- 2 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00I'm going to get out of here.
00:07It's too late, so I'll be sleeping.
00:10Yes.
00:11I don't want to buy you, Kana-mi.
00:14Just take it away.
00:16That's something that's going to happen.
00:18Come on.
00:19This is so dumb.
00:21Let's take a look.
00:24What was that?
00:30What was that?
00:32What?
00:54What was that?
01:23What was that?
01:53I can't see anything I can see
02:23I don't know how many three men of the Holy Tine are killed, but it's all that man.
02:29The goal is for us? Or for us? Or for us?
02:34I don't have to do it.
02:36I'll do it.
02:40How many of you are?
02:43I've experienced a lot of fear.
02:46It's huge.
02:49I can't use it.
02:52So, in a sense, it might be a happy one.
02:56Did you say that?
02:57That's right.
02:59HOLDの医療班 10名が北部の再開発地区に出向くんだって?
03:03I don't have any information about them.
03:06That's why Kiyu-san is here.
03:09He seems to have a grant from himself.
03:12That's it?
03:13No.
03:14No.
03:15I'll go back to the office.
03:18I'll call you.
03:203
03:34突然の再開発計画。
03:37しかも外にいる人たちを巻き込み、住んでるところを奪うなんて。
03:44こんにちは、みのりさん。
03:46みもりです。
03:47ああ、すいません。
03:48いいのですか、こんなところにいて。それともホーリーはそんなに暇なのですか?
03:53ハッハッ、これはって厳しい。
03:56あなたとはよくお会いしますけど、これは偶然ですか?それとも必然?
04:01うーん、俺はこう思ってるんです。人々の出会いは先手必勝だぞ。
04:06どんな魅力的な女性でも、出会いが遅ければ他の男と仲良くなってる可能性はある。
04:11なら出会った瞬間に自分の相手に興味があることを即座に伝えたほうがいい。
04:14速さは力です。興味を持った女性には近づく。好きな女性には好きという。
04:18相手に自分を知ってもらうことから人間関係は成立するのですから。
04:21時にそれは寂しい結果を招くこともあるでしょう。しかし次の出会いがいつまで来るかもしれません。
04:25確かに一理あるかもしれませんね。
04:27そうでしょ?そうですとも。
04:30でも、その前に女性の名前を間違えないようにしたほうがいいと思いますけど。
04:34いや、こいつはまいったな。
04:37キリュウさん、今日の夜、時間を少しもらえませんか。
04:44はぁ?
04:45お願いします。
04:46おいおい、お願いしますって。
04:48ええ、喜んで。
04:50はぁ?
04:51では、後ほど。
04:52後ほど。
04:56俺が遅い。俺がスローリー。そんなぁ。
05:00これでは文化的二枚目は?
05:02なぜだ。キャラが濃すぎるのか。
05:05いやいやいやいや。
05:06罪名なフラー!
05:07立つ!
05:09うーん!
05:14凡蔵のカズマはともかく、カナミちゃんが来ないってのは珍しいね。
05:17I'm so excited.
05:18It's raining.
05:19It's raining.
05:20It's not like that.
05:28I need to go quickly.
05:30No, no, no.
06:00Last Blitz!
06:02I'm ready to go!
06:10Kazuma, he's back back in the past.
06:13He seems to have to be back soon.
06:16Huh?
06:23What the hell?
06:25That's why, when you talk about the conversation,
06:30you're going to let your相手 out.
06:32What's that?
06:34That's what I see.
06:36Even if you look like this, it's a lot of experience.
06:38Oh, that's holy.
06:40It's not related to that.
06:42What? That girl is holy.
06:44Huh?
06:45Really?
06:46You're the same.
06:47You're the same.
06:51What?
06:52What?
06:53What's that?
06:54What?
06:55If you were to tell me...
06:57Why?
06:58Huh?
06:59You're the same.
07:00Maybe you're the same.
07:02It's a evil thing.
07:03Or a mistake.
07:05It's a mistake.
07:06You're the same.
07:08Oh...
07:09Kanoi!
07:10Kanoi, how are you?
07:11You're the same, Kanoi!
07:12You're the same!
07:13I don't mind.
07:14You're all right.
07:15What can I do?
07:16How are you?
07:17I'm sorry!
07:18You're the same.
07:19You're the same, too!
07:20You're the same.
07:21Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
07:27Is the doctor here?
07:28Kanae, yeah!
07:30Let's go!
07:43Don't get the airport to take care of your house.
07:47I'm not sure.
07:49You've never known anything outside.
07:51There are no place in danger.
07:55There are no people who work in the area.
08:00They are who are trying to fight against the people.
08:04There are no difference between them.
08:08That's what...
08:11It's not.
08:13There are no things that are being held in.
08:15I'm sorry.
08:16You're saying you're in a state.
08:17You're saying that you're saying that you're saying it's a lie.
08:20You're saying that I can't see the truth.
08:24I'm not going to救 you.
08:27I'll rescue you.
08:28What is wrong?
08:30That's what we're thinking about.
08:33It's a thought that we're not gonna be lost in this thought.
08:37If you're not wrong,
08:39it's different.
08:41It's not a thing.
08:43You're doing so.
08:47Ryoho...
08:49You don't have to look at that.
08:52It hurts.
08:54You don't have to do anything.
08:58It hurts.
08:59You don't understand.
09:00It hurts.
09:02I'm sorry.
09:06I've said everything I want.
09:09I'm going to get rid of the police.
09:12Your goal is to get your mother.
09:15Don't you say that.
09:20Ryoho...
09:22I'm going to get you.
09:24I'm going to get you.
09:26Ryoho...
09:30You don't have to do anything.
09:33I'm going to meet you.
09:36That's it.
09:37That's it.
09:38You're going to get your goal.
09:39You're going to return to the city.
09:41What's that?
09:42You're going to say something.
09:43Ryoho...
09:44Ryoho...
09:45Ryoho...
09:46Ryoho...
09:47I'm...
09:48Ryoho...
09:51Ryoho...
09:52Yes.
10:22I understand.
10:27Just as a human being,
10:29there's a difference between these types of people.
10:32Isn't that strange, Cammy?
10:36What's that?
10:40Don't you give me anything? Don't you give me anything?
10:42Don't you give me anything?
10:43Don't you give me anything?
10:44Don't you give me anything?
10:45What?
10:46This girl is a disease.
10:49If you don't want to heal,
10:51I don't have a medicine.
10:53And I can't do it for 20 years.
10:58What?
10:59What?
11:00Cosmo?
11:01What?
11:02What?
11:03Don't you give me anything!
11:06I don't know.
11:10I don't know.
11:12Cosmo!
11:19Hey!
11:20Where are you going?
11:21No!
11:22There's a medicine there!
11:23You're alone!
11:24You're alone?
11:25I'm waiting!
11:26Today's afternoon,
11:27the medical department will be coming up to the next day.
11:30What?
11:31I thought you were going to take a car?
11:34Kim島!
11:35Wait a minute!
11:36Canami!
11:37I'm not a doctor!
11:38I'll do it for you!
11:39Canami!
11:40You're sick!
11:41You're sick!
11:43She'll be coming!
11:44You're sick!
11:46Can I drive?
11:48Can I drive?
11:49It's fast smell!
11:50Can I drive?
11:53It's easy and fast!
11:54It's easy!
11:55What do you say あ than that?
11:56Why?
11:57It's the meaning.
11:58It's the meaning.
11:59It's the meaning.
12:03See what?
12:04She lives!
12:05I'll also go!
12:06It's good!
12:07I'm fine!
12:08Yeah, I'm fine.
12:09It's about 30 minutes.
12:17That's right.
12:22What is that?
12:29I found it! Let's go!
12:32Let's go!
12:34Let's go!
12:36Let's go!
12:39Let's go!
12:40Let's go!
12:42You got it!
12:43You got it!
12:47That guy!
12:49Let's go!
12:51Let's go!
12:52Let's go!
12:53Let's go!
12:54Let's go!
12:55Let's go!
12:56Let's go!
12:58Let's go!
13:02I'm going to ask you to answer your question.
13:06Are you okay?
13:08There's a child who has been sick.
13:10I'm going to take care of you.
13:12I'm going to take care of you.
13:13I'm going to take care of you.
13:20That's right.
13:22I'm only worried about you.
13:24I'm worried about you.
13:26That's right.
13:28That's right.
13:29That's right.
13:31He's following.
13:40I'm blood loss.
13:42I'm ill.
13:43It's a formative illness.
13:44Can I cure you?
13:46It's okay.
13:47I can't see the symptoms.
13:49Oh, that was OK.
13:51I'm not going to be professional, but it's enough.
13:54You've got healing up.
13:57I've helped you.
13:58The medicine is here.
13:59I'm not going to be able to do this.
14:04I'm not going to be able to help you.
14:06But I'm not going to help you.
14:09I'm not going to be able to help you.
14:12You're a person of the world?
14:13Yes. I'm called Kiyu Mi Mori.
14:16Mi Mori?
14:17I'll remember. I don't have a sense.
14:19What are you doing?
14:21What are you doing?
14:25You were the one, NP-3228.
14:33What?
14:34You're the one!
14:36Kiyu, I don't have to ask you what you've done.
14:39You've been meeting me with this man.
14:43You are?
14:45I'm Tatjibana.
14:46I'm Tatjibana Asuka.
14:48This...
14:49Stop it! Kanae is also here!
14:51Kiyu, I'm Tatjibana.
14:55Kiyu, I'm Tatjibana.
14:59I'll give you the money to the time.
15:02I'll give you the money to the money that you've been hurt.
15:04What is the money?
15:06What are you doing?
15:08I'm not going to die.
15:10Come on.
15:22What the hell!
15:30What the hell!
15:31Where are you?
15:32Where are you?
15:37What are you doing?
15:38I'm fine. I'm just thinking about it.
15:40That's what I'm doing.
15:42Oh!
15:43Look at your姿.
15:44Look at me.
15:52That girl, I'm still going to be safe.
15:57What if I'm protecting you?
15:59You're kidding, right?
16:01If you send me something like that,
16:03I don't know what you're going to do.
16:05That's it.
16:06If that happens,
16:07I'm going to go back home.
16:09That's it.
16:11I forgot.
16:12I really helped you.
16:15Huh.
16:18Huh.
16:19Even if you're called Inner,
16:22it's not a difference between people.
16:25Ryoho,
16:26as you think about yourself,
16:29as you think about yourself,
16:30as you think about yourself.
16:32So...
16:33...
16:34...
16:35...
16:36...
16:38...
16:40...
16:42...
16:44...
17:13...
17:43...
17:45...
17:46...
17:47...
17:48...
17:49...
17:50...
17:51...
17:52...
17:53...
17:54...
17:55...
17:56...
17:57...
17:58...
17:59...
18:00...
18:01...
18:02...
18:03...
18:04...
18:05I'm going to get the power of my power!
18:07Well, you're the only one that's wrong.
18:11I'm going to...
18:12I'm going to get the power of my power!
18:27I'm going to get the power of my power.
18:30Now I'm going to get the power of my power.
18:33I'm going to get the power of my power!
18:35I'm going to get the power of my power!
18:37No!
18:48You're going to be left.
18:51I go!
18:52I'll get the power!
18:56You can't escape!
18:58My Eternity VIII is no one of them, and I'm absolutely no one of them!
19:05So, that's what I'm saying!
19:08You're straight to me? You're not a bad guy!
19:10You're the second bullet!
19:13Eternity VIII!
19:19I don't have any answer!
19:21If I could hide all of these things, I'm not a Batman VIII is even more.
19:31I'm a pride!
19:34I won't give up! I'm not a man!
19:38I'm always a villain!
19:41We're not worth it!
19:43That's what I'm at!
19:45I'm not theiends!
19:46You've got one now!
19:48Last of the best!
19:52Ah!
19:53That's not...
19:55That's not...
19:56That's not...
19:58...gaming...
20:07Kazuma!
20:18Hey!
20:21Hey!
20:22How did you do it?
20:24There was a challenge, but...
20:26I didn't have to do it.
20:28I didn't have to do it.
20:29You didn't have to win.
20:31That's right.
20:32Canami?
20:33I'm fine.
20:38Canami!
20:39Kazuma...
20:41You're right.
20:43Good, Kazuma!
20:46Kazuma...
20:47What?
20:48I'm gonna do a treat for a templar.
20:54What?
20:56What?
20:57What's wrong with this!?
20:58What's wrong with this!?
21:00It's not about you.
21:01I'm so sorry!
21:02I'm so sorry!
21:03No way!
21:07What's this?
21:08What's this?
21:09What's this?
21:12Who's your work?
21:13Give me your hand, Mimori!
21:14I'm native Alta!
21:16I don't have any questions. I was forced to...
21:27That's what...
21:29What...
21:30That man...
21:31...
21:32...
21:33...
21:34...
21:35...
21:36...
21:37...
21:38...
21:39...
21:40...
21:43...
21:50...
21:52...
21:54...
21:59...
22:07It's a certain situation
22:11Without a moment, I'll keep my heart
22:16If you don't, you don't move
22:20You change the world to the power of the soul
22:24Just speak my soul, be your will
22:29Continue to this heart
22:33Just speak my soul, be your will
22:37Oh, just speak my soul,確かめたい
22:45今ここに生きる意味を
22:49Just speak myself,もっと遠く
22:53深い闇突き抜けて
22:56I believe in just speak my soul
23:07不良を荒くれ、毒され、やいのやいのと噂され
23:13嫌われ家業の無法者ども絶対正義に反逆す
23:17カズマのシェルブリッド、流法の絶縁
23:20謀略渦巻く戦いに、ホクソMのはジグマールか
23:25ここがいわゆる正念場
23:37作詞・作曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲・編曲
Be the first to comment