Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:02:00Please, is that Grand Central Station?
00:02:20Huh?
00:02:21Huh?
00:02:22You wanna get off here?
00:02:25This ain't the Sheridan.
00:02:27That's the famous Grand Central Station, right?
00:02:34Right?
00:02:35Alright, 55 bucks.
00:02:49Huh?
00:02:50Huh?
00:02:51Huh?
00:02:52Huh?
00:02:53Huh?
00:02:54What?
00:02:55What?
00:02:56Huh?
00:02:57Huh?
00:02:58Huh?
00:02:59Huh?
00:03:00Huh?
00:03:01Huh?
00:03:02Huh?
00:03:03Huh?
00:03:04Huh?
00:03:05Huh?
00:03:06Huh?
00:03:07Huh?
00:03:08Huh?
00:03:09Huh?
00:03:10Huh?
00:03:11Huh?
00:03:12Huh?
00:03:13Huh?
00:03:14Huh?
00:03:15Huh?
00:03:16Huh?
00:03:17Huh?
00:03:18Huh?
00:03:19Huh?
00:03:20Huh?
00:03:21Huh?
00:03:22Huh?
00:03:23Huh?
00:03:24Huh?
00:03:25Huh?
00:03:26Huh?
00:03:27Huh?
00:03:28Danny!
00:03:29Listen, Missy, I don't know what you're thinking.
00:03:37Why'd you bring this crap into my car?
00:03:39It's a gun! Somebody called the police!
00:04:09Oh, my God!
00:04:17What? What?
00:04:27What? What? What?
00:04:29It's terrible! It's terrible!
00:04:39What? What?
00:04:47What? What?
00:04:49What?
00:04:53What?
00:04:59What?
00:05:01What?
00:05:03What?
00:05:05What?
00:05:07What?
00:05:09What?
00:05:11What?
00:05:13What?
00:05:15What?
00:05:17What?
00:05:19What?
00:05:21What?
00:05:23What?
00:05:25What?
00:05:27What?
00:05:29What?
00:05:31What?
00:05:33What?
00:05:35What?
00:05:37What?
00:05:39What?
00:05:41What?
00:05:43What?
00:05:45What?
00:05:47What?
00:05:49What?
00:05:51What?
00:05:53What?
00:05:55What?
00:05:57What?
00:05:59What?
00:06:01What?
00:06:03What?
00:06:09What?
00:06:11What?
00:06:13What?
00:06:15What?
00:06:17What?
00:06:19What?
00:06:21What?
00:06:23What?
00:06:25What?
00:06:27What?
00:06:29What?
00:06:31What?
00:06:33What?
00:06:34What?
00:06:35What?
00:06:36What?
00:06:37What?
00:06:38What?
00:06:39What?
00:06:40What?
00:06:41What?
00:06:42What?
00:06:43What?
00:06:44What?
00:06:45What?
00:06:46What?
00:06:47What?
00:06:48What?
00:06:49What?
00:06:50What?
00:06:51What?
00:06:52What?
00:06:53What?
00:06:54What?
00:06:55What?
00:06:56What?
00:06:57What?
00:06:58Retreating your reality
00:07:01Burned away too late
00:07:04My own truth
00:07:06My own rule
00:07:10Level in this dream
00:07:12Come back my beautiful days
00:07:18Were you now beautiful days
00:07:28Come back my beautiful days
00:07:58Come back my beautiful days
00:08:00Saki
00:08:02Saki
00:08:06Saki
00:08:08Saki
00:08:12Saki
00:08:14Saki
00:08:16Saki
00:08:18Saki
00:08:20Saki
00:08:22Saki
00:08:24Saki
00:08:26Saki
00:08:27Saki
00:08:29Saki
00:08:31Saki
00:08:33Saki
00:08:35Saki
00:08:37Saki
00:08:39Saki
00:08:41Saki
00:08:43Saki
00:08:45Saki
00:08:47Saki
00:08:49I don't know how to do it, but I don't know how to do it, but I don't know how to do it.
00:09:19事件の騒ぎが沈静化するまでの間、私は自宅に隠れるようにして暮らした。
00:09:30その間私が考えていたことは滝沢君がどうなったのかということばかりだったが、
00:09:37そもそも警察に捕らえられたという記録そのものがジュイスによって消されてしまったらしく、
00:09:44滝沢君は私たちのいるこの世界から忽然と姿を消してしまった。
00:09:59この国の王様になるって何?
00:10:03ただし、あの時屋上に集まった人たちの携帯カメラの中にだけは確かに彼は存在していた。
00:10:15ミサイルからこの国を救った救世主として。
00:10:22事件後、ネット上に大量にアップされた画像により、
00:10:38マスコミは滝沢君をミサイルテロの重要参考人と報じ、その行方を探し回った。
00:10:44その一方で、滝沢君の動画の発信源となったエデンサイトには、
00:10:53世界中からアクセスが殺到し、東のエデンは一躍注目を浴びた。
00:10:59同様に、滝沢君がミサイルを迎撃する姿は革命のシンボルとされ、
00:11:06劇通用を意味するエアーキングのロゴと共に圧倒的な支持を集めた。
00:11:12同様に、滝沢君がミサイルを迎撃する姿は革命のシンボルとされ、
00:11:18劇通用を意味するエアーキングのロゴと共に圧倒的な支持を集めた。
00:11:24ミサイル事件以来、この国は大きな転機を迎えた。
00:11:30今度も奇跡的に死傷者は出なかったものの、
00:11:34国内の情勢は不安定になり、株価は大暴落。
00:11:39迂闊な月曜日の再来を防げなかった内閣は総辞職となり、
00:11:43ネット上ではそれを江田総理の名言になぞらえて、
00:11:47ギャフン解散と名付けて面白かった。
00:11:52事件は少なからず世界経済に悪影響を及ぼしたが、
00:11:56それでもアメリカは直接的な干渉を避け、
00:11:59事態を傍観し続けた。
00:12:01諸外国からは自殺を試みた国家と揶揄され、
00:12:05国際的地位は失墜した。
00:12:10ミサイルは落ちなかったけれど、
00:12:12実際にはミサイルが落ちた以上のダメージをこの国は受けたのだ。
00:12:20それでも高度経済成長のバブルも知らない若者にとって、
00:12:24自分たちが直面している問題が世界中の話題になることは初めての経験だったから、
00:12:30不安はあったけれど、明日この国がどうなるかも分からない気分すら新鮮だった。
00:12:37誰も直接口にはしなかったが、
00:12:41あの日以来ぼんやりとした閉塞感がある種の期待感に変わったのだ。
00:12:47そして東のエデンは、
00:12:50未曾有の危機に直面している世相の中、
00:12:53破管にも起業に踏み切り、
00:12:56私も微力ながらそれを手伝うことになった。
00:13:00いやだ、見てよ、大杉の名刺。
00:13:03第三営業部だって。
00:13:06別に第三の営業部ってことじゃないからな。
00:13:12春日、お前も立派な社会人になるよ。
00:13:16もう大杉さんより立派な社会人ですよ。
00:13:19春日は朝から始まるよ。
00:13:26そして、どうして。
00:13:28今夜も開いてるから。
00:13:29本当に湯が出てるよ。
00:13:31すごい。
00:13:40今夜もあったりするよ。
00:13:43明日はふるだろ。
00:13:46I don't think I'm going to die, but I don't think I'm going to die, but I don't think I'm going to die.
00:14:16I'm sorry.
00:14:27I'm sorry.
00:14:28It started working for a half-year-old missile attack.
00:14:33It was a little summer.
00:14:35I got to get the ticket to Washington.
00:14:39I know.
00:14:43Did you know, Hirasawa?
00:14:52This is not the place for Saki.
00:14:56There's nothing like that.
00:15:00That's what it's like.
00:15:05Your sister?
00:15:07Hirasawa, I'm worried about him.
00:15:13I asked him to send him a message to Eden's server.
00:15:20He sent him to Eden's server to send him to Eden's server.
00:15:24He still continues to play games.
00:15:29If there's a missile attack, it'll be really scary, right?
00:15:34But...
00:15:35...
00:15:37...
00:15:38...
00:15:40...
00:15:47...
00:15:49...
00:15:56...
00:16:03...
00:16:10...
00:16:17...
00:16:24...
00:16:31...
00:16:38...
00:16:45...
00:16:47...
00:16:56...
00:16:58...
00:17:07...
00:17:16...
00:17:25...
00:17:26...
00:17:35...
00:17:36...
00:17:45...
00:17:46...
00:17:55...
00:18:04...
00:18:14...
00:18:15...
00:18:25...
00:18:26...
00:18:36...
00:18:37...
00:18:47...
00:18:48...
00:18:58...
00:18:59...
00:19:09...
00:19:10...
00:19:20...
00:19:21...
00:19:22...
00:19:31...
00:19:32...
00:19:33...
00:19:43...
00:19:44...
00:19:54...
00:19:55...
00:20:05...
00:20:06...
00:20:16...
00:20:17...
00:20:26...
00:20:27...
00:20:28...
00:20:38...
00:20:39...
00:20:40...
00:20:50...
00:20:51...
00:20:52...
00:21:02...
00:21:03...
00:21:04...
00:21:05...
00:21:15...
00:21:16...
00:21:17...
00:21:18...
00:21:19...
00:22:50...
00:23:04...
00:23:05...
00:23:06...
00:23:08...
00:23:09...
00:23:12...
00:23:13...
00:23:14...
00:23:15...
00:23:16I don't have to.
00:23:17I'm not sure.
00:23:18I'm not sure.
00:23:19I'm not sure.
00:23:20I'm not sure.
00:23:21What's that?
00:23:22What's that?
00:23:23What's that?
00:23:24What's that?
00:23:25Why did he do this?
00:23:33The only thing that I've been in the morning is the only time of the time.
00:23:38How are you, my producer?
00:23:41It's a fun job.
00:23:44How did you get the money?
00:23:48I don't know.
00:23:51I've seen them in the morning.
00:23:56But, do you have something that you've been in the morning?
00:24:00I don't know.
00:24:02I don't know.
00:24:03I don't know.
00:24:04I don't know if you've ever been in the morning.
00:24:08I don't want to participate in the game.
00:24:10I don't know.
00:24:11I don't know.
00:24:12I don't know.
00:24:13I don't know.
00:24:14I don't know.
00:24:15I don't know.
00:24:16I don't know.
00:24:17I don't know.
00:24:18I don't know.
00:24:19I don't know.
00:24:20I don't know.
00:24:21I don't know.
00:24:22I don't know.
00:24:23I don't know.
00:24:24I don't know.
00:24:25I don't know.
00:24:26I don't know.
00:24:27I don't know.
00:24:28I'll be happy to get to the end of the morning.
00:24:29What?
00:24:30I don't know.
00:24:31You just don't know how much you turn off the door.
00:24:32I don't know.
00:24:33But, I don't need to know.
00:24:34No.
00:24:47No, I don't. I don't have a merit for that man to number nine.
00:24:55Well, I don't think so.
00:24:59While you're a politicalist, I've found a way to play a game.
00:25:08That's very interesting.
00:25:11The secret of the president's secret in the magazine is related to the secret of the president.
00:25:17The secret is...
00:25:22I don't want to talk about the president.
00:25:26Okay, let's go.
00:25:56I don't know.
00:26:26Taki澤くん…確か… Grand Zeroって言って…
00:26:35やっぱり…あれに乗らなきゃダメかな…
00:26:56やっぱり…
00:27:05やっぱり…
00:27:07やっぱり…
00:27:09やっぱり…
00:27:19セ…セイフ…
00:27:21I'm sorry.
00:27:23I'm sorry.
00:27:25What are you doing?
00:27:27What are you doing?
00:27:29Oh, sorry.
00:27:31Okay, let's go.
00:28:01Passing
00:28:02Ah
00:28:07Ah
00:28:12Ah
00:28:14Uh
00:28:14Ah
00:28:16Ah
00:28:17Ah
00:28:18Ah
00:28:22Ah
00:28:26Ah
00:28:26Ah
00:28:28Ah
00:28:30Ah
00:28:31Ah
00:28:31Ah
00:28:31Okay, I didn't see you.
00:28:39That's it.
00:28:43Wait, Taki-zawa!
00:28:53Taki-zawa?
00:28:54I'm in the river, but...
00:28:57Oh, that's it.
00:29:01Actually, I've been looking for a person.
00:29:05Did you see that?
00:29:07Oh, but I've been looking for that person.
00:29:11But I've been missing all the important parts of that person.
00:29:17That's a tough one.
00:29:19Let's look for it together.
00:29:22Where did you miss it?
00:29:24Oh, that's it.
00:29:26Oh, that's it.
00:29:27Oh, that's it.
00:29:28But if you don't have to leave the cab,
00:29:30you might be able to come back to the cab.
00:29:32You have a receipt?
00:29:34Oh, yes.
00:29:38Lucky!
00:29:40You are just starting to catch up.
00:29:42I want to know...
00:29:44How long does it have to stop?
00:29:46I think so.
00:29:47It's almost that time,
00:29:48the way through theuu...
00:29:50Oh, not on a plane.
00:29:52You've been dating.
00:29:53I think...
00:29:54Ah!
00:29:55You should say it's going to be late, aren't you, right?
00:29:56Oh, that's it!
00:29:58Uh...
00:29:59I don't know.
00:30:29That's why I'm fine.
00:30:31What are you saying?
00:30:33I'm fine,春日.
00:30:35Thank you very much.
00:30:37I'm fine.
00:30:39I'm fine.
00:30:41I'm fine.
00:30:43I'm fine.
00:30:45I'm fine.
00:30:51春日...
00:30:53I'm fine.
00:30:55I'm fine.
00:30:57I'm fine.
00:30:59I'm fine.
00:31:01But I'm sorry.
00:31:03I'm fine.
00:31:05I want to pay for the money.
00:31:07I don't know how to make them as a society.
00:31:11I don't know.
00:31:13I'm fine.
00:31:15I'm fine.
00:31:17I'm fine.
00:31:19I'll call them to the university.
00:31:21Do you have to do a thing?
00:31:23I don't know.
00:31:25I don't know.
00:31:27I'm fine.
00:31:29I'm fine.
00:31:31I'm fine.
00:31:32I'm fine.
00:31:33I don't know what I want to do.
00:31:35I'm fine.
00:31:37I don't know what I'm doing.
00:31:39What are you doing?
00:31:41I'm fine.
00:31:43I'm fine.
00:31:45I'm fine.
00:31:47I'm fine.
00:31:49企業と同時にニート的精神を無くしてしまうたら
00:31:53あっちゅうまに世間のぼんくららーとからんようになってしまうだ
00:31:58パンツっしょ!
00:31:59おう春日か 元気にしとったか?
00:32:02みっちょん
00:32:06何これ
00:32:08エデンの検索エンジン強化したったんよ
00:32:11今まではよう見つからんかった
00:32:14公共施設や一般企業の端末に転がっとるじゃろう
00:32:17I'm going to look at the picture data from Taki-zawa-akira before the photo data.
00:32:20I'm going to be able to get the best of you.
00:32:28First of all, I'm going to look at the past of the vintage.
00:32:31If you understand that,
00:32:32I'm going to go back to the president's姿勢.
00:32:36Yes!
00:32:47Oh
00:33:01I was working...
00:33:04I was going to go to a wedding party
00:33:09I was working on a girlfriend
00:33:11It's okay. You can find a truck.
00:33:16What?
00:33:17You were looking for someone who was looking for you, right?
00:33:20It's like滝沢.
00:33:22Yes.
00:33:23Are you supposed to be the real guy?
00:33:25No!
00:33:27I don't know!
00:33:28I don't know...
00:33:29I don't know...
00:33:31I don't know...
00:33:32I don't know...
00:33:33I don't know...
00:33:35But I'm finally in New York.
00:33:38But I don't know...
00:33:39I don't know anything about him.
00:33:42That's horrible.
00:33:45That's right.
00:33:47Really.
00:33:49What?
00:33:51I don't know...
00:33:53I don't know...
00:33:55I don't know...
00:33:57I don't know...
00:33:59I don't know...
00:34:01I don't know...
00:34:03I don't know...
00:34:05I don't know...
00:34:07I don't know...
00:34:09I don't know...
00:34:10I don't know...
00:34:12But...
00:34:13I saw that.
00:34:14You're the driver's driver's driver.
00:34:19Good job.
00:34:20It's the driver's driver's driver's driver's driver.
00:34:23You still need to get rid of him.
00:34:26Oh...
00:34:27That guy!
00:34:29I'm the driver's driver's driver.
00:34:31I don't know nothing about that.
00:35:01In fact, I'm a cop, but I'm a Japanese cop.
00:35:06A cop?
00:35:08Do you remember that girl?
00:35:12That girl is a terrorist.
00:35:17She's a terrorist?
00:35:20You know?
00:35:21Well, uh…
00:35:22I don't…
00:35:23Yes!
00:35:24I finally got arrested, but I didn't find a bomb.
00:35:28Do you understand?
00:35:30B.O.M.B.
00:35:32Boom!
00:35:33Boom?
00:35:34It's a bomb.
00:35:35It's a bomb.
00:35:36It's a bomb.
00:35:37It's a bomb.
00:35:38It's a bomb.
00:35:39It's a bomb.
00:35:40It's a bomb.
00:35:41It's a bomb.
00:35:42You really don't have a heart?
00:35:44Do you know what I'm saying?
00:35:46Well, uh…
00:35:47Well, I don't…
00:35:49It's a bomb.
00:35:50It's a bomb.
00:35:51It's a bomb.
00:35:52It's a bomb.
00:35:53It's a bomb.
00:35:54Good luck!
00:35:55Hey, hey, hey!
00:35:56Wait up!
00:35:57Wait up!
00:35:58Wait up!
00:35:59Wait up!
00:36:00Is this what you're looking for?
00:36:04Wow.
00:36:05That was a close call.
00:36:06Oh…
00:36:07Wow.
00:36:08That was a close call.
00:36:09Oh, of course.
00:36:10You're a little bit mad.
00:36:11Wow.
00:36:12That was a close call.
00:36:13Oh, of course.
00:36:14You're a little bit mad.
00:36:15I'll help.
00:36:19You're a little bit of a bomb.
00:36:21I'm sorry.
00:36:22You're a little bit mad, man.
00:36:24I don't really know.
00:36:25I was quite a good one.
00:36:31I'm here.
00:36:32This?
00:36:33Ah, I think you should leave it to Yellow Cab.
00:36:37It's good for you.
00:36:39Ah, wait!
00:36:41Ah, what's still?
00:36:44Ah, that's what I was looking for.
00:36:50That's what you're talking about.
00:36:53What's that?
00:36:56Is it a new Nampa?
00:36:58Well, I got it.
00:37:02Ah, what's this?
00:37:14I've been looking for you for a half an hour.
00:37:20I've been looking for you for a half an hour.
00:37:24I'm looking for you for a half an hour...
00:37:30...and I'm looking for you for a half an hour.
00:37:34It's time to come.
00:37:35Huh?
00:37:48It's not going to start like this.
00:37:52But...
00:37:53We're soon...
00:37:58Ah!
00:37:59From the first time,
00:38:01I found Taki Zawa.
00:38:03Huh?
00:38:05Passport and the phone,
00:38:06because of Taki Zawa,
00:38:07I came back to Taki Zawa.
00:38:11You know,
00:38:12I don't know how to help you.
00:38:14But...
00:38:15How did you find it?
00:38:16It's not.
00:38:17It's connected to your love.
00:38:23What else?
00:38:24I'm going to go to Taki Zawa's apartment.
00:38:27That's all.
00:38:28Yeah!
00:38:29That's not the case.
00:38:31Yeah!
00:38:32Huh?
00:38:33Oh...
00:38:34Oh...
00:38:35Oh...
00:38:36Oh...
00:38:37Uh...
00:38:38Oh...
00:38:39Oh...
00:38:40Oh...
00:38:41Oh...
00:38:42Oh...
00:38:43Oh!
00:38:44Oh...
00:38:45Taki Zawa!
00:38:48Oh...
00:38:51Oh...
00:38:52I'm sorry, I'm sorry
00:38:54I'm a good one
00:38:56I'm a good one
00:38:58I'm a good one
00:39:00I'm a good one
00:39:02No, I'm not
00:39:04I'm not
00:43:49That's why it's just a simple question, isn't it?
00:43:55If you were a supporter, it's the one thing.
00:44:00That's a good idea.
00:44:03That's a good story.
00:44:08This time, I'm not sure.
00:44:11So, I'd like to take a look at it.
00:44:15So...
00:44:17I'm sorry, I'm sorry.
00:44:22But...
00:44:24I'm sorry.
00:44:25I'm sorry.
00:44:27I'm sorry.
00:44:32I'm sorry.
00:44:34I'm sorry.
00:44:36I've been so excited about the 9th of the CELESON in Japan.
00:44:42I'm so excited to see you in the world.
00:44:46It's like a man who stole the sky.
00:44:49But it's all about the real story.
00:44:52It's okay. I don't have to believe it.
00:44:59This is orange.
00:45:05This is...
00:45:09Hey, Elking!
00:45:11Hi!
00:45:14Yeah.
00:45:20Air King?
00:45:22Yes.
00:45:23You can't even hear a person.
00:45:26That's why I don't think I can't deny that.
00:45:30That's why I don't have a memory.
00:45:34No.
00:45:35You're the one who's the one who's the one.
00:45:41I don't know.
00:45:43It's a hotel in the 801.
00:45:45I'll let you shower with me.
00:45:48I'll let you shower.
00:45:49And then, as you said, I don't know.
00:45:51I don't know the information.
00:45:55Well, you know.
00:45:57Yes, sir.
00:45:58In the middle of the ring, the couple of people are going to take a shower in the middle of the ring.
00:46:04This is a promise.
00:46:07That's right.
00:46:08You can't control your own purpose.
00:46:13You are currently in the United States, so it's easy to...
00:46:18Wait a minute, you know it!
00:46:20You have to pay for $9.
00:46:24That's completely wrong.
00:46:27That's why I'll give you some advice to you here.
00:46:30That's the rule of number nine.
00:46:35I don't have to do anything with rules.
00:46:37Oh, I understand.
00:46:40That's why I'll give you the rule of number nine.
00:46:42Unfortunately, I'll give you the rule of number nine.
00:46:46I'll check if you can make a rule of number nine.
00:46:53What the hell is that?
00:46:54I'll stop.
00:46:56Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:47:01It's been taken care of.
00:47:03I'll give you some advice for you for a little bit.
00:47:06Just...
00:47:11It's been a long time.
00:47:15I'm sorry.
00:47:22This room...
00:47:24Is it what you're paying for?
00:47:27No...
00:47:29No...
00:47:30I'm going to go to the滝沢.
00:47:32Yes.
00:47:34And then, when I was thinking about it, how did you get it?
00:47:38I suddenly got a police officer.
00:47:41There was a card card and passport to it, and it was given to me.
00:47:46And then I told him,
00:47:48I told him to watch the movie show.
00:47:51Then I told him to watch the movie show.
00:47:54And I told him,
00:47:55and I told him,
00:47:57I told him.
00:47:58I told him,
00:47:59I told him,
00:48:01so I told him to watch the movie show.
00:48:05But I told him,
00:48:07I told him,
00:48:09I told him,
00:48:11I told him.
00:48:13So,
00:48:15I told him,
00:48:17I told him,
00:48:19but I don't think I had a good memory.
00:48:21So?
00:48:23I'm not sure.
00:48:25I'm not sure.
00:48:27I'm not sure.
00:48:29I'm not sure.
00:48:31I'm not sure.
00:48:33I'm not sure.
00:48:35I'm not sure.
00:48:37I'll wait for you to follow these pictures.
00:48:39I'll wait for you.
00:48:41What's that?
00:48:42If you're going through the process,
00:48:45it will not only be the president of the Supreme Court,
00:48:47but he will be able to return to Japan to the military terror.
00:48:52Yes!
00:48:53I don't know if you're going to remove that request!
00:48:56Let me know.
00:48:58What?
00:48:59Oh
00:49:30I thought you would be a great king, but
00:49:34Juice is a little bit
00:49:37No, that's not a big deal
00:49:39It's possible to remove it, but
00:49:42However, the things that have been passed until now
00:49:45will be the same, but would you like it?
00:49:48That's right, that's not bad
00:49:53But I'd like to remove it
00:49:56Just think about it
00:50:01I understand
00:50:02Noblesse Oblige
00:50:04You're a great king
00:50:06You're a great king
00:50:07You're a great king
00:50:10Why?
00:50:12Well, I think it's the same here
00:50:16I think...
00:50:26You're a great king
00:50:33Is your king
00:50:35Why?
00:50:36The king
00:50:38I don't think so
00:50:41No...
00:50:43I don't know
00:50:45No...
00:50:48No...
00:50:49I don't know if you've noticed the number nine.
00:50:56I don't want to eat a couple ramen.
00:51:03If you don't want to forget the neat mind.
00:51:08Well, you said it.
00:51:10You gave me two years from home.
00:51:15That's what I mean.
00:51:18良いですよね
00:51:19でもいい!
00:51:20わかっていた
00:51:21これからは親が裕福だからって簡単にニートなんかやってられなくなるぞ
00:51:27例の税法の改正かなり現実的になってきたみたいだからな
00:51:34相続税100%にするゆうあれか?
00:51:37ミサイル事件で国の価値が下がってしまったとばっちりじゃな
00:51:42ですがそんな無茶な法案簡単に通りますかね
00:51:45What do you think?
00:51:46That's what I'm talking about.
00:51:50It's because it looks like it's a big deal.
00:51:53It's because it's a big deal.
00:51:58It's true.
00:52:00My father is going to leave my money from me.
00:52:05I'm going to increase the amount of money, but...
00:52:10I'm going to give it to my brother.
00:52:14My father's father's father's father and his father's father.
00:52:18What do you mean?
00:52:20It's the end of the country.
00:52:22There's no love.
00:52:25What?
00:52:29Hey,春日.
00:52:30My phone is on the phone.
00:52:32Why?
00:52:34I'll tell you.
00:52:40Number six.
00:52:43What?
00:52:45Naa!
00:52:46Ah...
00:52:48Naa!
00:52:50Naa!
00:52:52Naa!
00:52:57Apu!
00:52:59What is this? Why is it there?
00:53:08Hello.
00:53:10Number nine.
00:53:11I can't remember that.
00:53:14What?
00:53:15What?
00:53:16I don't remember.
00:53:17Eh?
00:53:18I don't remember that.
00:53:19You're wearing a shower?
00:53:21What?
00:53:22What?
00:53:23You're going to be able to wear a shower.
00:53:24What's that?
00:53:25I'm fine.
00:53:26How about you?
00:53:27I don't wear a shower.
00:53:30I'm not sure.
00:53:31I'm not sure.
00:53:32I'm going to check my phone now.
00:53:34Who?
00:53:35I'm going to check my phone.
00:53:36Who?
00:53:37I'm going to check my phone.
00:53:39Who?
00:53:40What?
00:53:41Where are you?
00:53:42I'm going to check my phone.
00:53:44I'll check my phone.
00:53:45I'll check my phone.
00:53:47I'll check my phone.
00:53:48I'll check my phone.
00:53:49I'll check my phone.
00:53:50You can see the right answer.
00:53:51What?
00:53:52Oh, that's the right answer.
00:53:54That's not true.
00:53:55It's not true.
00:53:57I'm not sure.
00:53:59All right.
00:54:00I don't know.
00:54:02I'm not sure.
00:54:04I don't know.
00:54:06You're not sure.
00:54:07I'm not sure.
00:54:08What? What are you doing?
00:54:11What are you doing?
00:54:14Tell me! I'm going to go back to the Co-Con-東西.
00:54:16In the Co-Con-東西, there was no movie in the bathroom.
00:54:21That was my originality.
00:54:25Well, I'll forgive you for this time.
00:54:27At first, let me know two of you.
00:54:29I can't be able to do it.
00:54:30It's a perfect area, so I can't be able to do it on time.
00:54:34I can't be able to do it.
00:54:46I'm fine. I don't know.
00:54:49I didn't know, but someone told me something.
00:54:52What? What is it?
00:54:54I don't know, but...
00:54:56I'm gonna go back to the Co-Con.
00:54:58I'm gonna go back to the Co-Con.
00:55:00I'll take a look at the Co-Con.
00:55:02I'll take a look at New York.
00:55:04Yeah, I'm fine.
00:55:06What is it, what are you hiding from?
00:55:09I'll go to the Co-Con-東西 on the first place.
00:55:12I'm gonna get a key.
00:55:14I'm gonna go back to the Co-Con.
00:55:16Go to the Co-Con.
00:55:42This is the movie theater that I've seen before.
00:55:46I've been able to get to the first time, just the first time.
00:55:50Well, yeah.
00:55:51Use it.
00:55:53I'll be able to take a look at this room.
00:55:55Is it Taki澤?
00:55:57If someone comes, it's crazy. I'm in the lobby.
00:56:00If you have something, call me.
00:56:02Wait.
00:56:07I'm not...
00:56:12Hey, why do you think I was in Brooklyn today?
00:56:24I don't remember anything about the movie.
00:56:30You said that too.
00:56:32That's why I came here too.
00:56:34However, there was a movie that I can't remember.
00:56:39One time, the women who are away from 9.11 in the middle of the night,
00:56:44Grand-Zero in the back of the night.
00:56:47And then, the two of us will meet again.
00:56:52I wanted to remember the title of the movie.
00:56:55I used to travel there every day.
00:56:58But it wasn't a movie scene.
00:57:09And it was a movie scene.
00:57:13It was a movie scene.
00:57:16I didn't mean to be a movie scene.
00:57:18I'm a movie scene.
00:57:22I'm a movie scene.
00:57:28That's right, I'm going to go to the local network, right?
00:57:34I'm going to take a look at the data bank, right?
00:57:39What are you talking about now?
00:57:41I'm going to have a chance to find a picture of the Taki Zawa.
00:57:45I've got it!
00:57:47What?
00:57:49I don't know what to do, but I don't know what to do.
00:57:54I don't know what to do.
00:57:57I don't know what to do.
00:57:59I'm going to find the data from Takizawa Akira on the internet.
00:58:04I'm going to write it back to Iluma Akira.
00:58:06Mi-chan, do you have the details of the number 9?
00:58:09I don't know what to do, but...
00:58:12Ah!
00:58:14It's gone!
00:58:15I don't know what to do with Takizawa Akira.
00:58:21What's that?
00:58:22I haven't seen the history of Takizawa Akira.
00:58:26I don't know what to do now.
00:58:28I don't know what to do.
00:58:30The history of Takizawa Akira is set to save my PC immediately.
00:58:36Oh, my lord!
00:58:38I don't know what to do.
00:58:45What's that?
00:58:46What's that?
00:58:47What's that?
00:58:48What's that?
00:58:49Mi-chan!
00:58:50What's that?
00:58:51What's that?
00:58:52No.
00:58:53Mi-chan, Takizawa Akira's details.
00:58:56I'll go back to Takizawa Akira.
00:58:58Here.
00:58:59We're going back to attack the東のエデンシステム,
00:59:01and then we're going to shoot the photo reflecting system...
00:59:04And I'm...
00:59:05Once Khan's got the reporting engine,
00:59:07she only used the better way to get the quality and defense!
00:59:10What do you mean?
00:59:11That's right, Otis, the guy!
00:59:13This time, Iluma Akira will be bottles of Takizawa Akira.
00:59:18So I'm not sure if I can go back.
00:59:28I don't know.
00:59:58How are you, Mi-chan?
01:00:00Is there something left?
01:00:02I know. Number one.
01:00:04I'm going to send a letter to the police station.
01:00:08What?
01:00:12What are you going to do with Eden?
01:00:28I'm going to send a letter to the police station.
01:00:34What?
01:00:35What?
01:00:36What?
01:00:37What?
01:00:38What?
01:00:39What?
01:00:40What?
01:00:41What?
01:00:42What?
01:00:43What?
01:00:44What?
01:00:45What?
01:00:46What?
01:00:47I don't think you were gone?
01:00:49What?
01:00:50What?
01:00:51What?
01:00:52What?
01:00:53What?
01:00:55What?
01:00:56What?
01:00:58What?
01:01:00What?
01:01:01This poster, the picture-in-sehen-con…
01:01:03...
01:01:04...
01:01:05...
01:01:06So I can't remember that…
01:01:08...
01:01:09...
01:01:11...
01:01:12...
01:01:13...
01:01:15...
01:01:17I think it's worth spending time on the bus.
01:01:19I think it's worth spending time on China.
01:01:21But...
01:01:23If you want to go to New York, do you want to go to New York?
01:01:26But...
01:01:28I feel like I lived in this area when I was a child.
01:01:32I'm also curious about that room.
01:01:34I want to find the evidence.
01:01:37Before I die my past...
01:01:42So, it's...
01:01:44I'm sorry, Taki澤.
01:01:46That's not the point.
01:01:48Maybe...
01:01:50Huh?
01:01:56I'm Joyce.
01:01:58Oh, Nubori.
01:02:00I'm going to start a fun thing, but you want to ask?
01:02:02I'd like to ask.
01:02:04The son of the other one, was the missile terror.
01:02:08This is a lot of people, right?
01:02:11But that's why we can't save this country.
01:02:15If we can save this country, we should be able to save this country.
01:02:19If we can save this country, we should be able to make it to other countries.
01:02:23Do you understand?
01:02:25Yes, I understand.
01:02:27Now, it's the biggest threat.
01:02:31I'm looking for a better time that we won't win if we can save this country.
01:02:43I'm going to die down because we'll run away from the country and do not.
01:02:46Wonderful, Wall Street. I'm sorry.
01:02:49Right?
01:02:51So my son of a man who had an Air King T-Shack.
01:02:55I'm sure Japan is going to go to the military, but it's a big deal.
01:03:01And then, if you're not a Japanese person, you'll decide.
01:03:07Yes, Tsuji. You're always cutting-edge.
01:03:13How do you do this to him?
01:03:17Eh?
01:03:47I've been pretending to be on this stage.
01:03:49I've know I've been enjoying lots of dancing across Japan.
01:03:55I once more, there wasn't quite a thing here, but for late 80s, I Warvereζed has first appeared.
01:04:03Cross those rooms emergency room 그런데 in 2010.
01:04:08If I catch that ring, I'll get to the Meri-Gorland again.
01:04:21I see.
01:04:23I don't know when I was here when I was a child.
01:04:33I couldn't get it.
01:04:38I couldn't get it.
01:04:47That's it.
01:04:49Go for it again.
01:04:50I can see there.
01:04:52Oh, sense.
01:04:55I'm sorry.
01:04:57I'm sorry.
01:04:59I was like, I'm not a kid.
01:05:03I'm sorry.
01:05:05I was like, I'm a kid, and I'm just like, I'm just like, I was like, I'm like, I'm like, I'm like.
01:05:11I'm so happy to go to the movie, and I'm always happy to go from Merry-Gorland.
01:05:17I'm always like, I'm like, I'm like, I'm going to go to the New England.
01:05:23And then I got the golden ring and said,
01:05:25I did it, my mother!
01:05:27And then I got it.
01:05:29Ah...
01:05:34The bag...
01:05:36Did you see me from here?
01:05:40But the movie is not bad, so...
01:05:42I just watched the same time.
01:05:49Kaki澤くん!
01:05:51It's okay.
01:05:53I'm going to see you from here.
01:06:01The shot is in the front of the wheel.
01:06:13I finally found it, Chikikishou.
01:06:16Two of them are fine.
01:06:21I'm not going to see you from here.
01:06:22I'm not going to see you.
01:06:23You're not going to see you.
01:06:24My heart is going to go.
01:06:25What?
01:06:27I'm not going to see you...
01:06:28What is this?
01:06:30I remember you, New York.
01:06:31I was like, I've been living in New York.
01:06:32I've been living in New York.
01:06:33I remember that.
01:06:34I'm just thinking...
01:06:35For you, I remember what I was living in New York.
01:07:05早く乗りなさい!
01:07:28昨日、電話してくれたのも、あんた?
01:07:31Yes, I asked you to meet the bride of the king of the king of the king.
01:07:38The king of the king is not just the only one who is the king.
01:07:44The bride of the king and the bride of the king of the king of the king is also very angry.
01:07:52Why did you bring him to the king of the king?
01:07:55My wife, I want to ask you to tell your story directly from your own.
01:08:01And I want to see you as a king.
01:08:18What's going on?
01:08:20The new search engine was removed.
01:08:25I am not able to make a system down the東 of Eden.
01:08:28I think we'll spend a little more time.
01:08:31What?
01:08:32And then, how much time is going to be?
01:08:41Total 48 hours.
01:08:44My system has been proven to be the best.
01:08:48I don't know.
01:09:18That's it, the東のエデン.
01:09:34Hira沢さん!
01:09:36KASUGA YO!
01:09:37System down.
01:09:38You can't do it.
01:09:40You can't do it.
01:09:41You can't do it.
01:09:43But the東のエデン is the blood of Hira沢さん and the blood of the blood of the blood of the blood of the blood.
01:09:48The blood of the blood is enough!
01:09:51KASUGA, this is not possible to support the Saki and TAKUAN.
01:09:56What's wrong?
01:09:58I'm going to be able to do it.
01:10:00As I've been looking at the Department of the Department of the Department,
01:10:01I'll be able to install the Department of the Department of the Department of the Department.
01:10:06Where are you going to be?
01:10:08I'm not sure if that's what I'm going to do.
01:10:10I'm sure I'm prepared for this.
01:10:13You don't need to be able to do it.
01:10:15There's some new system that I have in the area.
01:10:16There's no other system.
01:10:17It's a plan.
01:10:18I'll be able to help the vintage.
01:10:19I'll be able to do it.
01:10:21There's no way to do it.
01:10:23It's all that.
01:10:27A-hira from the Department of the Department.
01:10:29I'm heading to the airport.
01:10:31It's very fast.
01:10:32But...
01:10:33Takzawa-kun is back to Japan.
01:10:36What's that?
01:10:38I'm sorry, but you've been here for a while.
01:10:49Hey, what's the meaning of this?
01:11:02Number 1 is a missile.
01:11:05Juice, I want to know what you're talking about.
01:11:35I'm sorry, but you've got to know what you're talking about.
01:11:42You've got to know what you're talking about.
01:11:48You've got to know what you're talking about.
01:11:51Juice, you've got to know what you're talking about.
01:11:55You've got to know what you're talking about.
01:11:58I'm sorry.
01:12:00You've got to know what you're talking about.
01:12:07I'm sorry, but you've got to know what you're talking about.
01:12:12I'm sorry.
01:12:14I'm sorry.
01:12:16I'm sorry.
01:12:17I'm sorry.
01:12:20You've got to know what you're talking about.
01:12:22What's wrong with you?
01:12:23Huh?
01:12:24It's already gone.
01:12:26Hey, Juice.
01:12:28Hey, Juice!
01:12:30Juice!
01:12:32What's up with you?
01:12:34If you were to die, I'd have to destroy the place of the J.U.I.S. and the missile.
01:12:41But I think it's a half of my orders, Mononabe.
01:12:47I don't think I'd like you to see the face of this country.
01:12:52I don't know.
01:12:54I don't know.
01:12:56I don't know.
01:12:58Huh?
01:13:00Yuki-kun!
01:13:02You didn't leave the support!
01:13:04I'm sorry.
01:13:06I'm sorry.
01:13:08I'm sorry.
01:13:10I'm sorry.
01:13:12I'm sorry.
01:13:14I'm sorry.
01:13:16I'm sorry.
01:13:18I'm sorry.
01:13:20I'm sorry!
01:13:22I'm sorry.
01:13:24Hello, Rihanna.
01:13:26I don't know.
01:13:28I'm sorry.
01:13:34I don't know.
01:13:36Mrs. J.I., you must do something with the situation in the whole world in checkups.
01:13:40What's the matter?
01:13:44Can I send the trailer to the third vehicle?
01:13:47Yes, of course.
01:13:49So, please.
01:13:51I've been here, Noblesse Oblige.
01:13:54I'll be here tomorrow, too.
01:14:14I'm fast, Jace.
01:14:19I don't know what to do.
01:14:49I don't know.
01:15:19Kurohasa...
01:15:29Saki, I'll go back to Japan.
01:15:49A TORO
01:15:53A TORO
01:15:55Ado-sanには困ったもんだ
01:15:57それが存在が表に出たら
01:15:59正局所の詐欺じゃないからね
01:16:01そのためにも
01:16:03飯沼先生のご子息には
01:16:05生贄になってもらわなければなりません
01:16:07まあ
01:16:0960発のミサイルを制だ君のことだ
01:16:11最後はうまく事態を収集してくれると信じているよ
01:16:15戦後65年
01:16:17I will be able to get the national security system to the other countries.
01:16:24I will be able to get the knowledge and knowledge of the information.
01:16:31I will be able to get the knowledge and knowledge of the government.
01:16:36I will be able to get the knowledge and knowledge.
01:16:39I don't know.
01:17:09I don't know.
01:17:39I don't know.
01:18:09I don't know.
01:18:39I don't know.
01:18:41I don't know.
01:18:43I don't know.
01:18:45I don't know.
01:18:47I don't know.
01:19:17I don't know.
01:19:19I don't know.
01:19:21I don't know.
01:19:23I don't know.
01:19:25I don't know.
01:19:27I don't know.
01:19:29I don't know.
01:19:31I don't know.
01:19:33I don't know.
01:19:35I don't know.
01:19:37I don't know.
01:19:39I don't know.
01:19:41I don't know.
01:19:43I don't know.
01:19:45I don't know.
01:19:47I don't know.
01:19:49I don't know.
01:19:51I don't know.
01:19:53I don't know.
01:19:55I don't know.
01:19:57I don't know.
01:19:59I don't know.
01:20:01I don't know.
01:20:03I don't know.
01:20:05I don't know.
01:20:07I don't know.
01:20:09I don't know.
01:20:11I don't know.
01:20:13I don't know.
01:20:15I don't know.
01:20:17I don't know.
01:20:47I don't know.
01:21:17I don't know.
01:21:19I don't know.
01:21:21I don't know.
01:21:23I don't know.
01:21:25I don't know.
01:21:27I don't know.
01:21:29I don't know.
01:21:31I don't know.
01:21:33I don't know.
01:21:35I don't know.
01:21:37I don't know.
01:21:39I don't know.
01:21:41I don't know.
01:21:43I don't know.
Be the first to comment
Add your comment