Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00人の運命を司る何らかの超越的な律、神の手が存在するのだろうか。少なくとも人は自らの意思さえ自由にはできない。
00:23定例行事とはいえ、狩りとは本来危険なもの。
00:29森や茂みなどにどのような獣が潜んでおるのかわかりません。
00:34貴様何が言いたい?
00:36獣も危険ですが、獲物を狙った流れ屋にあたる恐れも。
00:42流れ屋?
00:45それも毒のたっぷり仕込まれた流れ屋に。
00:52貴様はまさか流れ屋です、将軍。
01:15彼女傾き使助けられ逃げ、狩りとのゴーマンのある
01:16wired警 hoffeらまじです。
01:17暮らか夏、鳴き shotsを遣って獲物が潜索。
01:19水砥も hil質となる余裂が限らないのか?
01:22向き laporkorkorkorkorkorkorkorkorkorkorkorkorkorkorkorkorkorkork времени。
01:24本部刮告に坦白 edenaaaaaaa
01:38100%reen Shopkes нак!
01:40Whatever I hold you back
01:42I can't, I can't get it all
01:47Tell me what, tell me what, tell me what you want
01:51I don't know why, don't know why, don't know why you're afraid
01:55Tell me what, tell me what, tell me what you say
01:59I don't know why, don't know why, do it, it's too late
02:10Tell me what, tell me what, tell me what
02:37ついなかなか渋い獲物じゃな
02:51どうです 陛下も一つ大いになってみては
02:55いや やめておこう この年では息が続かんよ
03:00それに一時近くも追い回した獲物を横鯉からさらったとあっては
03:06I'm going to buy a lot of people.
03:08I'm not going to be a big deal.
03:36Let's go!
03:39Let's go!
03:40Let's go!
03:47It's a bad thing!
03:55What are you doing?
04:00I don't care.
04:02I'm looking at your face.
04:06Why are you doing this?
04:09Why are you doing this?
04:11You idiot!
04:13I don't care.
04:14I'm working.
04:16I'm working.
04:17I'm going to go to the other side.
04:19I'm going to go to the other side.
04:22I'm going to kill you.
04:25I'm not going to kill you.
04:27I'm going to kill you.
04:31I'm going to kill you.
04:34I'm going to kill you.
04:36I'm going to kill you.
04:38I'm going to kill you.
04:39I'm going to kill you.
04:40I'm going to kill you.
04:41I'm going to kill you.
04:42I'm going to kill you.
04:44I'm going to kill you.
04:45I'm going to kill you.
04:46I'm going to kill you.
04:47I'm going to kill you.
04:48I'm going to kill you.
04:50I'm going to kill you.
04:51I'm going to kill you.
04:52It's been a long time since I've been here for a long time since I've been here, isn't it?
05:01You're crazy!
05:06If you like that, I'll do it alone!
05:22If you're not leaving, I'd get the same anymore.
05:39You're hating on me?
05:52.
05:59.
06:04.
06:07.
06:11.
06:14.
06:19戦争どうして男の方は血を流すことばかり好むのです
06:33もう
06:39I'm going to put it in my mouth and put it in my mouth and put it in my mouth.
07:09Oh, oh, oh, oh.
07:39チャンスは必ず来る。奴が一人になる時を待つんだ。
07:51おい、こっちだ!追い込め!
07:54逃がそう!追え!
07:59逃がそう!追い!
08:15姫様!
08:17おい、あれ!
08:19おい、あれ!
08:21おい、あれ!
08:23おい、あれ!
08:25ああっ!
08:27ああっ!
08:33ああっ!
08:34ああっ!
08:36Don't. Don't. Don't. Don't.
09:06Don't. Don't. Don't.
09:34Don't. Don't. Run.
09:36What's wrong with you?
09:46I was scared. I'm so scared.
09:51I'm still thinking about my heart.
09:55I've been born in the first time.
10:00It's a little hard to get out of my mind.
10:08Yurvis!
10:15Let's go back. Everyone is worried.
10:30I don't know.
10:46Grubhies!
11:00Grifis!
11:02Grifis!
11:04Grifis!
11:06Grifis!
11:08大丈夫?
11:10大丈夫?
11:12大丈夫?
11:14しっかりしてください
11:16Grifis!
11:18おい!
11:20お姫さん
11:22一体どうなってんだ
11:24この矢はどこから飛んできた
11:26一体どこから
11:28痛い!離して!
11:30分かりません
11:32
11:34まずいぞ
11:36こいつは下手すると心臓に
11:38馬鹿な
11:50あの矢には
11:52唐切る豆の猛毒がたっぷりと仕込んである
11:56かすり傷でも確実にあの余裕気だ
11:59グリフィス!
12:03そう慌てるな
12:12グリフィス!
12:14大丈夫?
12:16おい!
12:18本当に大丈夫なのか?
12:20おい!
12:22こいつは?
12:24毒…だな
12:27それもかなり強力な
12:29じゃあ…なぜ?
12:31こいつさ…
12:33こいつが盾になってくれたんだ
12:35ハオウの卵…
12:36それは…
12:37あんたがいつもぶら下げてる首飾り…
12:39嘘だろ…
12:40あんのかよこんなこと…
12:41ほんと…
12:42奇…奇跡だ…
12:43奇跡って予感…
12:44すげえ悪運だぜ…
12:45ああ…
12:46文字通りお守りってやつだな…
12:48悪運…
12:49なみ…
12:51波大抵の運じゃない…
12:52ちっ…
12:55グリフィス、一応複冬脱脱いで…
12:58なみ大抵の運じゃない…
12:59チッ…
13:00グリフィス!
13:01一応複冬脱いで…
13:02なみ大抵の運じゃない…
13:04チッ…
13:06It's not the only way you're going to be able to do it.
13:11It's not the only way you're going to be able to do it.
13:16Griffiths, let's take a mask off.
13:19If you don't want to take care of it or not, I don't want to.
13:22It's okay. I don't want to.
13:24No!
13:26There's no damage.
13:28There's no damage, right?
13:29There's no damage.
13:31You're okay. I don't have to be a problem.
13:39But...
13:41...
13:42...
13:50...
13:51...
13:53...
13:54...
13:56...
13:59...
14:02...
14:03...
14:04...
14:07...
14:08...
14:10...
14:11...
14:18...
14:20どういうこと!
14:22...
14:23果てもこう!
14:25You're going to be able to get your daughter, isn't it?
14:27Don't let me give you a chance.
14:29Don't let me kill you!
14:31I'll bring you to the village of the village.
14:35Let's go!
14:37Let's go!
14:55It's high.
15:02This drug is...
15:08What's that?
15:14I don't have to say anything.
15:17But...
15:18I don't want to say anything.
15:20This is because of the death of Tudor's murder.
15:25So, I have to give up.
15:28I have to give up.
15:32But...
15:34I have to give up.
15:39Mr. President, the people of the army are making a great deal of love.
15:46Mr. President, the people of the army are bringing their skills to the king.
15:52Mr. President, the king of the army will be a great pleasure.
15:56Mr. President, the king of the army will be able to bring the king to his own.
16:03ро上
16:04それでは陛下の前であれは貴様がゴリフェスを狙った者だと申し開きしろとでもいうのか第一
16:12赤つはあの通り生きておるぞですがあんなことは万に一つもあり得るはず
16:18Don't let me go!
16:35That eye...
16:38It looks like a man...
16:41It looks like a man...
16:43It looks like a man...
16:45馬鹿な俺は王族だぞミッドランドの第二王位継承賢者だあのような平民での小僧とは身分も格も天と地ほどの開きがあるそれを狩り場でもそうだ一瞬だが奴め獲物を狙う獣のそうまるで鷹のような目で私を。
17:13まさか。いや、ありえん。あの場には他の諸侯らもいたほんの一瞬目が当たり過ぎん第一、何の証拠があるというのだ?
17:32ありえん。
17:43ありえん。
18:02Hello.
18:12It's not bad.
18:13Just wait for me.
18:15I'll take it back.
18:19It's been increased.
18:24You read it all?
18:26Well, it's about...
18:28If you're not going to do it, you can't do it.
18:33I'm not going to say that it's a little bit of interest.
18:38歴史、宗教、哲学、科学、兵法...
18:43The history of art, how to make a makeup, and how to make a makeup, and how to make a makeup.
18:51And what's that?
18:54What's that?
18:55Um...
18:57I want you to kill a man.
19:27I want you to kill a man.
19:57I want you to kill a man.
20:29I want you to kill a man.
20:31I want you to kill a man.
20:33I want you to kill a man.
20:35I want you to kill a man.
20:37I want you to kill a man.
20:39I want you to kill a man.
20:41I want you to kill a man.
20:43I want you to kill a man.
20:45I want you to kill a man.
20:47I want you to kill a man.
20:49I want you to kill a man.
20:51I want you to kill a man.
20:53I want you to kill a man.
20:55I want you to kill a man.
20:57I want you to kill a man.
20:59I want you to kill a man.
21:01That's why I want you to kill a man.
21:05I want you to kill a man.
21:07I want you to kill a man.
21:09I want you to kill a man.
21:11I want you to kill a man.
21:15I'm not saying anything, but I'm not saying anything.
21:20I'm not saying anything.
Be the first to comment
Add your comment