Skip to playerSkip to main content
  • 6 weeks ago

Category

๐Ÿ“บ
TV
Transcript
00:00The power of the human life is the only way that we can't be able to live in this world.
00:07Is there a certain way that we can't be able to live in this world?
00:14Is it the power of the human?
00:17The power of the human being is the only way that we can't be able to live in this world.
03:53We're right back.
05:21What is he doing?
05:23We're right back.
05:27We are right back.
05:32We're close.
05:35I wouldn't go up yet.
05:43I need to make your body for you.
05:46I may be right back.
05:48I don't know.
06:18แบญy
06:21ใ‚ทใ‚ฟ
06:24ใ‚‚ใ†ใ™ใ ใ‚ฏใƒชใƒ•ใ‚ฃใ‚นใŒๅธฐใฃใฆใใ‚‹ใ‚“ใ 
06:27ๅคงๅฐ†ใฎ้ขๆ‹ใ‚€ใพใง
06:30ใใŸใฐใฃใฆใŸใพใฌใ‹ใ„
06:32ใ‚ใจๅƒๅผตใ‚Š็ธซใ‚ใ‚Œใ‚ˆใ†ใจ
06:34ใ—ใ‚„ๆญปใญใˆ
06:35ใ‚ใ‚
06:36ใƒชใ‚ฑใƒซใƒˆ
06:37ๆฐดใŒ่ถณใ‚Šใชใ„
06:38ใ‚ใ‹ใฃใŸ
06:39ใ‚ฏใƒชใƒ•ใ‚ฃใ‚นใŒๆˆปใฃใฆใใŸใ‚‰ใ‚ˆ
06:44ใ‚ใ‚ ็„กๆ•ตใฎ้ทน้‡Žๅ›ฃใฎๅพฉๆดปใ‚ˆ
06:46All right, let's go.
07:16All right, let's go.
07:46All right, let's go.
07:48Let's go.
07:50All right, let's go.
08:22Let's go.
08:24Let's go.
08:34Let's go.
08:36Let's go.
08:38Let's go.
08:40Let's go.
08:42Let's go.
08:44Let's go.
08:46Let's go.
08:48Let's go.
08:50Let's go.
08:52Let's go.
08:54Let's go.
08:56Let's go.
08:58Let's go.
09:00Let's go.
09:02Let's go.
09:04Let's go.
09:06Let's go.
09:08Let's go.
09:10Let's go.
09:12Let's go.
09:14Let's go.
09:16Let's go.
09:18Let's go.
09:20Let's go.
09:26Let's go.
09:28Let's go.
09:30Let's go.
09:32Let's go.
09:34Let's go.
09:36Let's go.
09:38Let's go.
09:40Let's go.
09:42Let's go.
09:44Let's go.
09:46Let's go.
09:48Let's go.
09:50Let's go.
09:50What are you doing?
09:52Let's go.
09:54Let's go.
09:56Let's go.
09:58Let's go.
10:00This road you thought.
10:02There's a transfusion.
10:08Don't wait a minute.
10:10As you use the transfusion.
10:18He's the guy of Taka-no-dan, right?
10:20He's the guy of Taka-no-dan.
10:22Taka-no-dan, Casca.
10:24Hey, what's your name?
10:26Sharlott's daughter.
10:28Huh?
10:29I don't have time for the evening.
10:32I'll go back to Griffith's place.
10:35Yes.
10:48Huh?
10:50What's wrong?
10:51It's a whole new place.
10:52I can't wait here.
10:54No problem.
10:56That's their left eye.
10:58Okay, how about that?
11:08Oh!
11:12Oh, my!
11:13Oh!
11:14Oh!
11:15Oh, my God!
11:16Oh, my God!
11:17The dark, there is no light of no real dark.
11:40I'm going to let this dark, and I'm going to let it go.
11:46ๆฐธ้ ใ‹ไธ€็žฌใฎใ‚ˆใ†ใชๆฐ—ใ‚‚ใ™ใ‚‹ใ€‚ไฝ•ใ‚‚ๆ„Ÿใ˜ใชใ„ใ€‚
11:59่บซไฝ“ใŒๅฎ™ใ‚’ๆผ‚ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใ ใ€‚ไฟบใฏๆญฃๆฐ—ใ‚’ไฟใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใ ใ‚ใ†ใ‹ใ€‚ใใ‚Œใจใ‚‚้ ใฎๆ˜”ใซใ€‚
12:14ใ ใŒใ€ไฝ•ใ‚‚ใ‹ใ‚‚ใŒ่™šใ‚ใชไธญใงใ€ไธ€ใคใ ใ‘้ฎฎๆ˜Žใชใ‚‚ใฎใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚
12:26ใ‚ใ„ใคใ ใ‘ใŒใ€ใพใ‚‹ใง้—‡ใ‚’ๅˆ‡ใ‚Š่ฃ‚ใ้›ทใฎใ‚ˆใ†ใซใ€้ฎฎ็ƒˆใซไฟบใฎไธญใซๆตฎใ‹ใณไธŠใŒใฃใฆใใ‚‹ใ€‚
12:36็นฐใ‚Š่ฟ”ใ—ใ€็นฐใ‚Š่ฟ”ใ—ใ€ๆดฅๆณขใฎใ‚ˆใ†ใซๆŠผใ—ๅฏ„ใ›ใ‚‹ใ€‚
12:42ๆ†Žๆ‚ชใ€ๆ†Žๆ‚ชใ€ๅซ‰ๅฆฌใ€ๆ‚”ใ—ใ•ใ€่™šใ—ใ•ใ€ๆ„›ใ—ใ•ใ€ๅˆ‡ใชใ•ใ€‚
12:54ใใ‚Œใ‚‰ใ™ในใฆใŒๅทจๅคงใชๆธฆใจใชใ‚Šใ€ๆถˆใˆๅ…ฅใ‚Šใใ†ใชๆ„่ญ˜ใ‚’ใ€ใใ•ใณใจใชใฃใฆ็น‹ใŽๆญขใ‚ใ‚‹ใ€‚
13:04ไฟบใ‚’ใ€ใ“ใฎ้—‡ใฎไธญใซๅฐใ˜่พผใ‚ใ‚‹ๅŽŸๅ› ใจใชใฃใŸใ‚ใ„ใคใŒใ€ไปŠๅ”ฏไธ€ใ€ๅ‘ฝใ‚’็น‹ใ็ณงใจใชใฃใฆใ„ใ‚‹ใ€‚
13:16ใ„ใคใ‹ใ‚‰ใ ใ€ๆ‰‹ใซๅ…ฅใ‚ŒใŸใฏใšใฎใ‚ใ„ใคใŒใ€ใ“ใ‚“ใชใซใ‚‚ๅผทใใ€ไฟบใ‚’ๆŽŒๆกใ—ใฆใ—ใพใฃใŸใฎใฏใ€‚
13:26ใ‚ใ„ใคใฏไปŠใ€ไฟบใฎไธญใง็›ฎใŒ็—›ใ‚€ใปใฉใซใ€ใ‚ฎใƒฉใ‚ฎใƒฉ่ผใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚
13:36ใ‚ฌใƒƒใƒ„ใ€‚
13:50ใ‚ฏใƒชใƒ“ใ‚น!
13:53ใ‚ฏใƒชใƒ“ใ‚น!
13:55ไป–ใฎใƒญใ‚ฆใ‹?
13:57ใใ‚“ใชใฏใšใฏใชใ„ใ€‚็ขบใ‹ใซๆœ€ไธ‹ๅฑคใฎใƒญใ‚ฆใ ใจใ€‚
14:02ใ‚ฏใƒชใƒ“ใ‚น!
14:12ใ‚ฏใƒชใƒ“ใ‚น!
14:13ใ‚ฏใƒชใƒ“ใ‚น!
14:20ใ‚ฏโ€ฆใ‚ฏใƒชใƒ“ใ‚น!
14:32ใ‚ฏใƒชใƒ“ใ‚น!
14:34ใ‚ฏใƒชใƒŸใƒณใ‚ฐ!
14:35ใ‚ชใ‚นใƒฉใ‚ฏใƒ†ใ‚ฃใƒƒใ‚ฏ!
14:36ใ‚ฏใƒชใƒŸใƒณใ‚ฐ!
14:39ๆ‰‹่ถณใฎๅ‰ฃใŒใ€ๅˆ‡ใ‚‰ใ‚Œใฆใ‚‹ใ€‚
14:45โ€ฆไธ‹ใ‚‚โ€ฆ
14:47ใ‚ฑใ‚นใ‚ซใ€้ตใ !
14:50ใ‚ฑใ‚นใ‚ซ!
14:52ใ‚ฏใƒชใƒ“ใ‚น!
14:55ใ‚ฏใƒชใƒƒ
14:57ใ‚ฏใƒชใƒ“ใ‚น!
14:58ใ‚ฏใƒชใƒƒ
15:00Then the assassin is Small.
15:08Come here.
15:12ใณใฃใใ‚Šใ !
15:14cannon!
15:18My Zu are in need.
15:21It's not that Griffith!
15:40Griffith!
15:51Griffith!
16:21Griffith!
16:25Griffith!
16:27ใ‚‚ใ†้€ƒใ’ใ‚‰ใ‚Œใชใ„ใ‚ˆ
16:32ใ™ใใซๅ…ต้šŠใŒ้€€ๅŽปใ—ใฆ้ง†ใ‘ใคใ‘ใฆใใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใญ
16:37ใใ—ใฆๅ›ใŸใกใ‚‚1ๅนดๅพŒใซใฏๅฝผใฎใ‚ˆใ†ใซใชใ‚‹ใ‚“ใ ใ‚ˆ
16:45ใฆใ‚ใˆใ‹
16:48ใฆใ‚ใˆใŒ
16:49ใ‚ฐใƒชใƒ•ใ‚ฃใ‚นใ‚’ใ“ใ‚“ใชไฝ“ใซใ—ใŸใฎใ‹
16:52ใใฎ้€šใ‚Šใ ใ‚ˆ
16:54ไน…ใ€…ใซๆฅฝใ—ใ„ไป•ไบ‹ใ ใฃใŸ
16:57ๅฝผใปใฉใฎ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„็ด ๆใฏๆป…ๅคšใซใ‚ใ‚‹ใ‚‚ใฎใงใฏใชใ„
17:01็งใปใฉใฎๆ‹ทๅ•ใฎใƒ—ใƒญใƒ•ใ‚งใƒƒใ‚ทใƒงใƒŠใƒซใซใชใ‚‹ใจ
17:04ไธŠ่พบใฎ็พŽใ—ใ•ใ ใ‘ใงใชใ
17:07็šฎใ‚’ๅ‰ฅใ„ใ ไธ‹ใฎ็ญ‹ใ‚„่ก€็ฎกใฎ็พŽใ—ใ•ใ•ใˆ็†่งฃใงใใ‚‹ใ‚“ใ 
17:13ๅฝผใฏๆœฌๅฝ“ใซใใ‚Œใ„ใ ใฃใŸ็ตตใ‚’
17:16ไธŽใˆใ‚ˆ
17:18็„ก้ง„ใ ใ‚ˆ
17:19ใ“ใฎๆ‰‰ใฎๅŽšใซใฏๆ™ฎ้€šใฎ4ๅ€ใฏใ‚ใ‚‹ใ‚“ใ ใ‹ใ‚‰ใญ
17:23ใ†ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…ใ…
17:53Gotts!
18:05What are you doing? What are you doing?
18:09Oh, you are?
18:11Okay.
18:12This is the time we were getting to go.
18:14Where are we going?
18:15No.
18:18Oh, no.
18:20Ah, yes!
18:23Who are you?
18:24If that isเธฒ ะถะธะฒะพั‚, kill me!
18:27Ah!
18:29Uh!
18:30Ah!
18:32Hurry!
18:34Isn't it still?
18:35What do you think of 30 people, and what do you think of 4 soldiers?
18:40But, you know, I'm a man who is 100 people!
18:45You should not have to go to the hospital.
18:50That's it.
18:51That's why the war has been made in the war, and it's a big deal.
18:58There are no one who can kill 100 people in the world.
19:04It's just a good job.
19:19That's right.
19:21I'm sure...
19:22I'm sure...
19:23I'm sure...
19:24I'm sure...
19:25I'm sure...
19:26I'm sure...
19:27What are you doing?
19:29What are you doing?
19:31I'm sure...
19:33But...
19:34You're just...
19:35You're just a fool!
19:36He's here!
19:38He's been running up and running up.
19:41He's already running up.
19:43You're not alone.
19:45You're not alone.
19:48You're not alone.
19:50You're not alone.
19:52You're not alone.
19:54You're not alone.
19:56I'm sorry...
19:59Gats!
20:05็ถšใ‘!
20:12้…ใ„...
20:13ใ‚„ใฏใ‚Š...
20:14ใŸใฃใŸ4ไบบใงใฏ...
20:15ใ„ใ‚„...
20:16ๅฟ…ใšๆˆปใฃใฆใใ‚‹ใ•...
20:18ๅฟ…ใš!
20:19ใ‚ฌใƒƒใƒ„!
20:33ใ‚ฌใƒƒใƒ„!
20:49ใ‚ฌใƒƒใƒ„!
20:50ใฏใ...
20:51Let's go.
21:21Let's go!
21:22Let's go!
21:23Let's go!
21:24Let's go!
21:25Yes!
21:51Let's go!
21:53Let's go!
21:55Let's go!
21:57Let's go!
21:58Let's go!
22:03Oh, my God!
22:10Oh, my God!
22:15What is that? It's just the same. What is trying your crown?
22:25I'm spanning my grass, walking back to where my glass is fading.
22:30I'm waiting so long. I'm waiting so long. I'm waiting so long. I'm waiting so long. I'm waiting.
22:45I'm waiting so long. I'm waiting.
23:15I'm waiting.
23:17I'm waiting.
23:22This is the end of the day of the day of the day.
Be the first to comment
Add your comment