Skip to playerSkip to main content
Snowpiercer (2025) brings the eternal engine to its ultimate breaking point. As the survivors face the harshest winter yet, the struggle for class justice and survival reaches a fever pitch.

New alliances are forged and old enemies return in a battle for the soul of the train. Will humanity find a way to live outside the steel walls, or are we destined to freeze with the past? Subscribe for the full series breakdown, ending explained, and hidden details you missed!
#snowpiercer #snowpiercer2025 #scifi #distopia #survival #series2025 #netflix #hbomax #climatedrama #endingsolved

Category

📺
TV
Transcript
00:00After the Grand Gel, there is only one thing that keeps us alive.
00:17A natural instinct, present in every person whose survival depends on a group.
00:23It's not love,
00:26nor perseverance.
00:28Capitaine Milius.
00:33Mais de loyauté.
00:35Suivez-moi.
00:37Comment osez-vous me désobéir et relancer un programme que j'avais clôturé ?
00:42Amiral, les animaux de laboratoire sont tous morts.
00:44Il n'y a qu'avec les tests sur les humains qu'on peut espérer vaincre le Grand Gel.
00:47Les soldats ne sont pas des rats de laboratoire soumis à des expériences...
00:49La brigade s'est portée volontaire avant même de recevoir l'ordre.
00:51Vous êtes des mythes de vos fonctions, Milius.
00:54Quittez votre poste et retournez à vos quartiers.
00:56Amiral, notre espèce va s'éteindre.
00:59Défiez mon autorité encore une fois et c'est la cour martiale.
01:01Vous êtes incompétente.
01:02Vous feriez mieux de confier votre poste à quelqu'un d'autre.
01:05Veuillez disposer, Capitaine.
01:08Qui a fait ce rapport sur moi ?
01:10Que se passe-t-il quand on perd confiance en l'autre ?
01:16Qu'on ne tient pas ses promesses ?
01:18Et qu'on manque à son devoir ?
01:20Je comprends maintenant que la plus douloureuse des trahisons vient de là où on n'attend pas.
01:34Paille de poursuivre.
01:35Laisse-toi rester entre nous.
01:36La tentation est venu lui à son propos.
01:38Pas d'malte de créer sa coniconcité.
01:40Oh, my God.
02:10Nima, où sont-elles ? Au fond.
02:31Merci pour votre service.
02:40Merci pour votre service.
03:09Merci.
03:11Merci.
03:13Merci.
03:15Merci.
03:17Merci.
03:19Merci.
03:21Merci.
03:23Merci.
03:25Merci.
03:27Merci.
03:29Merci.
03:31Merci.
03:33Merci.
03:35Merci.
03:37Merci.
03:39Merci.
03:41Merci.
03:43Merci.
03:45Merci.
03:47Merci.
03:49Merci.
03:51Merci.
03:53Merci.
03:55Merci.
03:57Merci.
03:59Merci.
04:01Merci.
04:03Merci.
04:05Merci.
04:07Merci.
04:09Merci.
04:11Merci.
04:13Merci.
04:15Merci.
04:17Merci.
04:19Merci.
04:21Merci.
04:23Merci.
04:25Merci.
04:27Merci.
04:29Merci.
04:31Merci.
04:33Merci.
04:35Merci.
04:37Merci.
04:39Merci.
04:41Merci.
04:43Merci.
04:45Merci.
04:47Merci.
04:49Merci.
04:51Merci.
04:53Merci.
04:55Merci.
04:57Merci.
04:59Merci.
05:00Merci.
05:01Merci.
05:02Merci.
05:03Merci.
05:05Merci.
05:06Merci.
05:07Merci.
05:08Merci.
05:11Merci.
05:17Merci.
05:18Refamvel,
05:22les hommes de Milius
05:23settlement.
05:24Les portes de la cage lifestyle ont été soudés à votre question.
05:26If they're only access to the entrance, we'll be able to catch them like the fruit of a tree.
05:30You'll keep them.
05:32Alex, follow me.
05:33Wait, where are you going?
05:37When Melanie will find out that Alex is trapped in the 3rd,
05:40it's going to be completely caped by the project.
05:42Evite all contact with her and you won't have any problem.
05:45And when she knows that Letton and his family are dispersed from the other side,
05:49what do I tell you?
05:51Mentez-lui.
05:52Dites-lui que vous êtes reconnaissants
05:54d'avoir récupéré les données atmosphériques qu'il vous fallait pour terminer votre composé.
06:00Tes petits mensonges de rien du tout.
06:02Sans conséquence.
06:04Soyez convaincants, ça vous sauvera la vie.
06:07On est d'accord ?
06:14Maintenant, ouvre l'amplificateur.
06:17Et donne-moi un coup de main.
06:19Tous les étages sont construits de façon identique,
06:22à l'exception des cages d'escalier et des ascenseurs.
06:25Mais les puits d'aération...
06:27Vous cherchez d'autres issues potentielles ?
06:29De nous trois, y'a que ton gabarit qui pourrait se glisser et se faufiler dans les conduits.
06:33Tu devrais rejoindre l'escalier sud et arriver jusqu'au train.
06:36Si vous voulez connecter le haut-parleur au circuit imprimé, il vous faut ce truc.
06:39En tout cas, moi, je reste ici.
06:42Evidemment.
06:43Pourquoi voudrais-tu te sauver ? Après tout, t'es en sécurité ici.
06:46C'est parti.
06:47C'est parti.
06:48C'est parti.
06:49C'est parti.
06:50C'est parti.
06:51C'est parti.
06:52C'est parti.
06:53C'est parti.
06:54C'est parti.
07:24C'est parti.
07:39C'est parti.
07:40C'est parti.
07:41Je suis presque en bas.
07:42On dirait qu'ils sont explosés les caméras.
07:46Parfelf 합니다 !
07:48We need to go to the back of time.
07:51We need to go.
07:52We need to go.
07:54We need to go.
07:55We need to go.
07:57We need to go.
08:06Look!
08:07I have to go!
08:08Go!
08:09Go!
08:12I have to go.
08:14Go.
08:15Go.
08:16They are very heavy when they want.
08:28I found a bomb in the Wiggins camp, and we found another one.
08:32Look at that.
08:33They are all connected to the receptors.
08:35If an info is in the village, it's the panic.
08:38It's already the panic.
08:41With all the gas stations, everyone has a cold and a cold.
08:45There's no sleep.
08:46There's a way to arm the bomb, right?
08:48We know they are activated by a trigger.
08:50It's not really moving.
08:52A simple thing, like a magnetic card, would allow the whole chain.
08:55Just a radio frequency.
09:01The new Eden is received.
09:03The new Eden is finished.
09:05It's right here.
09:07The new Eden is finished.
09:09The new Eden is finished.
09:11The new Eden is here.
09:15With his dear co-pilot Wardle.
09:18What is your position?
09:22We should cross the bridge from one minute to another.
09:25No, Raviar, wait!
09:26We'll explain when they arrive.
09:27We haven't checked all the rails yet.
09:29Ni the bridge.
09:30Don't move!
09:31Don't move!
09:32Stop!
09:33Sorry?
09:34Don't move immediately.
09:35Don't move!
09:36Don't move!
09:37Don't move!
09:38Don't move!
09:39Don't move!
09:40Don't move!
09:41Don't move!
09:55Don't move!
09:56We're at the right.
09:57What's the problem?
09:58Tell us.
10:00The Miards have the gasoline which is explosion.
10:05The new Eden is high.
10:07There's nothing more than that.
10:09It's too dangerous.
10:11We need to check the rails.
10:13We don't know what could be done.
10:17So Alice is still on the ground?
10:20For the moment, it's better.
10:27Where are the reserves?
10:31We'll see soon.
10:37We'll see soon.
10:55Who else?
10:58First, it was Wilford.
11:00And then, my daughter?
11:03No, let's talk about it.
11:07What does she do here?
11:13I'm focused on a unique mission in the...
11:17You sent me there to do a diversion?
11:19What do you tell me?
11:21It doesn't matter.
11:22We need the toxic levels...
11:24Arrête de mentir.
11:30It was the plan of Milius and Wilford
11:32to attract the beautiful Alice.
11:34Why?
11:35I don't know.
11:36I was busy in my lab.
11:37I know they came out, but...
11:38Alex is staying here.
11:40Where is she?
11:41At the level 3.
11:44This floor is not in service.
11:45Yes, but Milius has locked up Wilford.
11:47So she's going to see Wilford.
11:53Give me your bracelet.
11:56Alex took me.
11:57I've got my hair.
11:59I'll be the same.
12:00I'll have to wear the bracelet.
12:02What would you do?
12:04That's not the same.
12:05You are the same.
12:06That's not your bracelet.
12:08That's why.
12:11I'm broken.
12:12Well played, engineer.
12:16We'll have to wear a good helmet.
12:21Where is the second helmet?
12:27The answer is no.
12:30So, you've served in the police?
12:32Do you have any assistance to get out of here?
12:35I trust you, believe me.
12:36If you want to jump on Melanie, you'll have more chance in the train.
12:39It's always not.
12:40Don't forget, this train is your heritage.
12:43Not that of your mother, Alex.
12:46It's to you to ensure your follow.
12:52Shit.
12:58Wilford!
12:59I don't know what you mean, but it's time to get out of here!
13:10I'm going to keep going.
13:15I'm going to go next to where you're going.
13:20I'm moving now.
13:21Let's go.
13:51Let's go.
14:21Let's go.
14:51Melanie allait vite savoir que sa fille était ici.
14:54Ça c'est parce que vous êtes incapable de fermer votre bouche ?
14:57Nos modèles climatiques montrent que le lancement est devenu plus urgent que jamais.
15:01Quand Melanie retrouvera sa fille, qu'est-ce qu'elles vont se dire ?
15:03Comment envisagez-vous la suite ?
15:05Est-ce que tous les scientifiques sont aussi pessimistes que vous ?
15:08Nous ferons le nécessaire.
15:09Nous avions passé un accord.
15:15Si j'acceptais de vous aider, vous feriez aboutir à la mission.
15:19Vous savez pourquoi la photo de ma femme est toujours sur mon bureau ?
15:25C'est pour bien me rappeler le visage de la trahison.
15:29Finalisez votre composé.
15:30Vous équiperez le transpersonnage quand il arrivera.
15:34Et Melanie ?
15:34Vous avez déjà toutes ses recherches.
15:36Vous n'avez plus besoin d'elles.
15:37Vous êtes un grand garçon.
15:38On ne peut pas laisser la belle Alice à leur merci.
15:45Bien sûr que non.
15:46Mais on doit commencer par apaiser les tensions au village.
15:49De leur expliquer notre plan.
15:50Il faudrait peut-être les rassembler dans moins de wagons.
15:52Enforcer l'alimentation sur un nombre limité pour économiser l'électricité.
15:55Ouais, c'est une bonne idée.
15:56Ok.
15:57Pendant que Sykes règle la question du réseau électrique,
16:00est-ce que tu peux aller voir si Light a réussi à déminer la voie ?
16:02Qu'est-ce que vous ne voulez pas nous dire ?
16:04Tout le monde a remarqué les patrouilles sur les collines et sur la voie.
16:07On n'est pas en sécurité ?
16:08Mec, dis-leur un truc, ça va partir en prix.
16:10Ok, je...
16:10Ok, écoutez-moi s'il vous plaît, on a une mauvaise nouvelle.
16:14Il y a des engins explosifs tout autour du village.
16:16Mais on va tout diminuer, ok ?
16:18Ça va bien se passer.
16:19On va évacuer tout le monde vers les wagons les plus éloignés.
16:22Et pas seulement pour la sécurité, mais aussi pour économiser de l'énergie.
16:25La belle Alice est juste de l'autre côté du pont, d'accord ?
16:27Donc aussitôt que le nouvel Eden sera considéré comme sûr,
16:30la belle Alice pourra rentrer à la maison.
16:31Tout va bien se passer, je vous le promets.
16:33D'accord ?
16:34Ça va pas l'aider.
16:38Appel aux équipes Gémini, préparez-vous au départ immédiat à bord des transpersonnels.
16:42Attention, appel aux équipes Gémini, préparez-vous au départ immédiat.
16:50Mélanie ?
16:51Layton ?
16:52Ah, mon ex-protégé est devenu ma rivale adorée.
16:57Je l'espérais qu'à moitié de te revoir, Mélanie.
17:01À moitié.
17:02J'étais au courant de rien pour Lyanna.
17:10Moi, ce que j'ai cru, c'est que nous étions tous ici pour travailler sur un grand projet commun.
17:14Créer d'autres nouveaux Eden.
17:15En théorie, oui.
17:16Si c'est en théorie, alors pourquoi l'amiral est si pressé de lancer sa fusée ?
17:19Parce que ce n'est pas du tout un scientifique.
17:21C'est un malade, un pauvre roi paranoïaque dont le château s'effondre.
17:25Alors il fantasme sur un nouveau royaume.
17:28Espérons qu'Alex sera plus rapide que lui.
17:29Attendez, de quoi vous parlez ?
17:32Elle va bien, elle doit être sur le point de reprendre le contrôle du transpersonnage.
17:35Et pour Josie et Lyanna ?
17:38Nous retiendrons le train, et je serais ravi de vous aider.
17:42Où est-ce que tu vas ?
17:43Voir l'amiral.
17:45Nous avions conclu un marché.
17:47Il ne l'a pas honoré.
17:49D'accord.
17:49Et après ?
17:51On s'en va tous avec nos trains pour sauver l'humanité ?
17:54À nouveau.
17:57Pour sauver l'humanité, à nouveau.
17:58Oui.
17:59Ok, j'imagine que c'est Ed Wood qui a Lyanna et qu'elle se cache avec elle quelque part.
18:06À partir du niveau 10, il y a une infirmerie un étage sur deux.
18:09Au 17.
18:11L'infirmerie en question est au 17ème.
18:13Josie et Lyanna, ils sont toutes les deux.
18:15Gardez mes trains.
18:17S'il vous plaît.
18:19C'est pas pour lui que je le ferai.
18:21Je sais pas ce qui se passe ici, mais j'aime pas ça du tout.
18:26Contente de vous revoir, Letton.
18:27Alors, trouvez nos familles.
18:37Préparez le transfert du composé et prenez également mes recherches.
18:42Non, non, non, non, non, ça, ce sont les données de Mélanie.
18:44Ne prenez que les miennes, ça ira.
18:45C'est pas pour lui.
18:49Javier.
18:51C'est-il.
18:52Il y a quelqu'un ?
18:55Nouvelle Eden, répondez.
18:58Ils sont sûrement encore en train de chercher les bons parmi.
19:00I wanted to know if she could talk to me at the radio.
19:06I want to hear her.
19:09She's missing me.
19:13She's how, Ruth?
19:16In that state?
19:19She's a bruise on the face and in the face.
19:22Like the one you have on the arm.
19:27She refuses to visit.
19:28But with you, it will change.
19:34And her voice?
19:36She always sings?
19:58Oh my God, you're here.
20:00Oh my God, you're here.
20:04Oh my God, you're here.
20:06One, two...
20:08You need to go.
20:09The personnel of the Gemini project is in the first place.
20:12Oh my God, you're here.
20:13Oh my God, you're here.
20:14Oh my God, you're here.
20:15Oh my God, you're here.
20:16Oh my God, you're here.
20:17Oh my God, you're here.
20:18I'm here.
20:19You're here.
20:25Oh my God, you're here.
20:30Oh my God, you're here.
20:32What's going on?
20:33I don't know what's going on.
20:37It's dangerous here.
20:49Josie, Josie, hey, all right, I found you.
20:53You're fine, you're fine.
20:55Really?
20:56What are you doing?
20:57They didn't stop me drinking water.
21:00That's another experience.
21:03You're not all alone, okay?
21:05Do you know where Eliana is?
21:08Edwin, it's Edwin.
21:12It's going to work?
21:13It's the train.
21:14It's the train.
21:17Prevenez la sécurité.
21:19Melanie Kaville et Andrey Layton.
21:22We don't want to go in this train.
21:24Don't hesitate to use the force.
21:26You hear?
21:29He is strong.
21:33I'm not afraid.
21:34But we're not afraid of it.
21:35I'm afraid of it.
21:36I'm afraid of it.
21:37I think we're not ready.
21:38Why?
21:39You trust me?
21:40I don't know if I trust you.
21:41I don't know if you trust you.
21:42I'm afraid of it.
21:43I want to be afraid of it.
21:45All right, let's move on.
21:52Let's move on.
21:54Let's move on.
21:57Let's move on.
21:59Did you dream about it?
22:01Someone is locked in there.
22:03You didn't know it?
22:05No?
22:06They cut all the communications with the train.
22:15What's going on, Alex?
22:32Tell me.
22:36There were...
22:38There were things very bad when you weren't here.
22:45Ben did what he needed.
22:47He helped Alice to get rid of it.
22:55He's not able to get rid of the train.
23:00Since the transfer of the neige.
23:03Manually.
23:11He's not coming.
23:15I'm really sorry.
23:24I'm really sorry.
23:36I'm really sorry.
23:45I need a physical connection with the launch of the wagon.
23:59And also a distance connection.
24:02Configurée to be synchronized if necessary.
24:05We received other indications of the Admiral?
24:07They treat a personal affair.
24:11Since you're a fool, I need your expertise.
24:14Let's say I have a very good radiator to repair at our floor.
24:19D'où the scaphandre?
24:20Yes.
24:21I forgot to take you.
24:23Désolé.
24:24You'll be here.
24:25Your level of cruauté is very high, Milus.
24:47Liana!
24:49Edwin, come here!
24:55Edwin, please.
24:58Do you know what it is to lose?
25:00When are you going to leave our family?
25:03Edwin, my child!
25:06Please.
25:14She gave us an incredible aid,
25:16which will serve everyone.
25:25Hey!
25:30Hello, my baby!
25:35I'm the man.
25:37You're the most beautiful, you know?
25:44My little girl!
25:46You know, her mom?
25:50She's going well.
25:52Hey!
25:53Oh...
25:56Quel comble, vraiment.
25:59Votre nom est écrit partout sur vos trains,
26:02et vous allez mourir dans ce silo.
26:05Incognito.
26:08Ou bien alors,
26:10vous feriez peut-être un bel emblème de votre propre effigie
26:13clouée sur l'avant de votre train adoré.
26:17La douleur ne durera pas longtemps,
26:19mais le plaisir de vous avoir vu mourir de froid
26:22me réjouira jusqu'à la fin de ma vie.
26:36Quoi?
26:37A...
26:40Vez soit vos chaussettes en coton.
26:42Vous ne savez pas ce qui se passe, hein?
26:46Qu'est-ce que...
26:47Nous avons mis des années à perfectionner un traitement anti-froid.
26:51J'imagine qu'à présent,
26:52vous avez perdu la vue à cause de...
26:54ce fluide haqueux dans vos yeux qui se solidifie...
26:57Durt de respirer, hein?
26:59You have to breathe.
27:01You have to feel like a glass of glass
27:04that's going through your lungs.
27:09Do you want to know why my name is on my train?
27:13It's because I built the Arch
27:15that managed to save humanity.
27:19Don't compare me.
27:23Your mission
27:26isn't just a bad thing
27:28in the darkness of your insignificant life.
27:34Impostors.
27:38And while I'm trying to find out
27:41your strength of power,
27:43see you at Lydans, Milius.
27:46You're very, very big,
27:48but you're very small.
27:56You're very small.
28:00Faites attendre le Transpersonage.
28:04Ce train ne doit aller nulle part
28:05sans son Créateur.
28:12Appel aux forces de sécurité
28:13et à tout le personnel de Lydans, Milius.
28:15Embarerons in media
28:16dans le Transpersonage.
28:22Ce sera plus sûr en queue de train.
28:24Qu'est-ce que c'était, ça ?
28:26Un message de Wilford.
28:27L'amiral ne nous rejoindra pas.
28:32Je vois.
28:33J'admire votre loyauté à l'égard de l'amiral Milius.
28:42Mais le fait qu'il nous a quittés
28:43ne signifie pas que sa mission est terminée.
28:46Il est de notre part.
28:47Il est de notre part.
28:48C'est du pouvoir ?
28:49L'amiral Milius.
28:51L'amiral Milius.
28:52Mais le fait qu'il nous a quittés
28:53ne signifie pas que sa mission est terminée.
28:55Je crois que c'est vrai.
28:57Il est de notre part.
28:59It doesn't mean that his mission will be finished.
29:02It's our duty to continue his work.
29:06For us, and for humanity.
29:11Except if you want to finish your days in this silo.
29:19Start the train.
29:22Retire the passerelle.
29:26Rejoignez les troupes dans le train.
29:29Si vous trouvez Wilford ou tout autre obstacle à la mission,
29:32vous vous en occupez comme vous l'auriez fait d'habitude.
29:44On peut terminer ce que Ben avait commencé.
29:48En faisant en sorte que le composé de Nima soit sans danger.
29:52Qu'est-ce qui te fait penser qu'il est dangereux ?
30:00J'ai relevé beaucoup de données atmosphériques au Nouvelle-Éden.
30:04En prélevant des échantillons vivants.
30:09De quelle façon ?
30:10J'avais pris un oiseau.
30:13C'était mon assistant et collaborateur.
30:18Je l'envoyais jusqu'au bord de la poche où on était à environ 2 ou 3 kilomètres.
30:25Et un jour, mon oiseau est tombé raide et il avait plus de sang dans son corps.
30:31Comme s'il s'était évaporé.
30:32Le temps de ce personnage s'en va, il faut retrouver Nima.
30:51C'est bon, il n'y a que nous ici.
30:53Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce que t'as là ? Laisse-moi regarder.
30:56C'est quoi ce truc ?
31:02Il a fait une intraveineuse.
31:07Ça, c'est encore Edwood.
31:10Non, ça c'était Wilford.
31:15J'aimerais tellement qu'il crève, c'est de là.
31:17Que le ciel soit loué.
31:27Vous vous en êtes sortis toutes les deux.
31:29Qu'est-ce qui est arrivé à Milius ?
31:31J'en sais rien, je ne connais pas les détails.
31:33Je suppose que Wilford y est pour quelque chose.
31:35Et Wilford est où maintenant ?
31:37J'imagine qu'il est toujours dans le silo.
31:39Qui est aux commandes de la loco ?
31:41Les hommes de Milius.
31:43Mais attends, nous en avons discuté.
31:45Et ils sont au service de la mission.
31:48Nima, si l'amiral est hors-jeu, le transpersonne, j'ai mon train.
31:52Il n'y a aucun débat là-dessus.
31:54On est d'accord.
31:56Donc je refuse Wilford d'abord.
31:58Et j'apprécierai que tu appelles la loco et que tu leur dises de rester à l'arrêt et d'attendre.
32:08Je voudrais que tu gères la loco.
32:10Pourquoi ? Je préférerais rester.
32:12Parce qu'il n'y a qu'en toi que j'ai confiance.
32:14Dès que je peux, je te rejoins.
32:15Ok.
32:19Alex va piloter le train.
32:22C'est une bonne idée.
32:24Maintenant que Milius n'est plus, je peux te garantir que les soldats ne se mettront pas au travers de ton passage, Alex.
32:30À tout à l'heure. D'accord.
32:31Voilà, le train est entre de bonnes mains.
32:43Gemini n'est pas prêt.
32:45On ne peut pas l'envoyer dans l'atmosphère.
32:47Comment ça, il n'est pas prêt ? Tous les chiffres présentent des variations acceptables.
32:51Nous avons de nouvelles données.
32:52De qui viennent-elles ?
32:53Ce sont les miennes.
32:55Et celles d'Alex.
32:56On dirait qu'il y a une prise d'air.
33:05Ça ne peut venir que du dernier wagon.
33:08C'est sûrement une petite fuite, une défaillance ou une balle.
33:11Je vais jeter un œil.
33:16Ah, j'ai une bonne nouvelle. L'amiral est mort. Et nous sommes l'un et l'autre les leaders de ce train.
33:34T'es arrivé depuis l'extérieur. J'ai en effet acquis une résistance au froid, comme celle de Josie et Liana. C'est une sacrée sensation.
33:48Tu t'es servi d'elle.
33:51Je leur ai fait un joli cadeau.
33:54Qui les aidera à survivre dans ce triste monde. Tu sais bien que ça leur rend servi.
33:58C'est ça.
34:05D'accord.
34:08D'accord, Layton.
34:09J'ai lu les recherches d'Alex.
34:10Les chiffres que le drone est allé chercher révèlent des niveaux de radiation très élevés.
34:14C'est exponentiel et c'est bien pire que lorsque la couche d'ozone a été détruite.
34:17Si ce sont les saignements de nez qui te préoccupent, nos échantillonnages ont prouvé qu'on supporterait le niveau de toxicité.
34:22Non, tu ne m'écoutes pas.
34:23Soyons courtois mon cher Layton.
34:25Pas le culot de parler de courtoisie en plus.
34:27Je t'ai dit où tu trouverais Josie et Eliana.
34:30Elles s'en sont bien sorties, je crois.
34:31Si tu as une dernière parole à prononcer, c'est maintenant.
34:34C'est comme ça que tu vois la fin de l'histoire ?
34:37En prenant la vie d'un homme sans défense, à quelques pas de la femme que tu aimes et de ton enfant.
34:42Oui.
34:43C'est Montrin qui t'a donné cette opportunité de refaire ta vie, de devenir père et de te transformer en quelqu'un de meilleur.
34:52Au fond, tu ne veux pas le faire, Layton.
34:57Si, je veux le faire.
35:03Gemini ne contrecarre pas seulement le CW-7, il érode aussi l'atmosphère dans le processus.
35:07Non, non, ce que tu dis est faux, on a tout testé.
35:09Il n'y a eu aucun test en altitude sur le vivant. Si Gemini se répand dans l'atmosphère, les radiations vont exploser.
35:14Il y aura de moins en moins d'oxygène. Et on mourra tous.
35:18Tu es un homme d'honneur. Peut-être que tu voudras bien accorder au condamné que je suis...
35:25Un ultime souhait.
35:30Un dernier... tout petit plaisir.
35:34Un petit plaisir.
35:35Un petit plaisir.
35:48I've heard you say that the cigars destined to Fidel Castro contained the botulinic toxin botox.
36:06For me, I prefer for the concoctions of Dr. Ed Wood, instead of the ideas of the CIA.
36:18A petard empoisonné.
36:25You're on a young man with a poor pigeon.
36:29The atmosphere is an anomaly in altitude.
36:32It's not an anomaly, but several studies,
36:35from independent sources and documents.
36:37Are you serious?
36:39It's a pseudoscience.
36:40But we also had the pseudoscience analysis
36:43of the degradation of the ozone layer.
36:46That way, you can safely savour my chute lente towards the beyond
36:53and contemplate the mystery that you'll see one day.
36:59There's no mystery.
37:01We live, we suffer, we die.
37:03End of history.
37:05You're bouddhiste?
37:07No, I'm not a realist.
37:10We don't need additional tests.
37:13It's going to work.
37:14The new Eden is a miracle.
37:16The new Eden is a miracle.
37:17If you try to get the same result with this Gemini variant,
37:20you'll kill everything that remains alive on this planet.
37:22Nima.
37:24I'm sorry, listen.
37:26We need to release the launch.
37:28Give us a delay before we act.
37:30We need to examine all the elements we have.
37:34You see, the bouddhistes have an image of the world.
37:40The road of life.
37:44There are three animals on this road.
37:46Yes.
37:47The coq, the serpent, and the porc.
37:49The porc.
37:50The three poison.
37:52Ignorance, the avarice, and the haine.
37:56But the bouddhistes have made a mistake.
37:59In reality...
38:02They've forgotten another poison.
38:06And this poison is called...
38:09...Longueil.
38:12It's the animal of Nima.
38:18What do you want to talk about?
38:19We need to do all those who survived here.
38:22We need to do all those who sacrificed to lead this mission.
38:25With all the respect, Melanie, I want to do you and Ben
38:28and all those who sacrificed this mission.
38:31I understand that this is my expertise.
38:33Sometimes experts are...
38:34You don't know what to do!
38:36There's no mistake!
38:37I know what I do!
38:39I've been working on Gemini every day!
38:42Oh...
38:45Wait, how can it be?
38:48The Grand Gael had been in the last nine years ago.
39:04I represent the trans-personnel, and I can assure you...
39:08...that Gemini will not be launched before we can prove it...
39:11...qu'il est sans danger.
39:13All your eyes turned to me...
39:17...alors that it was a small game in a corner...
39:20...that you'd have to be afraid of.
39:23Our dear friend, Nima...
39:25Excuse me.
39:29Oh, poor Gryu...
39:31...to recognize his mistakes...
39:35...encore.
39:37But what are you doing?
39:41Like the last time.
39:48Don't worry.
39:49You won't sleep for a long time.
39:57When he launched the CW-7...
40:00...and when he launched the world...
40:01...to get him away...
40:02You won't drop him...
40:03You won't be able to draw anybody right away...
40:04You won't be able to get to him...
40:05...of a long time.
40:06Let's go.
40:28The advantage,
40:30is that when you will die,
40:33I will save humanity.
40:36Let's go.
40:40Let's go.
40:42I love the movies of KPDP.
40:46And you?
41:06Let's go.
41:07Let's go.
41:08Let's go.
41:09Let's go.
41:10Let's go.
41:11Let's go.
41:12Let's go.
41:13Let's go.
41:14Let's go.
41:15Let's go.
41:16Let's go.
41:17Let's go.
41:18Let's go.
41:19Let's go.
41:20Let's go.
41:21Let's go.
41:22Let's go.
41:23Let's go.
41:24Let's go.
41:25Let's go.
41:26Let's go.
41:27Let's go.
41:28Let's go.
41:29Let's go.
41:30Let's go.
41:31Let's go.
41:32Let's go.
41:33Let's go.
41:34Let's go.
41:35Let's go.
41:36Let's go.
41:37Let's go.
41:38Let's go.
41:39Let's go.
41:40Let's go.
41:41Let's go.
41:42Let's go.
41:43Juste là.
41:44Même marque de fabrique que les autres.
41:47Elle a un récepteur indépendant et une butée d'arrêt pour éviter qu'elle bascule.
41:51Si j'essaie de la déplacer…
41:52On explose.
41:53Boom.
41:54À peu près, ouais.
41:55Le circuit a l'air d'être assez basique, on dirait.
41:59Je pense que je saurais la désamorcer.
42:01Javier, laisse tomber.
42:02Non, attends.
42:03Ça va le faire.
42:04J'ai réparé le grill du four de mon oncle une fois.
42:07Je crois que je peux gérer.
42:09Par contre, il faut vous éloigner.
42:11D'abord, je vais gérer le mécanisme pour essayer de la déplacer et ramener la belle Alice à la maison.
42:18Éloignez-vous.
42:25Ma décision est prise, Ruth.
42:27On risque de jamais recevoir le feu vert qu'on attend alors qu'à tout moment, le transpersonnage peut débouler avec une armée à son bord.
42:33Je suis complètement d'accord.
42:34Et je peux pas rester plantée ici, alors Coudray est juste de l'autre côté.
42:37C'est vrai, d'ailleurs, moi aussi j'y vais.
42:50Et ceux qui souhaitent nous suivre jusqu'au Nouvelle-Éden, qu'ils viennent aussi. On est d'accord ?
42:53Je suis prête, c'est quand tu veux.
43:10Litton.
43:11Ils arrivent.
43:12Ils arrivent.
43:13Ils arrivent.
43:14Ils arrivent.
43:15Ils arrivent.
43:16Ils arrivent.
43:17Ils arrivent.
43:18Ils arrivent.
43:19Ils arrivent.
43:20Ils arrivent.
43:21Ils arrivent.
43:22Ils arrivent.
43:23Ils arrivent.
43:24Ils arrivent.
43:25Ils arrivent.
43:26Ils arrivent.
43:27Ils arrivent.
43:28Ils arrivent.
43:29Ils arrivent.
43:30Ils arrivent.
43:31Ils arrivent.
43:32Ils arrivent.
43:33Ils arrivent.
43:34Ils arrivent.
43:35Ils arrivent.
43:36Ils arrivent.
43:37Ils arrivent.
43:38Ils arrivent.
43:39Ils arrivent.
43:40Transcription by CastingWords
44:10Transcription by CastingWords
Be the first to comment
Add your comment

Recommended