Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00At the end of the day, James is looking for the search for Admiral Schneider.
00:12He can't find him in his house, he's in the Schweinestall.
00:20Because here he's seen the Admiral.
00:24First at the outside, James will be found.
00:30At least, at least.
00:32Is he something to say?
00:36No.
00:46Jean-Louis! Jean-Louis!
00:49Where are you from?
00:52Jean-Louis! Jean-Louis!
00:56Good morning, Mr. Pomeroy.
00:57Butler.
00:59Have you seen Jean-Louis?
01:01No.
01:03Jean-Louis!
01:05God damn it!
01:06What are you doing, brother?
01:08Jean-Louis!
01:09Come here!
01:13How much time is it at all?
01:15Half o'clock.
01:16I've dreamt the most funny things yesterday.
01:19Aha.
01:20So, first were we here.
01:22And I'd say that we had sex.
01:26Sex?
01:27Then you were gone, then you came back, then we fought and we had to fight and you have to be
01:31afraid of me that I brought Winterwirt um.
01:33I didn't think I brought you to him, I just wanted to know.
01:35Oh, well, you mean to know what I dreamt?
01:37Because it's not a dream?
01:39So, then we were here and had sex.
01:42Nein!
01:43Also, jetzt noch mal.
01:45Ist das dein Jagdmesser, Sophie?
01:47Ich bin's doch!
01:48Das hast du gestern auch gesagt.
01:49Mann, ich hasse die Jagd und es ist nicht mein Messer.
01:51Doch, das hast du gestern gesagt.
01:52Und ich bin ganz bestimmt nicht der einzige Mensch mit den initialen ST.
01:56Sherlock James.
01:58Könnten Sie Ihre Ermittlungsarbeiten vielleicht draußen fortführen?
02:01Dann könnte ich noch so'n bisschen schlafen.
02:03Gut.
02:04Wer schläft, sündigt nicht.
02:07Hm.
02:08Das hast du gestern auch gesagt.
02:10So.
02:11So.
02:12So.
02:13So.
02:14So.
02:15So.
02:16Mr. Hoffer hat sich noch mal hingelegt.
02:17Mr. Pomeroy und Sir Tobi auch.
02:19Sir Tobi?
02:20Bestie.
02:21Ist das der Champagner von Pomeroy?
02:22Einen anderen können wir uns derzeit nicht leisten.
02:23Einen anderen können wir uns derzeit nicht leisten.
02:25So.
02:26So.
02:27So.
02:28So.
02:29So.
02:30So.
02:31So.
02:32So.
02:33So.
02:34So.
02:35So.
02:36So.
02:37So.
02:38So.
02:39So.
02:40So.
02:41So.
02:42So.
02:43So.
02:44So.
02:45So.
02:46So.
02:48So.
02:49Hallo plötzlich?
02:50So.
02:51So.
02:52Joi.
02:53So.
02:54So.
02:55So.
02:56So.
02:57So.
02:58So.
02:59So.
03:00So.
03:01So.
03:02Let's.
03:03It's a tank rat.
03:05Is it a tank rat?
03:07Yes.
03:09Why do you apologize for that?
03:11Do not have to apologize for his parents?
03:13The initial.
03:15S.T.
03:17Just like Sir Toby.
03:19Or your mother Sarah Tuday.
03:21My father Sebastian.
03:23As if it wasn't enough,
03:25the Pomeroy of Pomeroy has the initial.
03:27S.T.
03:29It hurts.
03:31That's...
03:33That was still for me.
03:35I got it for my father's 16th birthday.
03:39It's under the bag.
03:41Yes.
03:49Spoken.
03:55Spoken.
03:57Why didn't you tell me that it's your mess?
03:59I went through the wind yesterday.
04:01And today's morning too.
04:03What did you mean today?
04:07It was a dream.
04:09A dream?
04:11With me?
04:13It's enough, Sherlock.
04:15Enough for one day.
04:17I have a question.
04:19Was it a nice dream?
04:21Sir Toby and Mr. Pomeroy are waiting for you.
04:23Sir Toby and Mr. Pomeroy are waiting for you.
04:27Where is the Admiral?
04:29Yes.
04:30It's a mess to me.
04:31It's so.
04:32It's a mess to me.
04:33It's a mess to me.
04:34Yes.
04:35And it's a mess to me.
04:36Well, that's a mess to me.
04:37Yes.
04:38It's better.
04:39It's better.
04:40I and the champagne drink.
04:42What's that for ault?
04:44What was that said this morning for a bruh?
04:46I had a dream, a wonderful dream, it was so realistic.
05:00Me too.
05:01When the dream was over, I couldn't believe it was just a dream.
05:05And that's how it went to me.
05:08And I dreamt that Jean-Louis would be there again.
05:14I could hear him and hear him.
05:19I could feel his mouth between my fingers.
05:22I can't accept it, that it was just a dream.
05:27I understand.
05:30Really?
05:31100%.
05:33They also miss Jean-Louis so much as me.
05:37How?
05:39Can I talk a little bit about my dream?
05:41Can I talk a little bit about my dream?
05:44I dreamt of a decision between the dream of a dream and the richest and best of America.
05:48Neo.
05:49That should be a good decision, right?
05:53That's not true.
05:55Mr. Pomeroy?
05:56Yes.
05:57You will organize the next dream date.
05:59Ah.
06:00Yes.
06:01Oh.
06:02Thank you, Miss Sophie.
06:04Far away from the place where I grew up, there is a small village.
06:16It is called the village of the truth.
06:19The village of the truth.
06:22Mm-hmm.
06:23In this village, is there a medium?
06:27Medium or medium rare?
06:29A medium, which helps people from all the world to answer their most existing questions.
06:38I should ask a medium, who is the right man for me?
06:42Ah, yes.
06:43Why not?
06:44So sure are you, that you are the right man?
06:45Absolutely.
06:46And I guarantee you, I will be a great man for you, Miss Sophie.
06:55Okay.
06:56So then?
06:59Krita.
07:23Noch ein Schluck tea vor der Abreise?
07:25Danke Prudence.
07:29Is everything okay, Miss Sophie?
07:35I have the feeling that I have yesterday
07:37I've lost my luck yesterday.
07:41Probably the flying pit.
07:46Miss Sophie, I have to tell you something.
07:48I've been waiting for a long time to tell you,
07:50but I'm here today and James.
07:53Also...
07:55In the night, in the James died,
08:00I had a conversation between your father and Mortimer.
08:06I could tell you that your father was unfruitful.
08:13Mortimer helped her,
08:16so that your mother can have a child.
08:20So, in Sie geboren.
08:30James is my brother?
08:32Mhm.
08:33You want to leave?
08:35Where are you going, if I ask you?
08:37In the beautiful country of the world.
08:39Middlesex?
08:40Would you like this unympathic Ignorant?
08:42Mr. Pomeroy, bring your bag out.
08:44Yes, ma'am.
08:45I'm not going to let you go.
08:46I'm not going to let you go.
08:47I'm not going to let you go.
08:48I'm not going to let you go.
08:49I'm not going to let you go.
08:50In the beautiful country of the world.
08:52Middlesex?
08:53Would you like this unympathic Ignorant?
08:56Mr. Pomeroy, bring your bag out.
08:58Yes, ma'am.
08:59I'm not going to let you go.
09:01I'm not going to let you go.
09:02I'm not going to let you go.
09:04But we want to let you go.
09:06So we can go.
09:08And not only let you go.
09:10Let's go.
09:11Let's go.
09:12If you go.
09:13You want to rent out, then pay.
09:15But first you will rent out, then pay for.
09:18As in the game with the Bulldog and the clown.
09:24There's this English Bulldog that a day meets a clown.
09:36Then was the death anyway for something.
09:39Do you know him?
09:41He knows everyone.
09:43$10.000.
09:45He's paying for it again?
09:48What does it mean again?
09:50Like at the first rate.
09:52At the next rate, I'm going to go directly to you.
09:56Thank you for the company.
09:58You have a great butler, Miss Sophie.
10:00My Diener has never paid for me.
10:03You already paid the first rate?
10:11And now again?
10:13I found the money at Winter Bottom.
10:15But why did you have the first 10.000 pounds?
10:18The king gave me money.
10:20Because of the story with his brother.
10:2210.000 pounds?
10:24A little bit of money I put in the last few years.
10:2710.000 pounds?
10:29And I also bought my motorcycle.
10:32There are new messages.
10:34And I can't order them.
10:35What do you mean?
10:36You're a treacher butler.
10:37But you're not just my butler.
10:38You're not just my butler.
10:39Do you know who you are?
10:44I think that's what you're going to do.
10:49I think that in Frankreich will be very good.
11:00Thank you for coming to Frankreich.
11:04Thank you for being here.
11:13The short trip to France had Ms. Sophie done well with her.
11:19And when, if not now, it's time for a village of reality.
11:23So many questions had been asked.
11:26Who brought Winterbottom to her?
11:28Who should she marry?
11:31What does this dream mean?
11:33Is James really her brother?
11:43Welcome to the village of reality.
11:53I'm Sophie.
11:55Also from me, welcome.
11:58I'm Genevieve.
11:59She's the spiritual leader of the village.
12:02Hello.
12:03My friend.
12:04Come on.
12:05I'm Sophie.
12:07Enchanté.
12:09Hello.
12:10And that is Amar.
12:12If you have questions, do you want to go to him?
12:22And that medium?
12:24That medium weist us the way.
12:26But what is that medium?
12:29You will be surprised.
12:32In Oklahoma have we got some abilities.
12:36If you're looking for a vacation, you'll have a snow.
12:42Why are you here to us?
12:46I think Ms. Sophie wanted to be aware of this medium,
12:51that I'm the best, and you're the best for her.
12:53Or, maybe not.
12:55Is that really your question, Sophie?
12:57What do I say?
12:58I have many questions.
13:00Good.
13:01Still, you can ask MacGavin only one question.
13:04Who is MacGavin?
13:06The Medium.
13:14The Medium.
13:25Home sweet home.
13:31It's just one room.
13:36That's why it's not a house.
13:39Of course, but...
13:45I'll ask if I have a different room.
13:47Do you think you could have a room?
13:49Probably, you could have a room for a couple.
13:52I have a idea that someone could have a room for a couple.
13:56Maybe they could have a room for a couple.
13:59Findest du, we see ourselves like?
14:01Yeah, maybe a little bit.
14:03The eyes.
14:05Which eyes have I?
14:08Blau-grün.
14:10You have brown.
14:11I mean, I like the form of the eyes.
14:15And our hands are also similar.
14:22Do you want something to say?
14:24What, for example?
14:25I'm asking Genevieve if I have a new house.
14:26I'm asking Genevieve if I have a new house.
14:28I'm asking you.
14:29I'm asking you.
14:30I'm asking you.
14:31I'm asking you, you're asking me.
14:31But I'm asking you.
14:32I'm asking you to use the labor workers.
14:34Sparen Sie sich die Mühe mit den Reparaturarbeiten.
14:52Aus Ihnen wird kein schöner Mann mehr.
14:56Was würden Sie sagen, wenn ein Neandertaler Sie wegen Ihrer Krawatte kritisieren würde?
15:01Was ist ein Neandertaler?
15:04Neandertaler entdeckt 1856 Homo sapiens Neandertalensis, eine Mischung aus Mensch und Affe.
15:19Sie wollen mich mit einem...
15:21Oh nein, auf gar keine Fall, das würde ich niemals tun. Das wäre eine Beleidigung allen anderen Affen gegenüber.
15:25No, no.
15:28In Modefragen sind Sie eher eine Amoebe.
15:35Was ist eine Amoebe?
15:38Amoebe entdeckt 1757 vom deutschen Insektenforscher August-Johan Rösel von Rosenhof.
15:46Den Namen allerdings verdankt die Amoebe dem französischen Naturforscher Jean-Baptiste Baurie de Saint-Bassin.
15:51Was hat das alles mit mir zu tun?
15:55Nun, die Amoebe ist selbst für einen Einzeller sehr kompletter einfältig.
16:03Man könnte also sagen, die Amerikaner sind die Amoeben unter den Einzelhörn und Sir Tobi wäre dann der Depp unter den Amoeben.
16:17Arschloch!
16:18Oder so.
16:22Könntet ihr sich jetzt bitte umdrehen? Ich würde mich gerne umziehen.
16:26Ich werde den Teufel tun.
16:29Das ist ein freies Land hier, oder?
16:33Ich möchte aber nicht, dass Sie mich ohne Hose sehen.
16:37Dann ziehen Sie halt Ihre Hose nicht aus.
16:38Wie soll ich mich dann für das Abendessen fertig machen?
16:41Sie sind ganz schön prüde für den Franzosen, hm?
16:44Umdrehen.
16:45Umdrehen.
16:47Umdrehen.
16:48Umdrehen.
16:49Umdrehen.
16:50Umdrehen.
16:51Umdrehen.
16:52Umdrehen.
16:53Umdrehen.
16:54Umdrehen.
16:55Umdrehen.
16:56Umdrehen.
16:57Umdrehen.
16:58Umdrehen.
16:59Umdrehen.
17:00Umdrehen.
17:01Umdrehen.
17:02Umdrehen.
17:03Umdrehen.
17:04Umdrehen.
17:05Umdrehen.
17:06Umdrehen.
17:07Umdrehen.
17:08Umdrehen.
17:09Umdrehen.
17:10Umdrehen.
17:11Umdrehen.
17:12Umdrehen.
17:13the
17:26good there was good there were good
17:43My friend?
17:45Yes.
17:47You have a interesting face.
17:52I would like to portrait you.
17:55Are you a male?
17:57Yes.
17:59But I don't know if I will be there.
18:01What does it do?
18:02I'm not sure if I can do it until the end.
18:04And now you are here,
18:06to question the medium.
18:08But your opinion would also mean something.
18:11Oh.
18:12Kommen Sie.
18:14Nun?
18:15Was denken Sie?
18:17Es ist...
18:21Modern.
18:25Meister.
18:26Pablo.
18:27Miss.
18:28Sophie.
18:29Freut mich, Pablo.
18:30Enchanté.
18:31Heute Abend werde ich das Medium fragen,
18:33ob ich weiter malen soll.
18:34Unter uns.
18:35Ich gehe fest davon aus,
18:36dass das Medium mein Talent bestätigt.
18:38Und dann könnte ich ja morgen
18:41schon Sie malen.
18:43Wir werden sehen.
18:44Pablo.
18:45Wir werden sehen.
18:46Ah.
18:47Du hast schon Anschluss gefunden, Sophie.
18:49Liebe Jan-Werf.
18:50Könnte ich vielleicht in eine andere Hütte ziehen?
18:53In meiner Hütte ist noch Platz.
18:54Hä?
18:55Bitte.
19:00Ich bin im Moment mit meinem Butler in einer Hütte.
19:02Und ich wollte fragen, ob ich in eine andere Hütte ziehen könnte.
19:05Nein.
19:06Nein.
19:07Hier in diesem Dorf ist er nicht dein Butler.
19:09Er ist ein Mensch.
19:10Ja.
19:11Schon.
19:12Aber er ist auch ein Mann.
19:18Ein Mensch.
19:21Wahrscheinlich ist er mein Bruder.
19:23Wenn Butler ist wahrscheinlich dein Bruder?
19:27Aber wenn er wahrscheinlich dein Bruder ist,
19:29dann gibt es doch noch weniger Gründe die Hütte zu wechseln.
19:33Ich liebe ihn.
19:34Das ist doch schön.
19:35Ich begehre ihn.
19:36Was meinst du eigentlich mit wahrscheinlich deinem Bruder?
19:39Du bist dir nicht sicher.
19:41Meine Zofe Prudence hat ein Gespräch mitbekommen und...
19:45Also nicht sicher.
19:47Aber du brauchst Gewissheit.
19:50Ja.
19:52Dann befrage das Medium.
19:54Gleich heute Abend.
19:55Mhm.
19:56Mhm.
20:02Ein Gockel.
20:03MacGuffin ist ein gallischer Gockel.
20:07Ist das ein Problem?
20:08Ja, natürlich.
20:09Der gallische Gockel wird sich für den gallischen Gockel entscheiden.
20:12Ja, ich bin mir sicher, sie wäre ein entspannterer gewesen,
20:15Sir Tobi, wenn das Medium eine Amöbe gewesen wäre.
20:19Wer möchte unserem Medium eine Frage stellen?
20:22Moa, moa, moa.
20:25Mhm.
20:26Äh, ich glaube heut bin ich dran schon, Jeff.
20:28Pablo.
20:29Bitte?
20:33Stelle deine Frage klar und deutlich.
20:35Krätehörn?
20:36Bedeutet es ja.
20:38Krätehörn nicht?
20:39Bedeutet es nein?
20:40Ja.
20:49Lieber MacGuffin, ich male jetzt schon seitdem ich ein kleines Kind bin.
20:53Meine Lehrerin, die für eine Lehrerin übrigens eine geradezu unangemessen erotische Ausstrahlung hatte,
21:00attestierten wir bereits damals eine geradezu göttliche Penselführung.
21:03Pablo.
21:04Die Frage bitte.
21:06Werde ich einmal ein berühmter Maler werden?
21:10Aber wenn der holländische Spinner mit dem abgeschnittenen Ohr es geschafft hat,
21:13dann schaffen Sie das bestimmt auch.
21:16Danke, Sir Tobi.
21:17Aber das Antworten wollen wir doch dem Medium überlassen.
21:20Genau.
21:22MacGuffin, wenn ich das Talent dazu habe, ein berühmter Maler zu werden, dann krähe bitte jetzt.
21:28Rien.
21:29Rien.
21:30Rien de tour.
21:31Krähe bitte jetzt.
21:34Vielleicht nicht die Antwort, die du haben wolltest, Pablo, aber es ist zumindest eine Antwort.
21:44Et voilà.
21:45Das kann doch nicht wahr sein.
21:46So eine verdammte Scheiße ist das!
21:47Setz dich!
21:48Sofort!
21:49Spannhose!
21:50Das Viech ist tot.
21:51Der Hahn ist tot.
21:52Der Hahn ist tot.
21:53Der Hahn ist tot.
21:54Der Hahn ist tot.
22:11You have luck, Pablo.
22:18Yes, I have luck.
22:20And one thing in all of the clear, who wants to know the truth, he has to carry it.
22:26It's all right.
22:28Who wants as soon as the new members of our community?
22:33Maybe you, Sophie?
22:36Also, jeder von uns hat eine Frage, aber wirklich nur eine.
22:46Ist das denn in Ordnung?
22:49Ich hoffe es.
22:54Lieber MacGuffin, bist du bereit für eine weitere Frage?
22:59Danke, Tobias.
23:05Das war deine eine Frage.
23:07Bitte setz dich.
23:09Vergessen Sie alles, was ich bisher immer habe.
23:11Einzeller gesagt habe.
23:12Ich glaube, Sir Tobi ist kein Einzeller.
23:14Er ist ein Alpzeller.
23:15Also, man könnte sagen, Sir Tobi.
23:18Warum Alpzeller, Albernase?
23:21Sagen Sie noch einmal Sir Tobi und ich sortiere Ihnen die Zähne neu.
23:25Jetzt.
23:26Sofort.
23:27Okay.
23:28Dann wäre ich jetzt dran.
23:29Final noch.
23:30Ich denke, es ist jetzt mal Zeit für eine Frau.
23:33Ja.
23:34Mademoiselle?
23:44Lieber MacGuffin, meine Frage ist, ob...
23:49Mr. Pomeroy der richtige Ehemann für mich wäre.
23:52Nein.
23:53Nein.
23:54Nein.
23:55Ich will wissen, ob...
23:56Sir Tobi der falsche Ehemann für mich wäre.
23:59Nein!
24:00Ich habe Sie gewarnt.
24:02Sag es doch mal.
24:03Sag es doch mal.
24:04Sir Tobi.
24:05Sir Tobi.
24:10Meine Herren, ihr entfalten diesen Arzt.
24:13Sie sind gut es?
24:16Nein!
24:17Nein!
24:18Nein!
24:20Dona, einfach!
24:22Nein!
24:24Nein!
24:25Es gibt kein Endeuse sting.
24:27Oh nein!
24:28You have to leave the door before the sun is in the zenith!
24:55Es ist dumm gelaufen.
24:57Dumm gelaufen?
24:58Es tut mir leid.
24:59Ja, aber das macht den armen Gurkel jetzt auch nicht wieder lebendig.
25:01Pomeroy ist tot?
25:03Nein, McGuffin.
25:04Ach so, der, ja.
25:05Und Mr. Pomeroy hätte es auch fast nicht überlebt.
25:07James und ich haben die ganze Nacht bei ihm am Bett gewacht.
25:10Verlasse jetzt das Dorf.
25:14Ich warte in ihrem Schloss auf sie. Ich bin der Richtige.
25:18Pomeroy hat ein dunkles Geheimnis. Geh jetzt. Sofort.
25:25Ich liebe sie. Und Pomeroy nicht. Er kann sie gar nicht lieben.
25:30Fragen Sie ihn nach seinem Geheimnis.
25:42Auf ein Wort?
25:43Ich weiß nicht, ob der Hahn wirklich Weißwagen konnte.
26:01Vielleicht konnte er es. Vielleicht auch nicht.
26:04Aber eins weiß ich ganz sicher. Das Dorf kann Fragen beantworten.
26:10Die Ruhe lässt uns erwarten. Und die Gemeinschaft schärft unseren Blick.
26:14Wir alle werden unsere Antworten finden. Wenn wir es nur zulassen.
26:20Ich lade dich ein, hier in diesem Dorf mit uns zu leben. Und ich verspreche dir, du wirst deine Antwort finden.
26:29Die Antwort darauf, ob James mein Bruder ist?
26:32Vielleicht.
26:33Vielleicht.
26:38Aber ganz bestimmt die Antwort darauf, was dich glücklich macht.
26:42Vorausgesetzt, du lässt dich auf das Dorf ein.
26:46Bist offen für jede Antwort.
26:48Und damit meine ich wirklich jede Antwort.
26:51Jede Antwort.
27:06Hallo, Hammer.
27:07James.
27:09Wie geht es ihm?
27:11Es geht so.
27:13Magathens Schnabel hat seinen Kellkopf erwischt.
27:17Aber...
27:19Es wird schon.
27:22Jetzt muss das Fieber erstmal runter.
27:34Wie fühlen Sie sich?
27:40Entschuldigen Sie aber...
27:42Dürfte ich Ihnen vielleicht eine Frage stellen?
27:46He-Heist das okay oder...
27:47Oder nur eine Frage?
27:49Das heißt...
27:51Eine Frage und die haben Sie bereits gestellt.
27:59Haben Sie ein Geheimnis von Miss Haufey?
28:00Äh...
28:01Äh...
28:10Ich...
28:11Also...
28:12Du musst jetzt gehen.
28:13Das regeln zu sehr auf.
28:14Dazu ist er noch zu schwach.
28:27Ja...
28:28Ja...
28:29Ja...
28:30Ich...
28:31Ich...
28:38Ja...
28:40Ja...
28:41Are you still together in a house?
28:57How is that?
28:58What can happen?
29:00A man and a woman in a house.
29:02And do you think about us?
29:04No, of course not.
29:08Why not?
29:10Why do you think about us so much about us?
29:12Because...
29:16I don't know.
29:20Genevieve has allowed us to spend a few weeks in the house.
29:23Maybe it's the one or the other answer.
29:26One answer?
29:28I can give you directly.
29:30You don't get the whole thing.
29:34That's for us both of them.
29:36A little more respect for the need of a woman?
29:38Oh, no.
29:39In this regard, we're all right.
29:41Okay.
29:42I'll do it.
29:43I'll do it.
29:45No.
29:46No, no, no.
29:47No, no, no.
29:48That's fine.
29:49Okay, that's fine.
29:51No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
29:56Hey.
29:57Hey, hey, Hey...
29:59Hey, hey, hey...
30:01Oh, ho, ho, ho, ho, ho, ho!
30:08No?
30:09No, no.
30:10No, no.
30:11Oh.
30:12Hallo, Miss Sophil.
30:13Hello.
30:14Oh.
30:15Heute wäre ein wunderbarer Tag, um Sie zu malen.
30:16Ach, Sie mailen nicht aufgegeben.
30:17Ha, auf gar keinen Fall!
30:19Der Aran hatte doch keine Ahnung.
30:20Von wegen Propheten.
30:21And why are you so sure?
30:24If he had the chance to look in the future,
30:27he would probably not be pissed off of his friend.
30:30So, how does it look?
30:35Do I have to paint?
30:37If I have time for other things?
30:40But of course,
30:41they will be a model, a model and a medium in one.
30:46A wonderful time for us!
30:51Do-do, do-do-do-do-do-do
30:56Do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do
31:00I'll take the world apart
31:04To find a place for a peaceful heart
31:07I know I've got to find it
31:11Although I break down the walls in China
31:15I shared the world around
31:19Until my little mellow home is found
31:22I'll look
31:23Till
31:24I find my beauty
31:26I would
31:27Jump right over Mount Fuji
31:30La la la la la la la la
31:35Não, ela la la la la
31:36La la la la la…
31:38La la la la la la la…
31:44La la la la la…
31:47I'll cross the ocean wide
31:50If I knew what's on the other side
31:52I'll find some hope to stay in our house
31:58Have to swim all the way
32:01I'll make the world give up
32:05Until it leads me to the land of love
32:08I'll go any lamp to see eternal
32:13Under the color sea of my will
32:17La la la la la la la la la
32:20La la la la la la la la la la la la
32:41Hasst du deine Antworten gefunden Sophie?
32:46Ja hab ich
33:19Guten Tag, wir sind vor der Polizei.
33:36Zum Glück.
33:37Wie meinen Sie das?
33:39Na, wenn Sie nicht vor der Polizei wären, hätten Sie heute morgen die falsche Uniform angezogen.
33:46Haben Sie etwas getrunken?
33:50Definitiv.
33:51Stimmt es, dass Miss Sophie in Frankreich verweilt?
33:54Ja.
33:55Ich verwalte das Schloss in ihrer Abwesenheit.
34:01Worum geht's denn?
34:02Ach nichts, entschuldigen Sie die Störung.
34:04Um Mr. Percy Winterbottom.
34:07Seine Familie ist sehr besorgt, da sie seit Wochen kein Lebenszeichen mehr von ihm erhalten hat.
34:11Ja, das alte Lied, Sie kennen das.
34:14Wir wollen Sie auch gar nicht weiter damit belästigen.
34:16Angeblich hat er zuletzt hier auf Schloss Bornsmiths residiert.
34:20Wissen Sie zufällig etwas davon?
34:22Ja.
34:23Ja.
34:24Also nein.
34:25Aber nein im Sinne von nein.
34:30Ja, da kann man nichts machen.
34:32Wann kommt Miss Sophie denn wieder zurück?
34:34Ach, wahrscheinlich, wenn Pomeroy wieder gesund ist.
34:37Pomeroy?
34:38Ja, der wurde mit so einem gallischen Gockel verprügelt.
34:42Wir kommen einfach nochmal, wenn Miss Sophie wieder da ist.
34:45Verzeihen Sie nochmal die Störung.
34:47Ja.
34:48Ja.
34:49Ja.
34:50Ja.
34:51Ja.
34:52Ja.
34:53Ja.
34:54Ja.
34:55Ja.
35:11Ja.
35:12Good morning.
35:28Did you go to the beach?
35:30Mr. Toby.
35:32Two police officers were in Bonesmith.
35:35Scotland Yard sucht after Mr. Winterbottom.
35:38That's bad.
35:39Why?
35:39Warum? Sollen Sie Sir Toby doch ein bisschen auf den Zahn fühlen?
35:43Du glaubst, er war es?
35:45Er hat definitiv eine gewalttätige Ader.
35:49Ich glaube, Scotland Yard kommt uns ganz gelegt.
35:51Nicht, wenn Sie herausfinden, wird die Leiche entsorgt.
35:53Er hat schon vergessen.
35:55Nein, James.
35:56Wie könnte ich das vergessen?
36:09Ich habe Ihnen nie gesagt, welche Frage ich dem Hahn gestellt hätte.
36:29Ich wollte ihn fragen, ob du mein Bruder bist.
36:31Prudence hat in der Nacht, in der du das Schloss verlassen hast, ein Gespräch belauscht.
36:46Zwischen meinem Vater und Mortimer.
36:48Aus dem Gespräch ging hervor, dass Mortimer mein leiblicher Vater ist.
36:53Ich konnte das nicht glauben.
36:56Deshalb habe ich Genevieve vom Rat gebeten.
36:58Sie hat gesagt, ich soll den Hahn befragen.
36:59Du bist nicht meine Schwester.
37:05Ich bin nicht dein Bruder.
37:06Diese Geschichte hat dein Vater in die Welt gesetzt, um mich von dir fernzuhalten.
37:10Mein Vater hat dich angelogen und daraufhin hast du das Schloss verlassen.
37:15Vater hat mir auf seinem Sterben mitgestanden, dass alles nur eine Lüge war.
37:18Nachdem der Hahn tuft war, habe ich Genevieve noch mal um Rat gebeten.
37:32Und sie hat gesagt, ich soll mich auf das Dorf der Wahrheit einlassen, auf die Gesellschaft hier einlassen, auf dich einlassen.
37:37Und dann habe ich schnell gemerkt, dass du nicht mein Bruder sein kannst, weil...
37:47Weil...
37:49Weil die Gefühle, die ich für dich habe, nicht von einer Schwester sein können.
37:56Und die Gefühle, die du für mich hast, nicht die von einem Bruder sein können.
37:59Und zwei Herzen können sich nicht täuschen.
38:13Es ist wirklich ein Dorf der Wahrheit.
38:15Es ist wirklich ein Dorf der Wahrheit.
38:45Es ist wirklich ein Dorf der Wahrheit.
39:15Mmh.
39:16Mmh.
39:17Mmh.
39:18Mmh.
39:19Das hab ich vermisst.
39:20Mmh.
39:21Mmh.
39:22Mmh.
39:23Dein zufriedenes Ballen.
39:24Mmh.
39:25Mmh.
39:26Mmh.
39:27Mmh.
39:28Mmh.
39:29Mmh.
39:30Lass uns hierbleiben.
39:32Hier im Dorf.
39:35Und was mit Prudence unterliehen?
39:41Mit dem Schloss.
39:42Ich will jetzt nicht egoistisch wirken, aber ich...
39:52Ich will jetzt auch immer glücklich sein.
39:57Ich will auch, dass du glücklich bist.
40:00Dass wir hier glücklich sind.
40:02Das will ich wirklich.
40:04Aber ich...
40:05Dieses Dorf hier ist unsere Chance.
40:08Das ist unser Dorf der Wahrheit.
40:11Jetzt heißt es ja oder nein.
40:14James, bitte.
40:16Vertrau mir.
40:17Ich finde eine Lösung für uns beide.
40:19Und für mein Zuhause.
40:20Ja oder nein.
40:30Wie einartig.
40:32Ich bin immer noch so glücklich wie noch nie und jetzt.
40:35Hm.
40:36Hm.
40:37Hm.
40:38Hm.
40:39Hm.
40:40Hm.
40:41Hm.
40:42Hm.
40:43Hm.
40:44Hm.
40:45Hm.
40:46Hm.
40:47Ja.
40:48Hm.
40:49Hm.
40:50Hm.
40:51Hm.
40:52Hm.
40:53Hm.
40:54Hm.
40:55Hm.
40:56Hm.
40:57Hm.
40:58Hm.
40:59Hm.
41:00Hm.
41:01Hm.
41:02Hm.
41:03Hm.
41:04Hm.
41:05Hm.
41:06Hm.
41:07Hm.
41:08Ich seh. Ihnen geht's wieder besser?
41:09Hola, mi Sophie.
41:10Es geht mir auch besser als jemals zuvor.
41:12Hm.
41:13Hm.
41:14Darf ich?
41:16Yes, sir.
41:25Mama, could you maybe get James?
41:27I have to tell him something.
41:28Gerne.
41:31See you soon.
41:39This is also your secret?
41:44Yes, Miss Sophie.
41:46This is my secret.
41:47I love men.
41:52And why did you hold my hand?
41:55You know, before a while,
41:57there were reports about my possible homosexuality
42:00and to create these reports from the world.
42:04I understand.
42:05And with a woman like you,
42:14there was more than a woman.
42:16And you, Miss Sophie.
42:19You, Miss Sophie.
42:20Hm?
42:22Do you want to tell me your secret?
42:24What kind of secrets do you mean?
42:26The butler?
42:31Yes.
42:34James is the one of my life.
42:36And this love is probably as forbidden as mine.
42:39I think that's a plan for us both.
42:42I think that's a plan for us both.
42:44Hm?
42:46That's a plan for you, Miss Sophie.
43:00James.
43:02Sophie schickt me.
43:03No.
43:06I want to stay here today.
43:09She wants to tell you something.
43:14A secret marriage.
43:16We all live together in Bournsmouth Castle.
43:19We both live together.
43:20We are a couple.
43:21So we can take our secret marriage and take our love out.
43:24That's great.
43:25Yeah, that's great.
43:26Genial.
43:27But,
43:29that means,
43:31I've won the race for you?
43:35Yes.
43:36Then we'll marry you.
43:39Yes.
43:40Then I'd like to use this wonderful moment
43:42at this wonderful place for you to ask,
43:45if you want to be my wife.
43:48Mr. Bomeroy,
43:49you don't know how happy you make me.
43:52Just so happy as you are.
43:55James will all of the holiday prepare.
43:57Yes,
43:58I'll go.
43:59Yes,
44:00yes.
44:02Yes,
44:03yes,
44:05yes,
44:06yes,
44:07yes,
44:08yes,
44:09yes,
44:10yes,
44:11yes,
44:12yes,
44:13yes,
44:14yes,
44:15yes,
44:17yes,
44:19yes,
44:20yes,
44:21yes,
44:22yes,
44:23Let's go.
44:53Let's go.
45:23Worüber?
45:25Dass Sie nicht mehr zu meiner Muse taugen.
45:26Keine Sorge, das ist schon abgehakt.
45:28Sehr gut. Leugnen ist der erste Schritt zur Trauerbewältigung.
45:32Was für eine Trauer?
45:33Zorn, Stufe 2. Sie machen schneller Fortschritte, als ich Ihnen zugetraut hätte.
45:37Können wir es einfach hierbei belassen. Einverstanden.
45:39Stufe 3, verhandeln.
45:42Stufe 4, Depression.
45:44Von mir aus.
45:45Und Akzeptanz. Das muss ein neuer Weltrekord sein.
45:51Leben Sie wohl, Pablo.
45:52Keine Sorge. Das werde ich.
45:58James!
45:59Ja.
46:05James?
46:06James?
46:06I hope we will never see you again.
46:36James.
47:06Oh
47:14Nächstes Wochenende höre ich hier die Hochzeitsglocken läuten sonst hören sie den Ruf des Kuckucks der an ihrem Schlosstor klebt
47:20Er hat Winterbottom umgebracht nicht sie
47:36Hast du deine
47:38Whose
47:40Die
47:41Die
47:47Die
47:49Die
47:50Gedimete
47:56Der
47:58Ger
48:01Gedimete
Be the first to comment
Add your comment

Recommended