¿Ganas de aprender Alemán para vivir tu experiencia intercultural? ¡Déjame ayudarte y sin costo mas allá de tu propio esfuerzo! En esta corta y sencilla lección te muestro varias de las conjunciones subordinantes mas importantes en este idioma.
Video No.53 de la Lista de Reproducción del Curso de Alemán
________________________________________________ Clase personalizada con Esteban: Actualmente no disponible, pero se notificará en un futuro próximo sobre nuevas posibilidades de reserva ¡Permanece atento! ________________________________________________
Big Horns Intro 2 by Audionautix is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Artist: http://audionautix.com/
"Art of Silence - by Uniq" is under a Creative Commons license (Creative Commons – International Recognition 4.0 – CC BY 4.0)
00:00Hola amigos, ¿cómo están? Bienvenidos a otra lección de este curso de alemán.
00:03Este video es una continuación directa del anterior, que si lo vieron sabrán que se trata de las conjunciones subordinantes,
00:10que son algunas palabras muy útiles y más que útiles, vitales para poder expresarse en alemán.
00:16En el video anterior vimos como se decía, por ejemplo, antes de que tal cosa, dado que tal cosa, en caso de que tal cosa.
00:25Ese tipo de expresiones que son tan importantes, de eso se vienen tratando estos videos.
00:30Estos son conjunciones que además van muy de la mano con el tema de Nebentatz.
00:35Entonces deben conocer muy bien este término y las reglas gramaticales.
00:40Mi nombre es Esteban y estas son las conjunciones subordinantes en alemán, parte 2.
00:44Compañeros, miren esta palabra, obol.
00:57Esta palabra es básicamente la forma alemana de decir aunque, ¿vale?
01:03Aunque tal cosa, tal otra cosa.
01:06Aunque ella es pobre, ella está contenta.
01:10Lo de siempre, acá primero está la Nebentatz, ¿no?
01:13Aunque ella es pobre, obol, si, arm, ist, ella está contenta.
01:19Ist, si, zufrieden.
01:21Se empieza con el verbo, por lo que ya he mencionado innumerables veces.
01:25La Hauptsatz está en segundo lugar, después de la Nebentatz.
01:29Y como ya se imaginarán, se puede intercambiar, ¿vale?
01:32Entonces, ella está contenta, aunque ella es pobre.
01:36Sie, ist, zufrieden.
01:38Obol, si, arm, ist, side.
01:41Con esta palabra, amigos, por favor, tengan cuidado porque esta palabra también es una preposición
01:46que, aunque tienen significados parecidos, pues gramaticalmente es muy diferente una preposición a una conjunción
01:54que es lo que estamos viendo, que son esas palabras que inician las Nebentatz.
01:58La preposición era como, por ejemplo, lo que veíamos en el video de cuándos, cuando les explicaba que side se decía como
02:04desde hace dos años, por ejemplo, sides by jaren.
02:08Eso era preposición.
02:10Pero aquí es otra cosa.
02:12Aquí es una manera de iniciar una subfrase o una Nebentatz.
02:16Y también significa desde.
02:18Yo vivo en Berlín desde que he nacido.
02:22Entonces, ese desde que se dice también seit, ¿vale?
02:28Yo vivo en Berlín.
02:31Ich wohne in Berlín desde que he nacido.
02:36Seit ich geboren bin.
02:39Si vieron el video de cómo saber si el auxiliar de un perfecto era haben o dassein,
02:45ahí van a saber que este verbo nacer es un caso especial y el auxiliar es sein.
02:52Por eso es geboren bin, ¿no?
02:55No es geboren habe.
02:57Nada más por si no lo sabían.
02:59Y aquí, por favor, también observen que la Nebentatz es un perfecto.
03:03Pasa parecido a lo que les mostré en el ejemplo final del video anterior con nachdem.
03:07Bien, y es que estas conjunciones como nachdem o seit se refieren a eventos pasados, ¿vale?
03:14Entonces, por eso la Nebentatz, por lo general, pues va en pasado, ¿no?
03:17Va en pasado perfecto.
03:19Y cuando va en pasado perfecto, pues debe llevar el verbo auxiliar y el verbo conjugado en perfecto.
03:25Entonces, tengan en cuenta eso, que cuando lleva esos dos verbos,
03:28el que va al final en la Nebentatz es el auxiliar.
03:31Por eso al final acaba bin, que es el auxiliar en este caso.
03:35Si no fuera una Nebentatz, y yo quisiera decir solamente yo he nacido, eso se dice ich bin geboren.
03:42Y aquí viene otra que es prácticamente la misma, amigos, que es seitdem.
03:46De hecho, se parece y todo.
03:48Se podría decir que prácticamente es lo mismo.
03:50Es decir, significa desde que tal cosa.
03:54¿Vale?
03:54Hagan de cuenta que seit es como una versión acortada de seitdem, por decirlo brevemente.
03:59Desde que él no trabaja más, él es feliz.
04:03Desde que él no trabaja más, seitdem, er nicht mehr arbeitet, él es feliz.
04:10Ist er glücklich.
04:13Y acá, por favor, noten que se hizo un pequeño truquillo en la Nebentatz,
04:16y es que para evitar usar el pasado, se dice ese nicht mehr, ¿no?
04:20No más.
04:21Es como que...
04:22Esto se podría entender como desde que dejó el trabajo, pero sin usar el pasado.
04:26Entonces se dice desde que no trabaja más.
04:29Es nada más para que no se confundan.
04:32Pero pues tiene como el mismo significado.
04:34Yo también podría decir desde que él no ha trabajado más, él es feliz.
04:39Entonces sería seitdem er nicht mehr gearbeitet hat, ist er glücklich.
04:46Si lo ven, o sea, es como lo mismo.
04:48Amigos, so das.
04:51Esta palabra quiere decir de modo que.
04:54¿Vale? Es como para explicar una consecuencia de lo que está diciendo la Hauptsatz, o la frase principal.
05:01Y vamos a hacer el ejemplo con un vocabulario muy conocido para que entiendan la función de esta palabra, de so das.
05:08Yo estaba muy cansado, de modo que fui temprano a la cama.
05:13Entonces ese de modo que, so das.
05:17Y el resto, lo mismo de siempre, ya se sabe en la estructura de la frase, el orden de las palabras de los verbos, cuál es la Nevensatz, cuál es la Hauptsatz, en dónde va el verbo arriba, abajo, etc.
05:29Y si no se lo saben, o necesitan recordar, pues desde el video 50 en adelante está todo detallado.
05:36Yo estaba muy cansado.
05:38Pasado del verbo ser, eso sí, ya lo tienen que saber, sí o sí, amigos.
05:43Ich war sehr müde.
05:45Ich war sehr müde.
05:48De modo que fui temprano a la cama.
05:50De modo que.
05:52So das.
05:53Fui temprano a la cama.
05:55Recordemos lo que les dije en el video anterior.
05:57Ir a la cama o ir a dormir, se dice en alemán, ins Bett gehen, ¿vale?
06:04Pero acá es pasado, entonces ese gehen era ging, cuando se pasaba pasado con ich.
06:13De modo que fui temprano a la cama.
06:15So das.
06:16Ich früh ins Bett ging.
06:19Algunos dicen también zu Bett, ¿vale?
06:21O sea, es válido.
06:23Pero en lo que yo he escuchado más, se dice ins Bett, que es una contracción de in das Bett.
06:30Aquí les voy a decir dos de una vez, amigos, y eso es porque son prácticamente lo mismo.
06:35Es decir, son intercambiables, tienen el mismo significado, como lo que pasaba con befoie, ¿se acuerdan?
06:41En el video anterior.
06:43Pues aquí pasa lo mismo, pero con estas dos, que son solange y während.
06:49Estas conjunciones quieren decir mientras que.
06:52Y si ustedes son aplicados, de pronto algunos se preguntarán, pero esto ya lo habíamos visto con otra, que era in dem.
06:58¿Se acuerdan que in dem habíamos dicho que su traducción más aproximada era mientras que?
07:03Hay una diferencia, amigos, y es que cuando usamos in dem, lo que estoy diciendo es que ambas cosas, ambas acciones, la de la haupsas y la nevensas, ocurren al mismo tiempo.
07:16Pero de alguna manera una está ligada a la otra, una es consecuencia de la otra.
07:21¿Se acuerdan que el ejemplo era como él ahorra gasolina mientras que conduce despacio?
07:28O él ahorra gasolina conduciendo despacio.
07:32Sí, son dos acciones que están ligadas.
07:35Una es producto de la otra.
07:38Entonces, en ese caso, utilizamos in dem, para decir ese mientras que.
07:43En cambio, con solange y während, aquí no pasa eso.
07:47Aquí las dos acciones no necesariamente tienen que ser una producto de la otra, consecuencia de la otra.
07:53Pueden ser dos acciones aparte, muy aparte.
07:56Yo simplemente estoy diciendo que están sucediendo al mismo tiempo, pero no tienen que ser ligadas.
08:02¿Vale? No tienen que ser producto una de la otra.
08:04Mientras que los estudiantes hablan, el profesor escribe.
08:09Hablar seguramente muchos de ustedes se imaginan que se dice,
08:12Sprechen está bien, pero para este contexto es más común utilizar el verbo Reden.
08:19Reden también es hablar, pero es un hablar un poco más puntual.
08:23Es como de conversar, ¿sí?
08:25Conversar con otra persona.
08:26O sea, tiene casi el mismo significado.
08:27Lo que pasa es que Sprechen es mucho más general.
08:31Si ustedes dicen Sprechen, además de que es una palabra mucho más básica,
08:34que es la que todo el mundo aprende de primeras,
08:37Sprechen es una palabra mucho más amplia.
08:39Pero hay otras alternativas a este verbo, que además es muy básico.
08:42Ese es el primer verbo que uno aprende en cualquier curso de alemán.
08:46Pero hay otras maneras de decir hablar, como por ejemplo Reden.
08:49Reden es también muy usual y lo tienen que saber porque es definitivamente a uno
08:55y es una alternativa a Sprechen.
08:57Para que no siempre digan Sprechen, pues también pueden decir Reden.
09:00O sea, mientras que los estudiantes hablan, el profesor escribe.
09:15Y con Veren, ya se imaginarán, es exactamente lo mismo,
09:18solamente es cambiar el Solange por Veren y ya está.
09:22Veren, die Studenten reden, Schreib der Lera.
09:26Y ojito acá con una cosa y es que este Veren también es una preposición.
09:33Tiene otro uso en otros contextos que eso no lo vamos a ver.
09:36En este momento lo vamos a ver después.
09:39Pero nada más para que no se confundan si llegan a ver el Veren
09:42con otro uso, que no sea como para iniciar una Nevensatz,
09:47también existe.
09:48Como lo que pasaba con Sides, ¿se acuerdan?
09:50Sides también puede ser una preposición,
09:52que era como Sides by Yaren desde hace dos años.
09:55Con Veren también pasa eso,
09:57solamente que Veren es una preposición que exige genitivo
10:01y puede tener ese uso, nada más para que lo sepan.
10:05Aquí estamos viendo el Veren de conjunción, Nevensatz.
10:09So oft.
10:10Esta palabra, amigos, quiere decir siempre que o cada vez que,
10:15para que lo sepan.
10:16Cada vez que él viene, él trae rosas.
10:18O lo que es lo mismo, siempre que él viene, él trae rosas con él.
10:22Antes de construir esta frase, les voy a puntualizar que traer algo consigo
10:27se dice mitbringen, ¿vale?
10:30Y es un verbo separable.
10:31Aquí la partícula es mit, para que lo sepan.
10:34Nada más para que no se confundan, porque si ustedes analizan esta frase,
10:39la Hauptsatz, es decir, la frase principal,
10:41es la que tiene el verbo separable.
10:44Es decir, trae rosas con él.
10:46Entonces, ahí se separa la partícula.
10:49Cada vez que él viene,
10:51so oft, ea, kommt,
10:55trae rosas con él o consigo.
10:58Ojo, este con él lo digo para que sepan que es el verbo mitbringen.
11:02No tienen que decir, no tienen que traducir mitim,
11:05porque eso está mal.
11:07Simplemente sepan que traer consigo se dice mitbringen.
11:11Todo eso junto se dice mitbringen.
11:12Si fuera solo traer, se dice bringen.
11:15Si ven la diferencia, trae él rosas consigo.
11:19Bringt, ea, rosen, mit.
11:21O sea, la frase completa, cada vez que él viene,
11:23trae rosas consigo.
11:26So oft, ea, kommt,
11:28bringt, ea, rosen, mit.
11:29Y ese mit que ven al final,
11:31es la partícula que se separó del verbo mitbringen.
11:36Verbos separables, por si no han visto esa lección.
11:39Amigos, y la última de hoy, miren esta belleza de palabra.
11:42Bohingegen.
11:43En la tabla del comienzo, esta palabra les aparece como mientras que.
11:48Entonces, si han puesto atención al resto del video,
11:50seguramente algunos se estén preguntando,
11:52pero bueno, eso ya lo vimos.
11:54Estaba solange, estaba berend, que significaba mientras que.
11:58Estaba indem, que era otro mientras que,
12:00que era el del gerundio.
12:02Porque viene otro nuevo, que también es mientras que,
12:05que es este bohingegen.
12:07Este bohingegen, entiendanlo más como en cambio, ¿vale?
12:11Es como para puntualizar una diferencia de lo que está diciendo la Nevensatz
12:16con la Hauptsatz, o viceversa.
12:19¿Sí ven?
12:19Lo que pasa es que en español también eso a veces se dice como mientras que, ¿no?
12:23Yo puedo decir, por ejemplo,
12:24a él le gusta el rojo, mientras que a él le gusta el amarillo.
12:28¿Sí?
12:28Como para puntualizar que es diferente.
12:31Bueno, entonces decimos mientras que.
12:33Por eso es que en la tabla les aparece mientras que.
12:35Pero en realidad, este mientras que de bohingegen se refiere es como a en cambio, ¿vale?
12:43En cambio, él hace una cosa, en cambio, esta persona hace otra cosa,
12:48o le gusta esta otra cosa.
12:50Puntualizar una diferencia, eso es bohingegen.
12:53A él le gustan los autos, mientras que su hermano los odia.
12:59Pero recuerden lo que les acabo de decir,
13:01este mientras que de bohingegen, como es una diferencia,
13:04o sea, está puntualizando que son puntos de vista diferentes,
13:08pues aquí, ese mientras que se debe decir,
13:12o es más apropiado decirlo con bohingegen.
13:15O sea, esto también se podría decir como a él le gustan los autos,
13:19en cambio, su hermano los odia.
13:21¿Sí ven?
13:22O sea, ese mientras que se puede cambiar por en cambio.
13:26Si se puede hacer eso y la frase queda con el mismo sentido,
13:29quiere decir que lo deben decir con bohingegen.
13:32Entonces, ¿a él le gustan los autos?
13:38Esto también se puede decir como él ama los autos, ¿vale?
13:41Él lea autos.
13:44En cambio, su hermano los odia.
13:46Bohingegen sein Bruder sie hast.
13:50Este sí, pues se refiere a los autos.
13:52Entonces, ealip autos, bohingegen sein Bruder sie hast.
13:59Y ahí ya estamos, amigos.
14:00Esos serían por ahora los más básicos,
14:02las conjunciones subordinantes más importantes.
14:06Se dieron cuenta, pues, que no son pocas.
14:08Es simplemente cuestión de que las practiquen.
14:10Y ya van a ver que cuando ustedes sepan esas palabras,
14:13lo que es la expresión se les va a incrementar muchísimo.
14:17Porque con esto ustedes van a poder armar N.000 frases.
14:20Todo lo que digan todos los días llevan este tipo de palabras.
14:23Y cuando ustedes sepan decir esto,
14:24ya tienen una gran parte de su expresión en el bolsillo.
14:28Entonces, les sugiero que revisen esto muy a fondo.
14:32Gracias por visitarme.
14:32Si te ha gustado el contenido, por favor, dale like y suscríbete
14:35porque viene muchísimo más contenido de alemán.
14:38Gracias por tu visita.
14:39Hasta luego.
14:48¿Buscas lecciones de alemán personalizadas?
14:51Yo te las doy.
14:52Consulta en la descripción de este video para acceder a más información.
Be the first to comment