- 23 hours ago
Uma Musume: Cinderella Grey - Part II Episode 6
Uma Musume: Cinderella Grey - Part II Episode 6 English Sub
Uma Musume: Cinderella Grey - Part II Episode 6 English Sub
Category
📺
TVTranscript
00:00You
00:30Please put the paper on the paper.
01:00Increasing pressure
01:07Increasing pressure
01:11Increasing pressure
01:16Increasing pressure
01:20Maze no synchronic heart
01:22I'm just a juicy ghost around
01:25This song is so sour
01:28See you soon.
01:58BREAK IT AS SO
02:04レディタンのような輪立ちこすり
02:07滅法無人ぞ中の銀行けそう
02:11BREAK IT AS SO
02:15響け
02:28I'm sorry, I'm sorry.
02:33Yes, Chiyono-o.
02:36I'm so nervous.
02:40I'm so nervous.
02:43Since the Japan Cup was finished, I was always like that.
02:48I'm so nervous.
02:50I'm so nervous.
02:54Even if the ball is flying, it can't be avoided.
02:58Even if the rest of the night is over, it will continue to change.
03:04I don't care about it.
03:10I've got that attitude on G1.
03:13I can't say it's not a victory than one.
03:16Hey.
03:17The big star of the Kassamatsu is a lot of fun.
03:21Don't put your feet on the table.
03:23Black...l...l...sans?
03:26Hey! You forgot your name just now!
03:29It's bad, right?
03:30You're not gonna lose the Ogris until volvies and I'm just trying to be confused!
03:35You're tired, Deku!
03:36You're probably going to play with me!
03:38You're not going to play shit, shh!
03:40I mean, I think I'm gonna lose the TAMAMO CROSS to you twice!
03:44I'm not going to hear that...
03:46I'm not going to see anything...
03:50It's coming!
03:51I'm not going to do that!
03:55I'm not going to do that!
03:57The main thing is that the audience is coming from the audience.
04:02The battle battle is tied to this two.
04:05The Japanese battle is the Japanese battle.
04:08The American battle is the Obey U. Master.
04:11She's the only research that I've ever had before.
04:17I've been looking for a few years in the land of the world.
04:20I've never seen that path.
04:24I've seen something that I've seen so much.
04:27If I can, I'm not sure if I can.
04:30I think I'm going to win.
04:34Oh!
04:36Yeah
04:48Oh
04:56Sure that Mashi ほど 大きく 悩む と は 偉大 な 分 号 の 言葉
05:00Wow! I hope my soul is so hard to give up.
05:04Haha.
05:06Or, I hope you have any advice.
05:10I would like to increase my knowledge.
05:14Huh?
05:18Huh?
05:21I'm going to give up all my best.
05:25We will not have the victory in Japan.
05:29I'm going to be the next one!
05:44How are you?
05:46What's that?
05:48Tama-chan?
05:50Komi-chan
05:52Komi-chan
05:53Komi-yama trainer
05:55どうしたのあらたまって話があんねんうん聞かせて
06:13次の有馬記念は宝塚記念同様ファン投票で出走馬娘が決まるグランプリレースだ
06:22人気と実力を兼ね備えた馬娘が年末に集結する最も栄誉あるG1レースの一つだ
06:35開催される中山レース場はなかなか厄介でな
06:41ここだ
06:43スタミナが切れるラスト200メートルにそびえる急坂
06:48中山レース場はこの攻略が鍵となる
06:51これから中山に合わせたトレーニングをしていく予定なんだな
06:56距離は2500メートル
07:02出走人数は13人ですよね
07:04その中で特に注意すべき相手は誰だかわかるか
07:11はい
07:12タマモクロスさんとリクタストライカさんですよね
07:16有馬記念は天皇賞の時のような足毛対決ではなく
07:21三峡対決そういう記者もいるくらいです
07:24うわーっ
07:26ふっ
07:28ああしかもそれだけじゃない
07:34今年の菊花賞馬娘スーパークリーク
07:37やつも推薦枠で出るだろう
07:40トレーナーは巷で有名ななせふみの
07:43菊花賞で見せたあのスタミナと判断力は
07:47中長距離の有馬において無視できん存在だ
07:51雷遊滑挙というか地味猛量ですね
07:55ロッペ私は勝てないと思う
08:02ティアPE!
08:03またどれはどう言う?
08:04fini
08:05引き付けともいれない
08:07捷舞され må
08:12あっ
08:13あっ
08:18手に留めない
08:21手に留めない
08:24突然히
08:25スーパークリークさん
08:27Oh
08:57How did you get out of here?
09:00Why did you get out of here?
09:03Oh, you're going to get out of here to Arima.
09:10It's really good, no?
09:14Yes. I'm not going to get out of here at Arima.
09:19There were many challenges in the history.
09:23I can't believe that.
09:27I'm not going to get out of here.
09:29I'm not going to get out of here.
09:32I'm going to take care of myself.
09:36I'm going to get out of here.
09:39I'm going to get out of here.
09:42First of all, I'm going to get out of here.
09:47I'm not going to win.
10:05I'm not going to get out of here.
10:07I'm going to get out of here.
10:09You're going to get out of here.
10:10I don't want to get out of here.
10:11I don't want to get out of here.
10:15That's not enough. If I don't have that, I won't be able to win.
10:21If there's no one, there's no one.
10:28What is that, what is it?
10:31There's no doubt about it.
10:34It's called Zone.
10:40Flow and Peak Experience.
10:44It's a very good thing to do with it.
10:57It's not the one that's the zone.
11:03It's not the one that's the one that needs it.
11:09ゾーン。
11:11それってどうやったら使えるようになるんですか?
11:14知らん。
11:15え?
11:16何がやアニメじゃねえんだ。
11:18努力や典型で覚醒するようなスーパーパワーじゃねえ。
11:23本人たちにも分からねえ感覚の話だ。
11:26文字通りの未知の領域ってわけだな。
11:30そう…ですか。
11:35だが俺たちにもできることはある。
11:38それこそ漫画やアニメじゃねえんだ。
11:42ゾーンに入ったからといって、大幅にステータスが上がるということはない。
11:48へへ。
11:49つまり、そんなもん関係ねえくらいおぐりを強くすりゃあいい。
11:55アリマンまで残り1ヶ月。
11:58やることは山積みだぞ、ベルノ。
12:02はい!
12:05アリマンまで残り1ヶ月。
12:10アリマンまで残り1ヶ月。
12:13アリマンまで残り1ヶ月。
12:16アリマンまで残り1ヶ月。
12:21アリマンまで残り1ヶ月。
12:24やっぱりネックなのはラストの急坂。
12:27ゴール前180mから70mにかけて、高低差2.2mもの坂が設けられている。
12:34最大勾配は2.24%。
12:39中央の国内レース場10ヶ所の中でも最大…か。
12:44まさに心臓破り。
12:46いくらスタミナがあっても、残り方を間違えたら勝ち目はない。
12:51私がここの攻略法を見つけるんだ。
12:55あ、大丈夫そうですか。
12:58午後1時なら…
13:01はい、承知しました。
13:03ありがとうございます。
13:05では、その時間に伺いますのでよろしくお願いします。
13:10ではその時間に伺いますのでよろしくお願いします。
13:19おお、何の用だ。
13:26うるせえな。余件は早く言え。
13:32Go ahead and tell your story.
13:36Huh?
13:37That's right.
13:39Huh?
13:44Hey, have you a little time?
13:47Huh?
13:49I'm working.
14:02You're still there?
14:09Yeah, wait a minute.
14:14Ah, I can see!
14:21Look, here.
14:22Take care of your feet.
14:24Okay.
14:26You can see it.
14:28You can see it.
14:29Yeah, you can see it.
14:31Yeah.
14:32Now!
14:33It's a RACE!
14:34Today, it's RACE!
14:37No, I'm a RACE!
14:38Now, you're gonna get on it.
14:39It's a RACE!
14:40The RACE!
14:41The RACE!
14:42It's a RACE!
14:43Here we go!
14:44I'll do the training here!
14:47It's a RACE!
14:48I'm going to do the training here!
14:49It's a RACE!
14:50I'm going to do the training here!
14:51Okay?
14:52You're going to do the training.
14:53You're going to do it like a workout as well.
14:54You'll be able to train the main race in the main race.
14:59Today, I'm going to pay for it, so you can drive.
15:05Hey!
15:07What?
15:08It's been a long time.
15:10It's been a long time.
15:14Why are you here? Are you busy?
15:17You're a great guy.
15:19You've asked me to ask you.
15:21It's been a long time.
15:23You've asked me to ask me.
15:26You're not a big one.
15:29I'm not a big one.
15:32I'm not a big one.
15:33I'm learning something about the middle.
15:36You're a big one.
15:38You're a big one.
15:40What did you find?
15:42I'm not a big one.
15:44I'm not a big one.
15:46I'm not a big one.
15:48I'm not a big one.
15:51I'm not a big one.
15:53I'm not a big one.
15:55What do you think about the situation?
16:15How do you feel?
16:18I'm sorry.
16:20I'm sorry.
16:22I'm sorry.
16:24I'm sorry.
16:26What?
16:28I'm not sure.
16:34I don't know.
16:36What?
16:38I don't know.
16:40I don't know.
16:42I don't know.
16:44I'm not sure.
16:46I'm not sure.
16:48I'm not sure.
16:50I'm not sure.
16:52I'm not sure.
16:54I'm not sure.
16:56I can't.
16:58The pain is different from the time.
17:02The middle level level.
17:06Or even more than the history.
17:08What does it look like?
17:12I don't know.
17:14I don't know.
17:16I'm not sure.
17:18I can't do this.
17:20I can't do this.
17:22I can't do this.
17:24I didn't know.
17:26I didn't know.
17:28I've seen them.
17:30I've seen him.
17:32I can't do this.
17:34I can capture them.
17:40That's better.
17:41Come.
17:42It's the вже five back.
17:44Hello.
17:45I'm not sure.
17:46I can't believe it.
17:48I don't know enough atle 들어� me.
17:52I can do that.
17:53What If...
17:54O...
17:55O...
17:55I can...
17:58Oh do you...
18:00Oh, my God.
18:01Then Caraodiaci.
18:02I'm not going to go!
18:04I'm not going to go!
18:06I'm not going to go!
18:14Everyone has been calling me to Kassamatsu too.
18:16Yes.
18:18But why are they all they are?
18:20I'm not going to be the same time before Kassamatsu.
18:24Why are you all the Kassamatsu?
18:28I'm not going to say that!
18:30I don't have to say anything!
18:32Well, it's good.
18:34You might be looking for a trainer.
18:38I'm not sure.
18:40The zone is in the middle of the zone.
18:44There are certain conditions and rules.
18:48But there are certain conditions.
18:51I like to drive.
18:54I'm going to forget that I'm going to be a big one.
19:02It's a matter of fact.
19:04Whatever you say.
19:06Come here too.
19:11I'm still there.
19:17Everyone!
19:18It's a pleasure.
19:21I'm sorry.
19:24What's the matter?
19:25Did you get to the middle of the zone?
19:30Really?
19:31That's a matter of fact.
19:33I'm already a trainer.
19:36I'm sure.
19:38I'm here.
19:39I'm here.
19:40I'm not sure.
19:44Yes, I'm not sure.
19:45Yes, I'm not sure.
19:47What are you doing here?
19:49What are you doing here?
19:50You got to go.
19:51You got to go.
19:52You got to because you are a trainer for me.
19:54You got to go.
19:55...
19:56What's the pick?
19:58You're a trainer for me.
19:59You're a leader for engineers.
20:01You got to go.
20:02You're not good.
20:03You're not sure.
20:04You're good at that.
20:05You're a leader.
20:06Let me go.
20:07Wow, you got to know.
20:09If you're no leader, then you'll never be a leader.
20:12You're not sure.
20:13No, you're not too.
20:15We will just make a leader.
20:17Yes!
20:18You're a good one!
20:19You're a good one!
20:20I'm going to try to challenge you!
20:25You're not going to do this!
20:26I'm going to go to the school!
20:28Let's go!
20:29Yes!
20:35I'm here...
20:37I'm sure you're a good trainer!
20:40What's that?
20:47Tell me, but I won't be able to win.
20:54I've also played in the city of Kasa Matsu.
20:58I'm the one I want.
21:02I won't win.
21:17No He not left.
21:28No He not!
21:35Yes!
21:42The car is a car.
21:52The Sibori-Rudolf.
21:55It's the customer.
22:01The Sibori-Rudolf
22:122人で行こう
22:16届きそうで届かない
22:21答え探しては
22:25日々を描いていた
22:31重ねた想いが
22:36足元の世界を
22:39広げるための力へ
22:46見ずれない場所は
22:51ここにあるから
22:54ああどこまでも
22:562人で行こう
22:58ああどこまでも
23:002人で行こう
23:02赤い子先の未来へと
23:05誓いをこばって
23:07届くよ
23:10今はまだ未完成でも
23:14ここにある気さ
23:16抱きしめて
23:18また走って行く
23:23走って行けるから
23:28次回
23:39ウマ娘 シンデレラグレイ
23:41第20話
23:43答え
23:44オフのミニケーション
23:46日々に
23:482人で
23:49吹きモノ
23:515人の
23:526人に
23:54alien
23:56の
23:57タック
23:580
24:008人
24:02前々は
24:046人の
24:062人に
24:07何方に
Recommended
23:45
|
Up next
24:01
20:14
23:33
24:00
24:55
23:40
23:42
23:36
23:40
24:18
23:55
23:50
5:29
23:40
23:46
23:50
4:00
24:55
24:33
Be the first to comment