Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
Kênh Youtube Chính Thức: https://www.youtube.com/watch?v=lX0wPtchtt8&t=2s
Transcript
00:00Master, Mr. Kashiwagi?
00:16How did you do it?
00:19It's all about today.
00:21Yes, yes, but...
00:24I'm curious about this patient.
00:26This person?
00:28I'm a doctor of 205.
00:31Look, there's no blood pressure in my brain.
00:36Oh, that...
00:38I'm curious about the situation.
00:41I don't have to take care of my hands.
00:43Well, I'll take care of you.
00:45Then, I'll take care of you.
00:48No, I'll take care of you.
00:51I'll take care of you.
00:55Kashiwagi-san-san?
00:58I'll take care of you.
01:00I'll take care of you.
01:02Oh, my God.
01:04Please.
01:06Make sure you take care of me.
01:08I'm scared that you can'turs.
01:10You'll figure it out.
01:11And then I'll take care of you.
01:14I don't want to miss anything.
01:44I'll see you next time.
02:14震えに信じてくれたら何も恐れはしない 限りなく
02:25明らかな衝動も波となって舞うか
02:29いつも日が災害の花が咲くように
02:33胸を失ったとしたって想いを映らぬな
02:39No, no, no!
03:09Yeah, I'm sorry. But it was good for you.
03:14Not good!
03:15I'm trying to help you, and I'm trying to get out of the morning,
03:19and I'm trying to get out of the car.
03:21This is what I'm doing!
03:22Yeah, I'm going to drive my car now.
03:26I'm going to take a look at it a lot.
03:29That's it.
03:30I'm going to get out of the morning.
03:34I know, I know.
03:36Well, that's it.
03:38I'm going to get out of the car.
03:40I'm going to help you with this.
03:42I'm going to get out of here.
03:44It's so good.
03:46I'm not sure.
03:48You're gonna have to do it.
03:50Did you know that you were going to be able to get out of here?
03:54I'm in trouble.
03:56You're going to get out of here.
03:58I'm going to give it a little.
04:00I'm going to get out of here.
04:02Yes!
04:03You're a man.
04:07What are you saying,ケンモチ君?
04:09You're a cute guy, you're a man.
04:15Go, sir!
04:16Go, sir!
04:21Just wait!
04:23You're a man.
04:28I was going to work in the office.
04:31I was going to go to the bathroom.
04:32I was going to go to the bathroom.
04:36You can relax.
04:38You're a man.
04:39I'm sorry.
04:41I'm going to call you the doctor.
04:43I'm going to take care of your clothes.
04:46I'm sorry.
04:48I'm sorry.
04:50I'm sorry.
04:52Don't you have to take care of your clothes?
04:54Yes.
04:55What's that?
05:00What's that?
05:02I'm sorry.
05:05I'm sorry.
05:08I'm sorry.
05:11I'm sorry.
05:13What's that?
05:15Oh...
05:18...
05:19That's it.
05:20Your wife's right is...
05:22Yes.
05:23That's it.
05:24That's right.
05:25You're back.
05:26You're back.
05:27That's it.
05:28Backed from the night.
05:29...
05:30That's right.
05:31You're back.
05:32You're back.
05:33Yes, what's the time?
05:34It's about competingches.
05:37You're a man.
05:38It's not a good deal.
05:40But you're back...
05:42Oh...
05:43You don't have to make a decision like that.
05:46You're right.
05:48You don't have to do anything.
05:53Hey.
05:54What?
05:56No.
05:57What are you talking about?
06:00I'm sorry.
06:02I'm sorry, but...
06:04I'm called the Ken Mochi.
06:09You're right.
06:11Yes...
06:13I know.
06:18So...
06:19I don't want to say anything...
06:21You're right, I can't say anything too.
06:25Yes, so...
06:28Well, yeah.
06:31It's gonna be a thing.
06:37Hey, what do you have to do with your brother?
06:41I've been waiting for you
06:43This is the doctor, right?
06:47What's that?
06:49What's that?
06:51What's that?
06:53What's that?
06:55What's that?
06:57What's that?
06:59I'm going to teach you to teach you
07:01Oh, that's...
07:03Oh, that's...
07:05...
07:15...
07:17...
07:19...
07:21...
07:23...
07:25...
07:27...
07:29...
07:39...
07:49...
07:59...
08:09...
08:11...
08:21...
08:23...
08:33...
08:35...
08:45...
08:47...
08:57...
08:59...
09:09...
09:11...
09:21...
09:23...
09:25...
09:35...
09:37...
09:47...
09:49...
09:59...
10:01...
10:03...
10:13...
10:15...
10:25...
10:27...
10:29...
10:39...
10:41...
10:51...
10:53...
10:55...
11:03...
11:05...
11:07...
11:21...
11:23...
11:25...
11:27...
11:29...
11:39...
11:41...
11:43...
11:45...
11:49...
11:51...
11:53...
11:55...
11:57...
11:59...
12:01...
12:03...
12:05...
12:07...
12:09...
12:11...
12:13...
12:15...
12:17...
12:19...
12:21...
12:23...
12:25...
12:27...
12:29...
12:31...
12:33...
12:35...
12:37...
12:39...
12:41...
12:43...
12:45...
12:47You can't do it.
12:49You're so angry.
12:51You're so angry.
12:53You're going to have a big mistake.
12:57Miss?
13:01For example, the necktie is hanging out.
13:03When you're out of this guy,
13:05the necktie is the opposite.
13:07The necktie is the opposite.
13:09It's the opposite.
13:11It's the opposite.
13:13I see.
13:15So did you have to check out what you were trying to do with the right hand?
13:20Yes, I was on the right hand, so I thought it was a good thing, but I liked it.
13:27What did you say?
13:29My wife's necklace is always me.
13:32She's always like that.
13:34What?
13:35Did you just say that you were going to work for a while?
13:37When I came to work, my wife was going to go to the bathroom.
13:41So, that's...
13:44That's right. My wife always wants me to wear a necklace, so I don't know how much I can do it, so it's like that.
13:54That's why this dress is?
13:57D-D-D-D?
13:59It's not long, it's not long, it's not long, it's not long.
14:04That's what I like to do, my wife. The dress is pretty cool.
14:09It's not long, it's not long.
14:15I'm cleaning up.
14:18Then, the belt is?
14:21It's where it's two parts.
14:26It's not long enough to use it.
14:30That's...
14:32I'm going to sleep.
14:34I'm going to sleep.
14:36I'm going to get sick.
14:38I might be thinking that it could be a mess.
14:42But I'm not going to sleep.
14:46But I'm going to sleep.
14:50I'm going to sleep.
14:52I'm going to sleep.
14:54That's why I'm working.
14:57My wife was always a little before.
15:00I can't walk.
15:04That's a good thing.
15:08If I'm not me, I'm going to sleep.
15:12What are you doing?
15:14What are the benefits of me?
15:18What benefits?
15:20It's probably this...
15:22...cparum...
15:24...cparum...
15:26...cparum...
15:28What do you want to do with your wife?
15:30I might have to do with your wife.
15:33What?
15:34If you want to do a plan, you're doing a lot of you.
15:39I don't know if you don't know what you want to do with your wife.
15:43I'm sure that this person will kill my wife.
15:48I've been thinking before you.
15:52What do I want to do? What do I want?
15:56First of all, you have to wear a mask.
16:00You don't have to worry about cleaning.
16:05Next, you have to go to the hospital.
16:10You have to carry out this patient.
16:13What do you want to do with your wife?
16:20What do you want to do with your wife?
16:22What do you want to do with your wife?
16:27What do you want to do with your wife?
16:29What do you want to do with your wife?
16:33What do you want to do with your wife?
16:35What do you want to do with your wife?
16:37死亡診断書があれば、夫の死体を自然死として処理できる。
16:42警察に検出されることも、司法解剖されることもない。
16:46そういうことさ。
16:48あとはこの患者さんを朝までに自分の病院に戻しておけば、旦那さんの死は怪しまれないからな。
16:55な、なんてこと。
16:57そんな、じゃあ本当に柏木先生はご主人を…
17:02さて、今度はどんな言い訳をしてくれるんすか、ジョイさん。
17:09あなた!
17:14えぇ…
17:17この人たち、あなたのことを赤の他人なんて、ひどすぎるわ。あんまりよ。
17:25ねぇ、お願い、目を開けていって。
17:31俺の妻は間違いなくお前だって。
17:37あ、なんだ、携帯か?
17:39あ、もっ。
17:41ジョイさん。
17:43旦那の携帯が鳴ってるよ。
17:45いいの?取らなくて。
17:48ふっ。
17:50ふっ。
17:52ふっ。
17:53私をはめる気なら残念だったわね、坊や。
17:57なんだと?
17:58分かってんのよ。
18:00その携帯はあなたのでしょ。
18:02そんな手に引っかかるもんですか。
18:05うちの旦那の携帯は、こんな派手な着信音じゃないのよ。
18:09そんなの分からないぜ。
18:11最近になって、変えたのかもしれない。
18:13ジラジラしい。
18:15だいたい、こんな明け方に誰が電話なんかかけてくるのよ。
18:19あ、そうだな。
18:20例えば、ゴルフに行く約束をしてて、遅刻しないように起こしてもらおうとしてたとか。
18:25はっ、ゴルフですって。
18:27腰痛で悩んでる人間が、ゴルフなんてするわけないでしょ。
18:31本当にそう言い切れる?
18:33しつこいわね。
18:34うちの旦那はゴルフどころか、走るのも苦手なぐらいの運動音痴です。
18:39あっ。
18:41あっ。
18:42そう、気がついたかい、ジョイさん。
18:44どういうことだ、近代知。
18:47答えは、これさ。
18:50ん?
18:51こ、これは、ゴルフ焼け。
18:57そう、この手首の日焼けは、ゴルフをする人間の特徴だ。
19:03な、そうだろ、おっさん。
19:06ああ、ゴルフをするときは、片方の手に滑り止めのグローブをするからな。
19:12こんな風に日焼けの跡が残るんだ。
19:16確かにあんたの旦那さんは、本当に腰が悪かったのかもしれない。
19:22だけど、この患者さんは違う。
19:25ここまではっきり、ゴルフ焼けしている人間が、腰痛で悩んでるわけがない。
19:31け、携帯は、囮だったのね。
19:37私から、さっきの言葉を引き出すための。
19:40そういうことさ。
19:42で、ジョイさん。
19:46本物の旦那は、今どこで何をしてるんだ。
19:51殺すつもりなんて、なかったのよ。
19:57あの人、私が宿直から帰ったら、女を家に連れ込んで。
20:04カッとなって包丁を持ち出したら、揉み合いになって。
20:08それで、ひどい話だと思わない?
20:14結婚したときは、僕にはもったいないとか、高嶺の花だとか言って、チヤホヤして、それなのに、10年もたつと、今度は若い女に入れ上げて。
20:32鈴木は警察で伺いましょうか。
20:35先生。
20:41高嶺の花か。
20:44私がまだインターンだった頃、彼女はまさに高嶺の花だった。
20:50あんなきれいな人と結婚しても、浮気とかしちゃうもんなのかな。
20:56どう思いますかあなた一瞬でも夫と呼ばれ泣きすがられた男としてはねえどっかの誰かさん
21:15ああ、結局朝帰りかよ。
21:18はじめちゃん!
21:19なんだ、みゆきじゃねえか。こんな朝役、どうしたんだよ。
21:23どうしたもこうしたもないわよ。
21:26はじめちゃんが事故に巻き込まれたって聞いて、慌ててきたんだから。
21:30ああ、いろいろ巻き込まれたことには間違いねえがな。
21:34それで、怪我はどうなの?
21:35ああ、いてててて、触るなって。
21:38ていうか、俺のことはもう、あんまり心配するなって。
21:42どうして?
21:44だってほら、重すぎる女の愛情は?
21:47だがてそれが衝動的な殺意よ。
21:49はあ、何よそれ。
21:51な、なんでもねえよ。
21:53ちょっとはじめちゃん、待ちなさいよ、もう。
21:56やっぱおっかねえ。
21:59たびたつ、きみのせなかに。さくらふぐきの、追い風が吹く。小さな、願いとたまし。まもり抜ける。
22:14I want a small wish and soul
22:19I want a power to protect my soul
22:25I want a power to protect my soul
22:33I know, I know
22:38I know, I know
22:41It's not actually freakin' your mind
22:44I know, I know
22:49I know
22:50I know
22:51I know
22:53I know
22:55I know
22:56I think
22:58you're
22:59in
23:01my
23:03time
23:05we
23:07I want to believe you
23:10Your決意 will be the way to the moon
23:15My dream will change the reality
23:20My dream will become a dream
23:23I believe in this way
23:37名を代表するスポーツジム。
23:39奴のターゲットは、その栄光を象徴する金メダルだ。
23:43だが警察の厳重な包囲網の中で、さらなる異常事態が発生。
23:48怪盗獅子、これがお前のやり方か。
23:52近期一少年の事件骨リターンズ アニメオリジナルエピソード
23:56消えた金メダルの謎。
24:01近期一少年の事件骨リターンズは、
24:04Thank you so much for joining us today.
24:07We're all解決!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended