00:00Sehr geehrte Damen und Herren, es folgt die Unterzeichnung der Übergabevereinbarung zum
00:11Kopf des Jakobus des Älteren und der Erklärung zum Übergabeprotokoll von 73 Permanent-Urkunden
00:18zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen. Es unterzeichnen für die
00:23Republik Polen die Ministerin für Kultur und Nationales Erbe, Frau Marta Czenkowska,
00:29For the Bundesrepublik Deutschland, Mr. Wolfram Weimar, Mr. Wolfram Weimar.
01:07Thank you so much.
01:09Good luck.
01:11Good?
01:13Yeah.
01:15Okay.
01:25My name is Mr. Wolfram Weimar.
01:27It is a great pleasure to welcome you to the Minister of Poland to the University of Poland.
01:31My name is Mr. Donald.
01:33It is a really great pleasure to welcome you to the Minister of Poland and Germany,
01:43very welcome to the minister of Poland and Germany.
01:45Dear Donald, welcome to you and your government in Berlin.
01:51We set up with the Consultation of the Regions.
01:57In the statement, which we are going to do today,
02:01it is that Germany and Poland are unaccountable partners.
02:06I would like to say,
02:09that we Germans need the strong Poland as a partner partner.
02:15We have a fundamental interest in this country.
02:19And we wish Poland as a powerful partner
02:23for a safe, free and well-being of Europe.
02:27I would like to say,
02:29for a country that focuses on the most important role,
02:33instead of themselves through kleinteilige Bürokratie.
02:37Because this is the new concept in this time,
02:41in which we are as Europeans in a rougher world.
02:47It's just because of the threat of a revolutionist Russia.
02:5580 years after the end of the Second World War
02:59and the German Gräueltaten of the Polish people,
03:03there is a central Leere of the history.
03:07Germany belongs firmly and firmly to the side of Poland.
03:13In these times, in which the European Union is so under pressure,
03:19we do not have to divide ourselves.
03:23We must and we will have to stand together.
03:27That's the two of our leaders today,
03:30now we are currently in a word.
03:33The gemeinsame Erklärung,
03:34the we are doing in this together
03:35is a fundamental relationship.
03:37In the next months and months,
03:41we have to be done three main points.
03:43The first line is the security and the protection of the Ukraine.
03:47It lies on the hand, that we will strengthen our cooperation in this area and strengthen systemically.
03:55For example, in the recent russians of the polnian airpolicing,
03:59the government has immediately strengthened their airpolicing,
04:04and with the polnian Streitkräfte the NATO-Gebiet to protect.
04:09And through the Einsatz of German Eurofighter-Kampfflugzeuge
04:12on the polnian Luftwaffe-Stützpunkt Malbork,
04:17we bring together the Luft-Raum-Überwachung in the NATO.
04:20We build our cooperation out,
04:23where it's about the recognition and the neutralization of drones.
04:27Our land-streitkräfte will cooperate,
04:30as well as through gemeinsame activities.
04:34We have also been asked to our minister,
04:37a Vereinbarung in the Verteidigungspolitik to work.
04:41This will be in the bilateral Jubiläums of the year of 2026.
04:45I'm going to talk about it again.
04:47The second point is about Vernetzung and Infrastructure.
04:51That we're politically close together,
04:55should also be in the life of our citizens and citizens.
05:00We work on the following steps.
05:02We work on the modernization of further grenzüberschreitings
05:06with high priority,
05:08as well as on the Strecke Angermünde-Stettin.
05:12By the end of 2025,
05:14also in a few weeks,
05:15will we improve the Straßeninfrastructure
05:17for the Grenzüberschuss at Frankfurt an the Oder.
05:21And we have agreed to,
05:23that the Minister will gemeinsam
05:25a plan for the modernization of Brickens,
05:28Autobahnen and Eisenbahnstrecken
05:30and a Vereinbarung
05:32for the development of grenzüberschreitings
05:35and connectivity to work.
05:38Our third point is the Erinnering.
05:42Yes, the deutsch-polnische Agenda
05:45should be in the future.
05:47But we can and we want
05:49the history not to blenden.
05:51We must the Erinnering
05:53and also the schmerzhafte Erinnering.
05:57I wish that it is in a way,
06:00which is not a trend,
06:02but which leads us further together.
06:05Today, we will give the opportunity
06:08to the Errichting of a dauerhaften Denkmals
06:10for the polnischen Staatsbürger,
06:12Opfer of the nationalsozialistischen Tyrannei
06:15and of the Second World War from 1939 to 1945.
06:21The entsprechenden Ausschreibungen
06:23on the German side will now begin.
06:26We will reduce the restitution
06:28of polnische Kulturbieter.
06:30The Amp will be in a way,
06:33to the Russian army.
06:36We have already been
06:3773 historical Pergament
06:40and the fragment
06:41of the Holy Jacob of the Olden.
06:44They are the Zeug of this ceremony.
06:47My dear,
06:48I am sorry,
06:49I am sorry,
06:50I am sorry,
06:51I am sorry,
06:52I am sorry,
06:53I am sorry,
06:54I am sorry,
06:56I am sorry,
06:57I am sorry,
06:58I am sorry,
06:59I am sorry,
07:00I am sorry,
07:01I am sorry,
07:02I am center,
07:03All right,
07:05kann in a lot,
07:07you come out longer,
07:08out of some remal�ST.
07:09Yes,
07:10I am sorry,
07:11to speak,
07:12wait still,
07:13ивал CHANN of the war.
07:14I am sorry,
07:15and I should stop you?
07:17we have to be very close together together.
07:21Dear Donald, we have spoken with President Zelensky, Emmanuel Macron,
07:26Kyrstama and other European partners.
07:29We are coming from this Telefonate.
07:32For us are now important days and weeks for Ukraine,
07:36in which we are close together together.
07:39We are following following the strategic goals.
07:42First, we do everything in our Macht,
07:45um Kiew gegenüber russischen Aggressors bezustehen.
07:49We now want to use the stärksten Hebel,
07:52which is available to us,
07:54um Moskau endlich an den Verhandlungstisch zu bringen.
07:57Together, we want to set up in Brussels,
08:00so that we can use the Russian russischen Vermögenswerte.
08:04Second, we hold the transatlantic community so good we can together.
08:08The Gespräche, which we as Europäer in enger Koordination in Genf geführt have,
08:13have first Fortschritte hin zu einem ausgearbeiteten Friedensplan gebracht.
08:18We set up this work together.
08:21And so we are on the Ebene of our Berater in ständigem Kontakt
08:25with the Ukraine and the United States of America.
08:29We have a clear clear course.
08:32We have no decision about Ukraine and Europe without Ukrainer and without Europäer.
08:39We have no Diktatfrieden over the Köpfe of the Ukraine.
08:42We have no Schwachung or Spaltung of the European Union and the NATO.
08:47And a further goal we never have to lose.
08:50In the Ukraine is also the unity of Europe.
08:54In the Ukraine is also the unity of Europe.
08:55Kein Blatt should therefore pass between Polen and Germany.
08:59With Frankreich and Great Britain, with Italy and others
09:02we have a special responsibility for,
09:05that nothing and no one in Europe treading.
09:09In our responsibility, in this responsibility,
09:12we want to be worthy.
09:15Yeah, my Damen and Herren,
09:162022-26 feiern wir,
09:18werden wir feiern 35 Jahre deutsch-polnischen Nachbarschaftsvertrag.
09:22Aus diesem Vertrag ging damals unter anderem
09:26das deutsch-polnische Jugendwerk hervor.
09:29Es hat seitdem über drei Millionen Menschen aus Deutschland und aus Polen
09:33zusammengebracht und miteinander und gegenseitig bereichert.
09:37Aus unseren Parlamenten hat uns nun auch die Idee eines deutsch-polnischen Jugendparlaments.
09:41Solche Initiativen brauchen wir.
09:45Deshalb wollen wir sie auch unterstützen.
09:47Sie weisen in eine Zukunft,
09:49in der Deutsche und Polen sich nahe sind und bleiben,
09:53eben als unverzichtbare Nachbarn und Partner.
09:57In diesem Sinne, lieber Donald,
09:59noch einmal herzlichen Dank an dich persönlich,
10:01aber auch an deine Regierung.
10:03Und ich füge hinzu einen persönlichen Dank an unsere sehr gute,
10:08vertrauliche, vertrauensvolle und geradezu freundschaftliche Arbeit
10:12in der Europäischen Union.
10:14Wir haben uns lange darauf vorbereitet,
10:16als wir beide noch nicht in der Regierung waren.
10:19Wir kennen uns nun schon seit vielen Jahren.
10:21Ich bin sehr dankbar, dass wir diese Zusammenarbeit gemeinsam ausüben,
10:25dass wir diese gemeinsame Verantwortung auch in Europa tragen
10:28und dass wir beide auch dazu beitragen können,
10:31dass unsere beiden Länder sich näher kommen,
10:34dass Deutsche und Polen gute Nachbarn miteinander sind.
10:38Das ehrt uns.
10:39Das freut mich persönlich sehr.
10:41Und genau auf dieser Basis möchte ich unsere Arbeit gerne fortsetzen.
10:44Herzlichen Dank.