Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
Transcript
00:00I'm not a lie.
00:02I'm not a lie.
00:04I'm not a lie.
00:06I'm not a lie.
00:08I'm not a lie.
00:16The lie is different.
00:18The lie is all beginning.
00:22The face of the face is a lie.
00:26The eyes of the face are broken.
00:28I'm not a lie.
00:30In a lie, I'm not a lie.
00:32I'm not a lie.
00:34I'm not a lie.
00:36I'm not a lie.
00:38I'd be glad that I'm not a lie.
00:40I feel the the same way as I could.
00:42I don't have to be nervous.
00:44I'm not a lie in my life.
00:46I'm not a lie.
00:48I'm not a lie.
00:50I'm not a lie.
00:52I don't want to come to my対話.
00:54I'm not a lie.
00:56I love you
00:58I love you
01:01I can't say that
01:03I can't say that
01:07I can't say that
01:09I can't say that
01:11I want you to see
01:13I want you to see
01:15This feeling is not a lie
01:26I love you
01:31I love you
01:33Well, Kalumia University is finished right now
01:36I have a happy summer holiday
01:39Are you ready to vacancy?
01:41I think it's a family trip
01:43It's not too bad
01:45I think I'm going to play a little
01:47I'm going to go to the summer pool
01:49While the test is red
01:53That's it.
01:56After that, I'll be able to study it properly.
02:02The red light...
02:05What?
02:06What's this?
02:08What's this?
02:10The red light will be seen by Arthur!
02:13This is such a bad number!
02:16Now, let's get rid of that robot-otaku club.
02:22Yes, that's the same.
02:24When did you do this?
02:26It's not that bad.
02:28It's not that bad.
02:29The number of people who were born in this famous Carumia,
02:32you can take a call from the same time as a死刑宣告.
02:36That's why, if you don't have to do this,
02:40you'll be able to do it.
02:42That's what I'm doing.
02:44You're not talking about the story.
02:47You're not talking about the father's side.
02:50急いでロイに頼んで勉強のデータをダウンロードしてもらおうあっそのような高度な作業は1週間ほどかかるかとあっ仕方がない放課後図書館で待ち合わせて勉強だあっあっあ
03:20マリーちゃんもしかして勉強しに来たの?
03:24ノア…
03:25ついしあさってなんでしょ?
03:28なぜノアが知ってるの?
03:30担任の先生声が大きいからね全部廊下で聞こえちゃった
03:36先を急ぐのでこれで…
03:39僕が勉強を教えてあげるよ
03:41え?
03:42僕を教えるの得意だから
03:44今すぐ持っている暗殺道具を全て出しなさい
03:54どうせ私とアーサー様がここへ来ることを知って何か仕掛けるつもりなんでしょ
04:00そんなことないって確かに暗殺者にとって手ごわい護衛は大学になってもらったほうが都合がいいんだけどそれよりもマリーちゃんに会えなくなるほうが嫌なんだ単純に君を助けたい
04:16信用的
04:19ま、ま、ま、ま、マリー!なんてチャレンジなことをしてるんだ!
04:26た、た、男子の服を脱がせるなんて!
04:29アーサー様誤解です
04:32上着に汚れが付いているのを教えてあげただけです
04:36なんだ、そっか、相変わらずマリーのプログラムは優しいな
04:41I also want to study the same class as well.
04:45What?
04:46I'm also the same class, so I'm the same class.
04:50I'm the same class as well.
04:52I think it's the same class as well.
04:54I think it's the same class as well.
04:58Oh, I'm sure.
05:01It's the same class as well.
05:03Let's go.
05:05Let's go!
05:11This is the same class as well.
05:17This is the same class as well.
05:20I don't have to worry about this situation.
05:24That's right, Marie-chan.
05:26I'll show you the test of the test.
05:29I'll show you the same class as well.
05:34What?
05:35It wasn't this?
05:37I'm not mistaken.
05:40I'm sorry.
05:43I'm sorry.
05:44I'm sorry.
05:45Arthur, I was talking about Noah.
05:49Oh, my hand is running.
05:53Can you take me?
05:55Can you take me?
05:57I'm sorry.
05:59I'm sorry.
06:01I'm sorry.
06:02I'm sorry.
06:03I'm sorry.
06:04I don't know.
06:05You gotta go.
06:06I can't remember.
06:07You might have theance of winning caps.
06:08It's you.
06:09Thank you, Marie-chan.
06:10You're welcome, Marie-chan.
06:12You're welcome to...
06:13You're welcome.
06:14And you're welcome.
06:15You're welcome, Marie-chan.
06:16Thank you, Marie-chan.
06:17I think you're welcome.
06:18You're welcome, Marie-chan.
06:21I'm sorry, girl.
06:23Come here, Marie-chan.
06:25He's a good job.
06:28He's a good job.
06:30He's a good job.
06:32He's a good job.
06:33Yes.
06:34I'm going to go there.
06:36アーサー様体調が優れないのですか?いや大丈夫何でもない。
06:55使った資料を戻しておきますノア一応俺からも礼を言う俺のマリーの勉強を教えてくれてありがとうああいいよいいよ同じクラスじゃないと分からないこともあるしね実際僕の方がマリーちゃんについてはよく知ってるし俺は24時間マリーと一緒にいるんだぞ。
07:25ずっと一緒にいても誰にも言えないことの一つや二つあるものだよマリーちゃんの秘密アーサーにも教えてあげようか?
07:38アーサー様遅くなりますし。
07:43何?この賢悪なムード。何とかしなくちゃ!あの、早くお屋敷に戻られ。
07:55おっと。大丈夫だったか?マリー。
08:07マリーのために心を鬼にします。
08:20退学になったらお前は工場送りだから。
08:23ウェーイ!
08:26ギリギリだけど一応合格ね。やればできるじゃないの。普段からもっと頑張りなさい。
08:33ありがとうございます。よかった。これで退学にならずに済んだ。これからもアーサー様と学校に。
08:43マリー!
08:45アーサー様。試験結果がどうしても気になって。私のために走ってきてくれたんですか。はい。無事クリアしました。よかった。本当によかった。よかったけど。本当は俺だけがマリーの勉強を教えたかった。俺だけがマリーの役に立ち上がった。
09:14アーサー様。もしかしてずっと焼き餅を焼いてくれてたんですか。
09:23マリー。
09:24はい。
09:26というわけでマリーの追死も終わって来週から夏休みだ。早速南の島にバカンスに行くぞ!
09:35あっ。はい。
09:38アーサー様。
09:47アーサー様は本当にお優しいんですね。
09:56僕のマリーちゃんと二人っきりのバカンスなんてダメに決まってるだろ、アーサー。
10:05アーサー様は本当にお優しいんですね。
10:14いや、俺は誰も呼んではいない。
10:17僕のマリーちゃんと二人っきりのバカンスなんてダメに決まってるだろ、アーサー。
10:23あ、そうそう。賑やかしもちゃんと呼んでおいたよ。
10:32こんな自虐的なシチュエーションを提供してもらえるなんて。
10:37その解放感が最も危険な瞬間ですマリーズご主人様をお守りするのだ。
10:46開放を検索門や戸を開け放つことまたそこを自由に出入りさせることあの子ったらまた朝のお邪魔虫をあアーサー様あの子はアーサー!あらシャーロット様たちアーサーさん戻るぞイゾベル。
11:16アーサー、ここがお前の墓場だ。この綺麗な浜辺で死ねえ。
11:29俺が最後の時を見届けてやる。
11:32試作機26号、起動!
11:35コイツはお前のロボットメイドとはわけが違うんだ。
11:42行けー!
11:44行けー!
11:45俺様だ!
11:49俺様だ!
11:51おー!
11:56荒 Fern neighboring
12:18First, I'll check you out the way of Mnard.
12:21I'm surprised!
12:22I'm the one who is the one who is the leader of Mnard!
12:25I think I have a lot of security...
12:29I'm the leader! I'm the leader!
12:31I'm the leader!
12:42Go!
12:45Go!
12:46アーサー様をお守りするのだ!
12:49ラジャー!
12:50マリンス多勝式発進!
12:56戦闘モード突入!
12:59飛びます!
13:00飛びます!
13:07次、スクラップにします!
13:11回転します!
13:12I'm always going to move on to the same time.
13:42Yes, sir.
13:46Oh, I'm sorry.
13:52I'm sorry.
13:54I'm sorry.
14:06What a hell of a monster.
14:08Arthur, you can go to the right side of the river.
14:23The original island has been closed.
14:27That's right.
14:29This is for a long time.
14:33Here we go, Arthur and we are two together, and we have a water suit!
14:43I feel like my stomach is off.
14:46My stomach is too low.
14:49You also have a stomach, Marie?
14:53There are a lot of worms in the robot.
14:56Oh my God, it was so bad.
15:00That's right.
15:03The robot's energy is low to the sound of the sound of the robot.
15:07What kind of趣味 are you doing?
15:09It was always good for Arthur.
15:12I heard that I am more than human beings.
15:18How?
15:19Arthur, let's look for food.
15:22Marie.
15:24Yes.
15:25I've always been here for this time.
15:29If you don't worry about it, you don't worry about it.
15:32That's right.
15:34But that's not it.
15:36That doesn't work.
15:39Marie.
15:40Yes?
15:42We'll be back to the two.
15:45You'll be able to help us soon.
15:47Yes.
15:48But we're only two together.
15:52Yes.
15:56I'm ready.
16:02...
16:05...
16:06...
16:08...
16:09It's so hard to eat.
16:11What is that?
16:13Thank you, Marie!
16:16I'll eat it later.
16:19I think there will be a lot of plants and fruits.
16:25Arthur, you can eat that草.
16:29Oh, that's it?
16:31I don't know.
16:35It's so sad.
16:37I can't remember it.
16:41When I lived with my father and my mother,
16:44I was able to keep learning things,
16:46and I was happy.
16:48But after my father died,
16:51my mother immediately made a new man.
16:55If I was in my house,
16:57I'd be more than I was in my house.
17:00When I was in my house,
17:03I'd be able to eat various things.
17:09This草...
17:11I've used to have a lot of plants.
17:13...昔...
17:14...昔?
17:15...
17:16...
17:17...
17:18...
17:19...
17:20...
17:21...
17:22...
17:23...
17:24...
17:25...
17:27...
17:29...
17:34...
17:35...
17:36...
17:38...
17:39...
17:40...
17:50...
17:51...
17:52...
17:53...
18:03...
18:04...
18:05...
18:06...
18:19...
18:20...
18:21...
18:22...
18:23...
18:24...
18:25...
18:26...
18:27...
18:37...
18:38...
18:39...
18:40...
18:53...
18:54...
18:55...
18:56...
18:57...
18:58...
18:59...
19:00...
19:01...
19:02...
19:04...
19:05...
19:06...
19:07...
19:08...
19:09...
19:10...
19:11...
19:12...
19:13...
19:14...
19:15...
19:16...
19:17I'm so excited to see you in this way.
19:19I'm so worried about it.
19:21If you're not afraid of a guy,
19:23and if you're a guy like this,
19:25if you're a guy like this,
19:27if you're a guy like this,
19:29I'm happy to be here.
19:31I'm happy to be here.
19:33I'm happy to be here.
19:35I'm happy to be here.
19:41I like you.
19:43I'm happy to be here.
19:45Arthur-san,
19:47I'm happy to be here.
19:49Arthur-san,
19:51I'm happy to be here.
19:53Arthur-san,
19:55I'm a machine.
19:57So, I don't know if you don't understand love.
20:01Arthur-san,
20:03I'm afraid to be here,
20:05but...
20:07But...
20:09...
20:11...
20:13...
20:17...
20:21...
20:23...
20:25...
20:27...
20:29...
20:31Oh
20:35Oh
20:37I
20:39I
20:41I
20:43I
20:45I
20:47I
20:49I
20:51I
20:53I
20:55I
20:57I
20:59I
21:01朝様、ご無事ですか!?
21:03朝様、ご無事で!?
21:05まぁ…
21:07朝…
21:13生きてたのか!?
21:15所詮図体がでかいだけの試作品か!
21:19弱図ですが!
21:21ま、そのロボットに指示を出すご主人がポンコツですからね
21:26間もなく目的地周辺に到着します
21:30よかったな、マリー
21:32これで元の生活に戻れるぞ
21:35もう少し二人きりでいたかったです
21:38えっ?
21:39お疲れ様でした
21:42もし、私が人間だったら…
21:47マリーがもし人間だったら…
21:50二人の栄等な思いとともに
21:55バカンスの時は過ぎていくのであった
22:00お疲れ様でした
22:05お疲れ様でした
22:06お疲れ様でした
22:07お疲れ様でした
22:10お疲れ様でした
22:12お疲れ様でした
22:14お疲れ様でした
22:15お疲れ様でした
22:16私の無表情差は…
22:18いつも誰かに距離を測られてしまう…
22:21何を考えているのか分からないから…
22:23きっとこの気持ちも…
22:25このままバレることはないだろう…
22:27脈拍以上…
22:30体温上昇…
22:31血圧上昇…
22:32恋を感知…
22:33誰にも分からなくても…
22:35私にはすぐ分かる…
22:37大丈夫?
22:38サポートいたします…
22:40心に…
22:42正直になればなるほどに…
22:45少しずつ変わっていくから…
22:48ああ…
22:49ネジが揺るんだまま…
22:52運命が今…
22:53終わられしましそうだから…
22:58嘘つきから始まった恋…
23:02嘘じゃない…
23:04真っ直ぐな恋…
23:05知らなかった…
23:07こんなにも…
23:09強くなる…
23:11不器用な弱さも知って…
23:15正しい自分を知った…
23:19だから…
23:20戦おして…
23:21あなただけを守らせて…
23:28あの日…
23:32マリーが窓を開けっぱなしにしなければ…
23:35アーサーが夜の散歩をしていなければ…
23:38あんなことには…
Be the first to comment
Add your comment