- 3 hours ago
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00Thank you for our partner, St-Hubert.
00:08A TV moment to taste, it's more than good.
00:21You told me the truth.
00:23You've never been wrong.
00:25Never.
00:30Good night?
00:40You can still stay a little bit if you want.
00:46I'm going to go.
00:48We're already going to go.
00:51It was a nice night, but it would be preferable to stay there.
00:55I understand.
00:57It was very nice, but it didn't happen between us.
01:01Restons-en there.
01:03Okay.
01:13You'll be able to get the door on the floor.
01:20Good evening, Colonel.
01:23Good evening.
01:24Good evening.
01:54Vous avez un nouveau message.
02:02C'est moi.
02:03Je viens de recevoir les résultats de test que tu m'as demandé.
02:06T'avais raison.
02:07Je m'enviens chez toi.
02:24Je l'ai lavé.
02:31Merci.
02:41Tu penses que je ferais mon chef d'équipe?
02:43C'est un signe de confiance.
02:45Comme toujours.
02:47T'as-tu demandé à Alice pour garder Maïtée à soi?
02:52J'ai oublié.
02:57T'as oublié ou t'es dans le déni?
02:59Voyons, le déni, c'est ma fille.
03:01Bien, c'est bon, je m'en occupe, lĂ .
03:06Je sais que...
03:07Je suis pas toujours adéquate.
03:09Mais je te jure, je fais pas par exprĂšs.
03:11Je suis désolée.
03:13Tu vas quand mĂȘme pas passer toute TV Ă t'excuser.
03:19Tu donneras des nouvelles Ă ta rencontre?
03:21C'est un devoir comment des ingénieurs vont protéger le nord du pays.
03:33Je suis en train de télécharger.
03:35Tu es lĂ ?
03:36Ouais, mais il y a moins de données que ce que je pensais.
03:38C'est tout ce que j'ai pris de son ordi pis son sel.
03:40La sergente sera pas contente.
03:42Mettons, lĂ , que je te donne un nom pis une adresse.
03:47Toi, tu peux entrer dans la vie numérique de cette personne-là ?
03:50C'est un travail qui vaut dans les 5 000 $.
03:53Ben non, ben non, c'est pas trop cher.
03:55Non, 2 000.
03:58Trois.
03:59Bon, ben tant pis si elle aime ça jeter son argent par les fenĂȘtres.
04:03Moi, je fais quoi en attendant?
04:05Continue de programmer les drones.
04:06Je vais envoyer Duran faire la job.
04:08Viens.
04:24T'es un peu plate de vous annoncer ça comme ça, Rose, là , mais Mick Vanier est mort.
04:32Regarde.
04:34Comme ça, on sera toujours synchro avec mes filles.
04:36C'est cool, non?
04:37Ah!
04:38Chacun une.
04:39Ben oui.
04:42Vous, on me contente.
04:43Ouais.
04:45Ăa va?
04:46Ouais, j'ai... j'ai pas super faim.
04:50Fait que...
04:51Je vais aller m'habiller.
04:53Ok.
04:54Ok.
05:02Regarde, Mick Vanier.
05:04Ăa vaudrait la peine de repatrier son corps, je pense pas.
05:16Je trouverais ça vraiment injuste que la générale vous tienne responsable des problÚmes sur la base.
05:20Et je serais prĂȘte Ă aller en cours pour dire Ă quel point vous ĂȘtes un militaire dĂ©vouĂ© et respectable.
05:29Merci.
05:30C'est gentil.
05:32C'est pas pour ĂȘtre gentil.
05:33C'est ce que je pense.
05:37Moi aussi, je vous observais.
05:38Au début, je pensais que vous étiez du cÎté de Craig.
05:40C'est mon devoir.
05:41C'est mon devoir.
06:01Au sol de la Rochelle?
06:03Au sol de la Rochelle.
06:20Ok.
06:24Mon contact avait raison.
06:25Les Américains n'ont pas l'intention de livrer leurs prisonniers vivants.
06:34Il y a de la dioxine dans le sang.
06:37Une dose presque létale.
06:39Le foie et le pancréas sont finis.
06:41Si le prisonnier en meurt pas, le reste de sa vie va ĂȘtre un cauchemar.
06:44J'appelle l'équipe médicale.
06:46Ăa va aller.
06:47Fais juste aller chercher des serviettes.
06:48T'es sûr?
06:49Dans une heure, il sera plus sur notre territoire.
06:51Ah oui, let's go.
06:57On va quand mĂȘme survivre Ă l'Ă©change.
06:59Oui.
07:00Ils ont bien calculé leur coût.
07:02Ils vont remettre un bon vivant.
07:06Vous allez faire quoi quand Budges va exiger que vous lui remettissiez votre M55?
07:10J'ai donné ma parole.
07:12Une M55 contre la Rochelle.
07:14Le problĂšme, c'est que celle que j'ai en ma possession est difficilement accessible.
07:19Elle est enterrée à 30 km de la base.
07:21Ce serait plus stratégique qu'à remettre la vÎtre.
07:24Plus stratégique?
07:26Plus simple.
07:28Je le sais que votre Roger est sur la base.
07:32Vous délirez solide.
07:34Vous mourrez pas.
07:38Maintenant, assez discuté.
07:40Il est le temps de passer Ă l'action.
07:43Ah ben.
07:45L'Ătat-major vient envoie son valet.
07:47Appelle-je comme tu voudras.
07:49Ăa reste que c'est pas le connerie de savoir qu'on va dĂ©cider de ton sort.
07:52C'est loin.
07:54Et elle t'aime pas la face.
07:56Moi non plus, d'ailleurs.
07:58OK. Qu'est-ce que tu veux?
07:59T'as dit Ă savoir qu'il y a une bombe qui va sauter Ă Ottawa.
08:00Ouais, c'est vrai, je dis ça.
08:02Ăa reste que c'est pas le connerie de savoir qu'on va dĂ©cider de ton sort.
08:05C'est loin.
08:07Et elle t'aime pas la face.
08:09Moi non plus, d'ailleurs.
08:10OK. Qu'est-ce que tu veux?
08:12T'as dit Ă savoir qu'il y a une bombe qui va sauter Ă Ottawa.
08:15Ouais, c'est vrai, je dis ça.
08:17Sans preuve.
08:19Ta preuve, c'est ma parole, hein?
08:21Ta parole a voué à mes yeux.
08:23Pas plus qu'à celui de la générale.
08:25OK, ben tant pis.
08:27C'est ton code.
08:32Moi je pense que Colin prend ses aises.
08:35Il essaie de se faufiler entre les mailles du filet pour avoir le meilleur deal possible.
08:38Sauf que si jamais il dit la vérité et qu'il y a une organisation ennemie
08:43qui veut effectivement commettre une action terroriste dans la capitale nationale,
08:47ça serait mal vu pour l'état-major de le mettre immédiatement hors-circuit.
08:51Vous pensez pas?
08:53Général, Colonel.
08:55Assoyez-vous.
08:58Je vous accorde la permission de garder Daniel Colin sur la base
09:01jusqu'Ă l'arrestation de Fedor Stavinsky.
09:04Ou du moins jusqu'Ă ce que vous ayez suffisamment d'informations
09:06concernant une possible attaque terroriste Ă Ottawa.
09:09Général.
09:10Par contre, s'il joue avec nous, il va en payer le prix.
09:13Vous pouvez compter sur moi.
09:15Quel genre de bombe?
09:17Savoir. Il y a juste celui que je parle.
09:19T'as choisi Savard parce qu'il peut t'acheter du temps.
09:23Moi aussi, je peux faire ça.
09:26Si tu me parles, je peux convaincre de moi de te garder ici.
09:30On va aider de te garder ici.
09:36Ah, ça va.
09:37Ăa va.
09:45Ta rencontre est terminée.
09:46Je sais pas comment tu l'as convaincu, mais...
09:50Merci, Antoine.
09:52Ăcoute-moi bien, Loup-Philippe.
09:54LĂ , je veux tout savoir ce que Colin t'a dit
09:56avant que je parte de Kanawata.
09:58Toutes, depuis le début.
10:00Chaque mot, chaque attention, le sous-texte.
10:03Toutes.
10:04Bon, ça fait que c'est assez simple comme mission.
10:21Tout se passe par texto, aucune communication verbale.
10:23C'est bon?
10:25Qu'est-ce qu'on fait si Craig a besoin de moi?
10:28Oh, t'es trĂšs probablement la derniĂšre personne
10:29Ă qui il va penser.
10:31Surtout aujourd'hui avec le retour d'Ăden.
10:34Tout est beau?
10:36C'est toi le money-to.
10:54Sous-titrage Société Radio-Canada
11:24C'est bon.
11:27Au revoir.
11:39Bonjour.
11:41Bonjour.
11:45Hey.
11:47Oui 6 apres.
11:50fluorine
11:52How do you think everyone's going?
11:56In recognition.
11:59What do you do?
12:01We'll drive you to your truck.
12:04Think about your match plan
12:06compared to what they asked you.
12:09When you have a little idea,
12:11go to the office.
12:16There's another stick on your head.
12:30Don't forget,
12:31next to the B.H.U. 25529,
12:34you'll see there's an old red box.
12:36You put the key in the box below.
12:46I don't need to go.
12:48Let's go.
12:50You're a little bit.
12:51No.
12:52I'm like this!
12:53You're a little bit better.
12:55You need to go.
12:57You're a little bit better.
12:59I'm not going to go!
13:02After the fight,
13:05I'm going to go.
13:07You're a little bit better.
13:09The last person who...
13:10Now this person really hits you,
13:12and the next person,
13:13he knows who he is.
13:15Oh, my pausa.
13:38Hey, yeah.
13:45Oh, my God.
13:52Yes.
14:15Oh, my God.
14:22Oh, my God.
14:28ĐĐžŃŃ Đ±ŃĐŽĐ”ŃŃ?
14:34ĐŻ ŃĐŒĐŸĐłĐ»Đ° пДŃĐ”ŃпаŃŃ Ń Đ°ĐČаŃĐŸĐŒ.
14:46ĐĐŸĐœŃаĐČĐžĐ»ĐŸŃŃ?
14:48Đ ĐžŃĐșĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸ.
14:50ĐŻ ŃаĐș Đž ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐžŃ.
14:52ĐĐŸĐ·ŃĐŒĐž.
15:05ĐаĐș ĐČŃ Đ”ĐłĐŸ ĐżŃĐžŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžĐ»Đž?
15:06ĐĐŸĐ·ŃĐŒĐž ĐœĐ° Đ”ĐłĐŸ cellŃлД,
15:08ĐœĐŸ Đ”ŃлО ĐŸĐœ бŃĐŽĐ”Ń Ń
ĐŸŃĐŸŃĐŸ,
15:10Ń ĐŽŃĐŒĐ°Ń.
15:12ĐĐș.
15:14ĐĐŸĐ·ŃĐŒĐž.
15:15ĐĐŸĐ·ŃĐŒĐž.
15:16ĐĐŸĐ·ŃĐŒĐž.
15:21ĐąĐ”Đ±Ń ŃŃĐ”ŃĐžŃ.
15:24ĐĐžĐșĐŸĐ»Đ°Đč, ĐșŃĐŸ-ŃĐŸ Đ”ŃŃŃ,
15:25ĐșŃĐŸ ĐŒĐŸĐł Đ±Ń ĐżĐŸĐ·Đ°Đ±ĐŸŃĐžŃŃŃŃ ĐŸ ĐĐ”ŃжДŃĐŸĐœĐ”.
15:27ĐŃлО Ń
ĐŸŃĐ”ŃŃ.
15:29ĐĐ” ŃĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐ°.
15:31ĐаŃĐŸ ŃŃаĐČĐžŃ ĐŒĐ”ĐœŃ ĐČ ĐœĐ”ĐżĐŸĐŽĐŸĐ·ŃĐ”ĐœĐžĐž.
15:34ĐĐ”ŃĐ”ŃŃалО, ĐșаĐș ĐČĐ°Ń ĐČĐŸĐșŃŃĐł ĐŒĐ”ĐœŃ.
15:40ĐąĐČĐŸĐč ĐČŃĐ±ĐŸŃ.
15:44ĐŃŃŃ ĐœĐ° ĐŽŃĐ”ĐœĐ” ĐČДзЎД.
15:48ЀалаŃĐŽŃ Đ±ŃĐŽŃ Đ¶ĐŽĐ°ŃŃ ĐČ ĐĐ°ĐœĐ°ĐČаŃĐ”.
15:49ĐŃĐŸ ŃĐŸŃĐœĐŸ.
15:52Đ ŃŃĐŸ?
15:57ĐŃĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ŃбŃаŃŃ ĐĐ”ŃĐ”ŃĐŸĐœĐ°?
16:02ĐŃŃŃ ĐŸĐŽĐžĐœ.
16:04ĐŁĐŒŃĐ”Ń ĐžĐ· бŃĐČŃĐžŃ
.
16:07Đ Đ°Đ±ĐŸŃал ĐœĐ° ĐșŃŃĐ»ŃŃ.
16:08ĐąĐŸĐŒĐ°Ń ĐалДŃ.
16:10ĐалДŃ.
16:11ĐąŃ ŃĐČĐ”ŃĐ”Đœ?
16:14ĐŃ, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ.
16:16ĐĐ°Đ»Đ”Ń Đ”ŃĐ” Ń ĐșĐŸĐ»Đ»Đ”ĐłĐ°ĐŒĐž.
16:17ĐĐžĐșĐŸĐ»Ń ŃĐșазал, ŃŃĐŸ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐŸ.
16:19ĐŃ, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ.
16:20ĐĐ°Đ»Đ”Ń Đ”ŃĐ” Ń ĐșĐŸĐ»Đ»Đ”ĐłĐ°ĐŒĐž.
16:21ĐĐžĐșĐŸĐ»Ń ŃĐșазал, ŃŃĐŸ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐŸ.
16:22ĐĐžĐșĐŸĐ»Đ°Đč, ĐŸŃОбаŃŃŃ Ń.
16:29ĐŃ, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ.
16:30ĐĐ°Đ»Đ”Ń Đ”ŃĐ” Ń ĐșĐŸĐ»Đ»Đ”ĐłĐ°ĐŒĐž.
16:33ĐĐžĐșĐŸĐ»Ń ŃĐșазал, ŃŃĐŸ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐŸ.
16:36ĐĐžĐșĐŸĐ»Đ°Đč, ĐŸŃОбаĐčŃŃ.
16:38Go to your house.
16:57Did you miss your life?
17:02Yes.
17:08Colonel Allen Craig, there's a message. Leave a message.
17:38Well, you know, we're going to do everything for our brother-in-law, Chief La Rochelle, to come and save us in our quartiers.
17:57For that, we need to do our operation to be executed perfectly.
18:03We're in place!
18:06Echo 6 will take position in height. Echo 4 and 5 will inspect the perimeter.
18:15Echo 3 will intercept the enemy communications from our control center.
18:33Echo 3, Alpha 2.
18:52This is Alpha 2, I hear.
18:55Convoi identifié. Deux vehicles approaching.
18:57We're in place.
19:04Alpha 2, Echo 6.
19:05En position.
19:06Echo 6, Alpha 2.
19:08En position.
19:09Alpha 1, all units.
19:10En position.
19:12En position.
19:14Cyuego sw飯.
19:27Code 4, Alpha 2.
19:29Good point.
19:30Ő¶.
19:31.
19:32.
19:34I'm Lieutenant-Colonel Louis-Philippe Savard,
19:50Commandant Queen Mary, 24th Regiment of Kanawata.
19:54It's to your men to get out of their vehicles.
19:57I want to see first.
19:59Do what I ask you.
20:04I'm a prisoner.
20:27Bring him!
20:34Let's go!
20:36It's a great deal.
20:38There's a lot of money for me.
20:40I'm not supposed to be able to go.
20:43I'm not supposed to go.
20:45I'm not supposed to go.
20:47I'm not supposed to go.
20:49I'm not supposed to go.
20:51C'est pas le temps qui nous lĂąche.
21:13EntraĂźnez-nous notre soldat.
21:16Yallah.
21:21C'est parti.
21:51C'est parti.
21:53C'est parti.
21:55C'est parti.
21:57C'est parti.
21:59C'est parti.
22:01C'est parti.
22:03C'est parti.
22:05C'est parti.
22:07C'est parti.
22:20Colonel.
22:25Bienvenue chez vous, Caporal-chef.
22:27Good night.
22:57Good job.
23:27Good night.
23:56Good night.
23:58All right.
24:03Good night.
24:05Good night.
24:07Good night.
24:08Good night.
24:09Good night.
24:10Good night.
24:11Good night.
24:12Good night.
24:13Good night.
24:14La Rochelle, es-tu revenu en un seul morceau?
24:16Oui.
24:17Oui, il va bien.
24:18Yes.
24:19Ah, j'ai ton cash.
24:21Hey, t'aurais pu me le dire que j'aurais tombé sur la sergente au clair?
24:28Ben, t'as-tu vu?
24:29Non.
24:30Ok, ben ça change quoi de bon?
24:32Rien.
24:33Oui.
24:34Parfait.
24:35Merci, Général.
24:40L'avion s'apprĂȘte Ă dĂ©coller pour le Qatar.
24:41Droit insatisfait de l'opération, mais elle s'inquiÚte encore des intentions des Américains.
24:45Pas de nouvelles de Kittle, Burgess?
24:46Non.
24:47Aucune.
24:48Peut-ĂȘtre mieux comme ça, vous trouvez pas?
24:49Craig ne m'apprécie pas tellement.
24:54C'est un peu tendant.
24:56Du coup, ça, c'est l'intĂȘnant qu'avec dans ses sens?
25:00Je ne vais pas nous amener.
25:03Quai-tu?
25:04Pas de nouvelles de Kittle, Burgess?
25:05Pas de nouvelles de Kittle, Burgess?
25:07Non.
25:08Aucune.
25:09Peut-ĂȘtre mieux comme ça, vous trouvez pas?
25:10Craig m'apprécie pas tellement.
25:14It's a big deal if I'm here.
25:25Colonel, we have a problem.
25:27Remember, you have two minutes.
25:35Come!
25:36Come on.
25:43Gone.
25:51Come on.
25:52Come on.
26:04J'ai eu de l'information comme quoi tu m'aurais menti.
26:08Que t'es encore sous les ordres du colonel Craig.
26:12Pis que ton but, c'est de nous infiltrer.
26:15Je sais pas c'est qui qui vous a dit ça.
26:23C'est l'affaire la plus cave que j'ai jamais entendue.
26:27J'suis votre gueule plus loyal pis vous le savez.
26:33On va trouver quelqu'un d'autre pour s'occuper de ta job.
26:37Je peux pas prendre de chance.
26:40Colonel, on a un problĂšme.
26:42Rappelez-moi dĂšs que vous avez deux minutes.
26:45C'est grave.
26:46Je l'ai appelé plusieurs fois, il répond pas.
26:49Prenez Paris avec vous, allez voir chez eux.
26:52Ou ailleurs.
26:53Vous connaissez mieux que moi les endroits qu'il fréquente.
26:55Je m'en occupe.
26:59Qu'est-ce que vous comprenez pas dans ce que je viens de vous dire?
27:02Laissez-moi passer Bergeron.
27:05Pis mĂȘme Craig, si vous voulez, ça va me faire plaisir
27:07de vider mon chargeur dans la tĂȘte Ă cet asti-lĂ .
27:09Je peux pas faire ça.
27:13Bullshit, ok? Mon nom, c'est mon nom.
27:15Pis y'a personne ici qui va me traiter de menteur.
27:19Ăcoute-moi ben, Jordan.
27:21J'suis Ă ton service Ă la vie, Ă la mort.
27:24Comme j't'ai dit, je peux rien faire.
27:26Ok, ben dis à l'autre épais que j'vais y parler.
27:29Ăa se passera pas.
27:31Wow, wow, wow, wow, wow, wow, wow, wow!
27:34Vous allez me suivre?
27:37Possible.
27:40Ok.
27:44Ok.
27:45Dans ce cas-lĂ , j'puis-tu appeler ma mĂšre pour faire mes adieux?
27:50C'est pas comme ça qu'on fonctionne, nous autres.
27:52By the way, t'as pas perdu tes habitudes de bons soldats, mon Thomas.
28:02Le soldat La Rochelle est dans un état stable.
28:05Je viens aussi d'avoir l'information,
28:06le vol vers le Qatar a quitté l'espace aérien canadien.
28:09Merci, Catherine.
28:10Bonne journée, Colonel.
28:11Bonne journée, Colonel.
28:14Le vol vers le Qatar vient de quitter l'espace aérien canadien.
28:31Il s'est endormi aussitĂŽt qu'on a fini d'examiner.
28:34Vous pouvez retourner Ă vos occupations.
28:36Je vais attendre ceux qui se réveillent.
28:37Laissez-moi s'aller avec lui.
28:52Lésions incontidions sur l'ensemble du corps, thorax, dos, membres inférieurs,
28:57lésions cutanées circulaires visibles sur le torse,
29:00brûlures de second degré par électrochoc,
29:02fractures costales, cĂŽte 5 Ă 8 Ă gauche.
29:11Je te dérange?
29:12Ouais.
29:13J'aimerais ça qu'on se parle.
29:14J'ai rien Ă dire, lui.
29:23J'ai eu ton message.
29:24Je m'entendais pas à ce que tu viens de porter les résultats des tests sanguins chez moi.
29:27Tu m'avais dit que c'était urgent. Tu répondais pas au téléphone.
29:31T'aurais pu cogner.
29:32Pourquoi j'aurais fait ça?
29:33On en aurait parlé.
29:36Je pensais bien te connaĂźtre, Louis.
29:39Je me suis trompée.
29:41Je pensais que t'étais loyal, fidÚle.
29:44J'aurais jamais imaginé que t'étais comme ça.
29:47Comme quoi?
29:49Tu me trompes.
29:51Ăa sort d'oĂč, ça?
29:53Tu m'as dit que tu fréquentais personne, mais c'est juste des mensonges.
29:56Nour, aprÚs ça, Durand...
29:58Ok, je sais pas comment, il va falloir que je te le dise.
30:00Y'a rien eu avec Durand.
30:01J'ai pas couché avec Nour.
30:02Je te le jure, lĂ .
30:03Je te le jure sur la tĂȘte d'Yvan.
30:04Je jurerai pas sur sa tĂȘte Ă lui, Ă ta place.
30:07Ce que j'ai vu hier, c'était une trahison.
30:10Pis ça, ça dépasse de loin ma limite.
30:13Qu'est-ce que...
30:14T'as vu quoi? Qu'est-ce que t'as vu, lĂ ?
30:15T'étais avec une femme.
30:16Une brune, aux cheveux longs.
30:18Pis ça avait pas l'air professionnel de votre affaire.
30:20Mais...
30:22C'est...
30:23C'est personne ça, Maria.
30:24Je...
30:25Je demande le divorce, Louis.
30:30Non.
30:31Non, le divorce, c'est...
30:33C'est complĂštement ridicule, Maria.
30:34Est-ce que...
30:35Laisse-moi travailler.
30:38La prochaine fois qu'on se parle, ça va ĂȘtre avec nos avocats.
30:44Sors!
30:45Quoi encore?
30:46Excusez-moi, j'ai du neuf. Ăa brasse Ă la chope.
30:50Qu'est-ce qui se passe?
30:51Quoi encore?
30:52Excusez-moi, j'ai du neuf. Ăa brasse Ă la chope.
30:56Qu'est-ce qui se passe?
30:57Quoi encore?
30:58Excusez-moi, j'ai du neuf. Ăa brasse Ă la chope.
31:07Qu'est-ce qui se passe?
31:08Qu'est-ce qui se passe?
31:09Qu'est-ce qui se passe?
31:10Qu'est-ce qui se passe?
31:11Qu'est-ce qui se passe?
31:13Qu'est-ce qui se passe?
31:14Qu'est-ce qui se passe?
31:15Qu'est-ce qui se passe?
31:16Transcription by CastingWords
31:46Transcription by CastingWords
32:16Transcription by CastingWords
32:46Transcription by CastingWords
33:16Transcription by CastingWords
33:46Transcription by CastingWords
34:16Transcription by CastingWords
34:46Transcription by CastingWords
35:16Transcription by CastingWords
35:46Transcription by CastingWords
36:16Transcription by CastingWords
36:46Transcription by CastingWords
37:16Transcription by CastingWords
37:46Transcription by CastingWords
38:16Transcription by CastingWords
38:46Transcription by CastingWords
39:16Transcription by CastingWords
39:46Transcription by CastingWords
40:16Transcription by CastingWords
40:46Transcription by CastingWords
41:16Transcription by CastingWords
41:46Transcription by CastingWords
42:16Transcription by CastingWords
42:46Transcription by CastingWords
43:16Transcription by CastingWords
Be the first to comment