's go.
41:09Let's go.
41:10Let's go.
41:11Let's go.
41:12Let's go.
41:13Let's go.
41:14Let's go.
41:15Let's go.
41:16Let's go.
41:17Let's go.
41:18Let's go.
41:19Let's go.
41:20Let's go.
41:21Let's go.
41:22Let's go.
41:23Let's go.
41:24Let's go.
41:25Let's go.
41:26Let's go.
41:27Let's go.
41:28Let's go.
41:29Let's go.
41:30Let's go.
41:31Let's go.
41:32Let's go.
41:33Let's go.
41:34Let's go.
41:35Let's go.
41:36Let's go.
41:37Let's go.
41:38Let's go.
41:39Let's go.
41:40Let's go.
41:41Let's go.
41:42Let's go.
41:43Juste là.
41:44Même marque de fabrique que les autres.
41:47Elle a un récepteur indépendant et une butée d'arrêt pour éviter qu'elle bascule.
41:51Si j'essaie de la déplacer…
41:52On explose.
41:53Boom.
41:54À peu près, ouais.
41:55Le circuit a l'air d'être assez basique, on dirait.
41:59Je pense que je saurais la désamorcer.
42:01Javier, laisse tomber.
42:02Non, attends.
42:03Ça va le faire.
42:04J'ai réparé le grill du four de mon oncle une fois.
42:07Je crois que je peux gérer.
42:09Par contre, il faut vous éloigner.
42:11D'abord, je vais gérer le mécanisme pour essayer de la déplacer et ramener la belle Alice à la maison.
42:18Éloignez-vous.
42:25Ma décision est prise, Ruth.
42:27On risque de jamais recevoir le feu vert qu'on attend alors qu'à tout moment, le transpersonnage peut débouler avec une armée à son bord.
42:33Je suis complètement d'accord.
42:34Et je peux pas rester plantée ici, alors Coudray est juste de l'autre côté.
42:37C'est vrai, d'ailleurs, moi aussi j'y vais.
42:50Et ceux qui souhaitent nous suivre jusqu'au Nouvelle-Éden, qu'ils viennent aussi. On est d'accord ?
42:53Je suis prête, c'est quand tu veux.
43:10Litton.
43:11Ils arrivent.
43:12Ils arrivent.
43:13Ils arrivent.
43:14Ils arrivent.
43:15Ils arrivent.
43:16Ils arrivent.
43:17Ils arrivent.
43:18Ils arrivent.
43:19Ils arrivent.
43:20Ils arrivent.
43:21Ils arrivent.
43:22Ils arrivent.
43:23Ils arrivent.
43:24Ils arrivent.
43:25Ils arrivent.
43:26Ils arrivent.
43:27Ils arrivent.
43:28Ils arrivent.
43:29Ils arrivent.
43:30Ils arrivent.
43:31Ils arrivent.
43:32Ils arrivent.
43:33Ils arrivent.
43:34Ils arrivent.
43:35Ils arrivent.
43:36Ils arrivent.
43:37Ils arrivent.
43:38Ils arrivent.
43:39Ils arrivent.
43:40Transcription by CastingWords
44:10Transcription by CastingWords
Be the first to comment