Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago
The Worst Trip Around the World HD Online Ep07
Transcript
00:00I want to know what you want.
00:02I want to know what you want.
00:04I want to know what you want.
00:06Dicen que adonde fueres, haz lo que vieres.
00:09We need to bike work, bike work.
00:11It's dangerous.
00:12Excepto si lo que vieres es esto.
00:15OMG!
00:18No, no, no, no, no.
00:20No mames, no, no.
00:22What happens if the cobra fights?
00:24It will be deadly.
00:26Yeah, it will be deadly.
00:28This is the first time I can die.
00:30He's not going to do it.
00:32He's going to do it.
00:33It's his brother.
00:34You see?
00:35It doesn't matter.
00:36He grabbed it.
00:37He grabbed it.
00:38He's going to save it.
00:39Oh.
00:42Told you.
00:43No.
00:44Después de cruzar más de 26,000 kilómetros y 220 meridianos,
00:48oficialmente podemos decir que pasamos la mitad del mundo
00:51y entramos al último trayecto de esta aventura.
00:54This is our first time in Asia together.
00:56Together.
00:57Mi relación con Matt también ha evolucionado drásticamente.
01:03Let's not do that.
01:04Somos compañeros de vida.
01:06I wish I could take a dunk right now because we have a very long flight.
01:10Yeah.
01:11A ver, yo sé que en cámara no lo parece, pero es porque Matt es muy tímido.
01:16Y cuando yo lo convencí de dar la vuelta al mundo, pues omití la innecesaria aclaración
01:19de que iba a grabar cada segundo de su intimidad.
01:22One more face, Tom.
01:23One more.
01:24Did you look down just now?
01:25No, I didn't.
01:26I looked at the camera.
01:27Because it's sort of...
01:28I mean, it's fine if you want to take a peek.
01:30No, no.
01:31I looked at the camera.
01:32Are you done?
01:33Yeah.
01:34And where are you staying?
01:35Very suspicious.
01:36Very suspicious Matt.
01:38Por fin, hemos llegado al cuarto continente de este show.
01:45Asia.
01:46Welcome to our new continent around the world.
01:48Yeah?
01:49Yeah, baby.
01:50Sí, bueno, la capacidad de asombro de Matt aún sigue siendo algo que estamos trabajando.
01:55It's gonna be my first time in Asia.
01:57We would have had to stop in like India and shit to get there.
02:02Of course, but I didn't really get out.
02:03Okay.
02:04You know?
02:05Después de seis destinos, desgaste físico, psicológico, por fin les puedo decir...
02:10All right, welcome to Vietnam.
02:12Have you ever been?
02:13This is my first time.
02:14I've heard good things.
02:15I've heard the food is just fantastic.
02:18Eh, sí, fantastic es la palabra adecuada para describirlo.
02:22Bienvenidos a Vietnam, un país con más de cuatro mil años de historia conocido por ser escenario de una de las guerras más importantes en el mundo.
02:30Pero que debería hacerlo por sus maravillas naturales, que claramente James Cameron se robó para ser avatar.
02:35Sí, te cachamos, mi James.
02:37Con comida que juega con los cinco sentidos.
02:39Snakes hot.
02:40Why do you drink this?
02:42Más motos que en Rápido y Furioso, toda la saga junta.
02:45Y una energía única donde el caos no solo funciona, sino que también tiene su propio ritmo.
02:49¡Viva el caos de Vietnam!
02:51Es la primera vez que me siento completamente inútil.
02:58¡Wow!
02:59Me veo como si hubiera corrido un maratón y realmente solo estoy existiendo en Vietnam.
03:03Si hay algo que defina Vietnam es que es un país del sudeste asiático con capital en Hanoi.
03:08Limita con China, Laos y Camboya. Tiene una costa en el mar de China maridional.
03:11Es una república socialista con una economía de mercado y una historia marcada por las ideas de independencia.
03:14Esa es la definición, pero para mí, la verdad, es un lugar con una energía muy especial que te hace sentir que cualquier cosa puede pasar,
03:21pero que de alguna manera todo saldrá bien.
03:23Una vibra que encaja perfectamente con el invitado de este episodio.
03:26Buenos días.
03:27Sin chao.
03:28¿Eso es hola?
03:29Espero que sí.
03:30¿Es tu primera vez en Vietnam?
03:31Sí, en esta vida sí.
03:32En esta vida, él es Harold Azuara.
03:35Actor, músico, creador de contenido y un gran cocinero.
03:38¡Ay! Siento que ya fallé en un paso.
03:41También una de las pocas personas que aceptó venir a Vietnam conmigo sin hacer muchas preguntas.
03:46No me vi ni un video de YouTube. Quise llegar así, a ver qué me encontraba.
03:51Uno de mis amigos más introvertidos, así que planeé el viaje más extrovertido posible.
03:57¡Wow! ¡Eso está muy alto!
04:00Lo conocí hace años mientras hacíamos contenido de 6 segundos en Mind y nos volvimos a encontrar 10 años después protagonizando una película juntos.
04:07Esa amistad en la pantalla se heredó a la vida real, así que me pareció ideal ponerla a prueba en un país que ambos desconocemos profundamente.
04:14¿Eso debería ir conmigo sin la guía?
04:16Cuando Juanpa me invitó a viajar con él, me dio mucho miedo porque me dan miedo los aviones. Soy una persona miedosa en realidad.
04:24¡Wow! Se apagó el motor, se apagó el motor.
04:26Me guardé los detalles y al decir detalles, toda la información.
04:30¡OMG!
04:31Yo la verdad también estoy nervioso porque es mi primera vez en la cultura asiática.
04:36Tenemos unos tres días planeados, muy intensos, en el que el objetivo es poder conocer Vietnam a profundidad.
04:43¿Listo para darle?
04:44¡Estoy listo! ¡Vámonos!
04:45¡Yeah! ¡Comienza la aventura!
04:47Como ya te la sandwich, cada país viene con su propio set de desafíos y Vietnam no se va a quedar atrás.
04:54Tenemos tres misiones claras en este episodio.
04:56Uno, ver con nuestros propios ojos una de las maravillas naturales más impresionantes del mundo,
05:02conocido como la inspiración de Avatar, Onomi James.
05:07Dos, descubrir cómo la modernidad y la naturaleza coexisten.
05:10Wow, vean la vista.
05:12Y número tripas, experimentar la comida auténtica de la región.
05:16Pero, ¿qué es tú?
05:17Pero bueno, para este punto de la temporada ya sabes que nada va a salir como lo planeamos.
05:21Pero voy a bajar el pantalón.
05:23¿Cómo, güey?
05:24¡Hola!
05:25¡Muchas conocerte!
05:26Soy Teng.
05:27Mi nombre es Juanpa.
05:28Juanpa.
05:29Estoy muy malo con el nombre, así...
05:30¿Qué tal?
05:31¿Cari y Cuama?
05:32¿Cari y Cuama?
05:33Cuama.
05:34¿Puedes decir hola al capter?
05:35Sí.
05:36¿Una de México?
05:37¡Mima, México!
05:38¡Sí!
05:39Esto es el famoso Hallong Bay, ¿verdad?
05:41Hallong Bay.
05:42Básicamente...
05:43Ya es allá, mi James, ¿qué?
05:45Avatar, ya todos sabemos que aquí los sacaste.
05:47Pero es una bahía en el norte del país, famosa por sus casi dos mil islas de piedra caliza
05:52que emergen del agua como un mundo de Dragon Ball.
05:55Es patrimonio de la humanidad por la UNESCO y una de las siete maravillas naturales del mundo.
06:00Es como entrar en un paisaje surrealista y por eso organizó una expedición especial para conocerla muy a fondo.
06:06No, esto es en realidad Land Har Bay.
06:08¿Esto no es Hallong Bay?
06:09¡Poca madre!
06:10Llevar aquí diez segundos y ya haberla cagado.
06:13So, Hallong Bay belong to Kwanin Provin and Lan Ha Bay, Kat Ba belong to Haifau.
06:20So, this is not Hallong Bay.
06:21Yeah.
06:22This is Lang Ha Bay.
06:23Yes.
06:24Not Hallong.
06:25Yes.
06:26Lang Ha.
06:27Lang Ha Bay.
06:28¿Por qué estamos donde sea que aquí sea?
06:30Yo me quedé confundido porque nos dijo que no estamos en Hallong Bay, pero después de media hora que hablamos con él, te dijo vamos a ir a Hallong Bay.
06:37Where are we going to?
06:38We're going to Lang Ha Bay today.
06:39You ready?
06:40Después de confirmar que efectivamente estamos en Vietnam.
06:44We are ready to go.
06:45We're ready.
06:46Let's go.
06:47We're ready.
06:48Let's go.
06:49I have a question.
06:50Yes.
06:51We have to use this.
06:52Oh, yeah.
06:53Híjole, ya que sea Harold el que te diga que tienes que tener medidas de seguridad y eres el de seguridad, ya nos pone muy claro hacia dónde va a ir esto.
07:01I'm checking on.
07:03Hey.
07:04I forgot.
07:05It's okay.
07:06It's okay.
07:07Es curioso que Harold esté preocupado por su seguridad en la lancha porque en realidad todo se va a poner mucho peor.
07:14Ahora, ver una maravilla no se compara con vivirla.
07:17Así que nos dirigimos hacia una cueva natural que conecta el mar abierto con una laguna oculta.
07:23How do you say I love you in Vietnamese?
07:25Toi.
07:26Toi.
07:27Yo.
07:28Yo.
07:29Pan.
07:30Toi.
07:31Yo.
07:32Pan.
07:33It's like a friendly way.
07:34Me gusta mucho aprender palabras locales para poder conectar.
07:37How is romantic?
07:38I'm.
07:39You.
07:40Am.
07:41I'm.
07:42Yo.
07:43Am.
07:44Solo no sabía que decirte amo era como, no sé si invasivo.
07:49Ah.
07:50Toi.
07:51I love my friend too.
07:53Después de ponerme íntimo con Tame, confirmé que obviamente es un profesional sumamente capaz que sabe lo que está haciendo y que seguramente el error de llegar a otra bahía pues fue mío.
08:02Bye bye.
08:03What happened?
08:05No idea.
08:06En resumidas cuentas llegamos a un lugar de kayak erróneo.
08:09Embarrassing.
08:10Embarrassing.
08:11Pero vamos a ir a otro.
08:13Sí.
08:14Supongo que esos son los chidos.
08:15No sé si es verdad pero me dijo que llegamos al puerto correcto para el kayak.
08:19You need to go fast because later on the tide is coming up you cannot get out.
08:23What?
08:24Para entrar a esta laguna necesitas pasar por un micro pequeñísimo hoyo que si sube la marea o te aplasta o te quedas encerrado por una eternidad y tienes hijos una familia y pues ahí ya te retiras.
08:34Marea estúpida.
08:35Vámonos, vámonos.
08:36Afortunadamente vamos con un experto que nos va a cuidar.
08:39Are we going to die?
08:40Yeah.
08:41No.
08:42What did you say?
08:43Did you sign up to any way even?
08:45Yes.
08:46Then if you die you die without my response to anything.
08:48So it's fine.
08:49Let's go.
08:50So careful with the jellyfish.
08:51What?
08:52Yeah.
08:53There's jellyfish?
08:54Yeah.
08:55A lot.
08:56Really?
08:57Guate que no tenemos mucho tiempo por la marea.
08:58Yo no sé cómo ir de frente, no.
09:00Hey, te dio la técnica.
09:01Ok, ok.
09:02Voy a darme una vuelta.
09:03Por la patria.
09:04Por la patria.
09:05Viva México.
09:09Harold, estamos en Vietnam.
09:11Sí.
09:12Estamos adentro de una de las malerillas más importantes del mundo.
09:15Una de las siete.
09:16Para mí la uno.
09:17La uno.
09:18Veo la apertura.
09:20¡Métele, Harold!
09:21¡Métele!
09:22Ahí estoy.
09:23¡Alcánzame, por favor!
09:24¡Métele!
09:25¡Métele!
09:26Ok, Harold.
09:27¡No!
09:31Wow.
09:32Wow.
09:33Wow.
09:34¿Tocaste?
09:35No.
09:36Me quedé con las ganas.
09:37Wow.
09:38Cambió mi vida.
09:39No.
09:40No.
09:41Wow.
09:42No mames.
09:45Qué locura.
09:47Qué locura.
09:50¡Qué locura!
09:52Qué mejor forma que conocer una de las siete maravillas que literal entrando a ellas.
09:58Al pasar la cueva nos encontramos con un círculo rodeados de naturaleza, sonidos como...
10:04¡Shh!
10:05¡Shh!
10:06¡Shh!
10:07¡Shh!
10:08¡Shh!
10:09¡Vamos!
10:10¡Vivir!
10:11Luon Cave es uno de los lugares que parecen sacados de una película de mi James.
10:15Es la combinación perfecta de aventura, naturaleza y paz.
10:19Wey, el momento es ahora.
10:20¿Para qué?
10:21Para vivir.
10:22Eso sí.
10:23Donde solo se escucha el sonido del agua y los ecos de la bahía.
10:26Prepárate para disfrutar.
10:27No hay forma de explicar lo que les voy a decir, pero...
10:30Sentí la necesidad de musicalizar este momento.
10:34La verdad es que...
10:49Sentí bonito.
10:50Sentí bonito, Juanpa.
10:51Este momento fue lindo.
10:52Y tuvimos un momento íntimo, que nos unió como amigos.
10:59Lamentablemente para ustedes, no tengo los derechos de esta canción que canté.
11:05Pero creo que la reacción de Harold les puede decir todo.
11:08Y el chinita, ¿eh?
11:13Ya se fue, pero sí estaba en su momento.
11:15¿Por qué no la vi?
11:16En su momento, en el por ti.
11:18¿En el primero o en el segundo?
11:19En el primero.
11:20Súper emotivo todo, pero adiós a las lágrimas y hola a la acción.
11:27Les presento a más de 1.600 icónicas islas de piedra caliza.
11:33Estas torres naturales enormes, de hasta más de 100 metros de altura,
11:37son resultado de siglos de erosión e inspiración completamente de la película de James.
11:42Tame nos mencionó que hay gente enferma que las escala sin absolutamente ninguna protección.
11:48Y estando ahí arriba, se tiran como Juan escutia.
11:51Cosa que por supuesto, vamos a hacer.
11:53Sin el sacrificio, ¿no? Creo.
11:55Mi nombre es Hy?
11:56Hy?
11:57Hy.
11:58¿Cuál es el nombre?
11:59Hy, Hy, Hy.
12:00Ahora vamos paraificarlos hopping high.
12:02Te9 muy se dice climbing.
12:03Y bien navegada esa delgada línea de la comedia EMI Hy?
12:06Sí.
12:07Sí.
12:08Porque si hay otro tipo de kay, no sé si podrían ir a Disney.
12:10Ok, ¿con 2020 sorprendedos correr?
12:12Wow, high?
12:13De verdad, estás pisando terrenos muy peligrosos.
12:15Cuidado.
12:16Yes, yes, but climbing.
12:18Climbing.
12:19Okay, okay, okay.
12:20So, yeah, we have here also we have white powder.
12:23Oficialmente mataste el show, brother.
12:25Ya, legal en el cuello.
12:27I mean the chalk for climbing, yeah?
12:28Okay, okay, okay.
12:29Ah, obvio, obvio, obvio.
12:32Sabidísimo que era Tizan.
12:34This is gonna, is first what we're gonna do now.
12:37Super easy one to go up and chum out.
12:39Like today you're climbing without the gear.
12:42No equipment.
12:43No te preocupes, yo tampoco le entendí un carajo.
12:46Pero básicamente vamos a hacer tres saltos.
12:48Primero, cinco metros.
12:50Segundo, a diez, que es la altura olímpica.
12:53Y el más complejo de todos.
12:55Una escalada transversal.
12:57En mi vida he escalado y no veo ningún sistema de seguridad aquí.
13:02Ah, y a Harold no le he contado nada.
13:04Y no sé cómo vamos a bajar de esto.
13:06Mi Harold, son detalles, NTP.
13:08I want the...
13:10Ah, the chalk.
13:10You know what I'm talking about.
13:11Yo, but we get Cody.
13:12White powder.
13:13White powder.
13:14To get high.
13:15To get high.
13:16Let's get high.
13:18Woo!
13:19Woo!
13:19Yeah.
13:19In case we die.
13:20You want to send a message to your family?
13:22No.
13:23Me encanta high y su energía.
13:25No le entendí nada de lo que dijo.
13:26No me queda claro la técnica de escalar, la verdad.
13:29Eh, de eso no hablamos nunca.
13:30How do I climb?
13:33Do you just go up?
13:35Let's get high!
13:37A pesar de que hay agua abajo, no puede haber margen de error.
13:40Have fun!
13:41Cualquier mal paso y terminas golpeado, cortado, rasguñado.
13:46Y en el mejor de los casos, so good, ahogado.
13:49Dios mío, Juanpa Zurita.
13:51Estás poniendo mi vida en riesgo.
13:52¡Wow!
13:53Esto está muy alto.
13:56¿Qué?
13:56Es muy alto, es muy alto, es muy alto, es muy alto.
14:01Déjenme.
14:04No puedes creer, Juanpa.
14:06We are ready.
14:08Harold, full concentración, no arrepentimiento, lo vamos a hacer.
14:11Así para esto.
14:13Tres, dos, uno.
14:20Woo!
14:21Yeah!
14:22Yes!
14:23You got it!
14:26No, mames, te estuvo bueno.
14:31¿Qué?
14:34¿Cómo, Juanpa?
14:36¿Otro salto?
14:38¿Qué más quieres, brother?
14:40Let's get high!
14:43Segundo salto, ya lo estoy haciendo porque quiero lastimarme.
14:48You must step up, you got it!
14:50Acabo de hacerlo y estoy espantado de nuevo.
14:53Vamos, tres, dos, uno.
14:57¡Wow!
15:14¡Esto es increíble!
15:15¡Une otra vez!
15:16¡Otro salto!
15:17¡Tercer salto!
15:18¡Let's get high!
15:20Touch me if you can.
15:22Wait, no shoes?
15:24Wow.
15:52No, Juanpa, ya no vuelve ya.
15:54Me duele el brazo ya.
15:56No, no, Juanpa, ya no vuelve ya.
15:58Me duele el brazo ya.
16:00No, Juanpa, ya no vuelve ya.
16:02No, Juanpa, ya no vuelve ya.
16:04Me duele el brazo ya.
16:06No, Juanpa, ya no vuelve ya.
16:08No, Juanpa, ya no vuelve ya.
16:10Uf, me sentí liberado, la verdad.
16:14También no sabía que podía escalar.
16:16Sí, es muy bueno, güey.
16:18Y conocimos a Jai.
16:20¿Y tú eres Carlos?
16:22No, soy Jai.
16:24Creo que ese es un highlight de hoy.
16:26Trae esa chispa, esa efervescencia
16:28que a veces necesitas para que te avientes a hacer más cosas.
16:32Sigue gritando ahí atrás.
16:34Primer día concluido.
16:36Ay, no.
16:38Buenas noches y aviento un poco para que nos agarra el atardecer.
16:40¡Uy, saltote, eh!
16:44Buenos días, Alegría.
16:46Buenos días, señor Sol.
16:48Sí, chao.
16:50¿Estás desayunando foo?
16:51Estoy desayunando foo.
16:52¿Verdad que siente fonomenal?
16:54¿Tú también traes foo?
16:55Sí, traigo foo.
16:56¿Tienes una adicción al foo?
16:58Sí.
16:59Tienes que buscar ayudas.
17:00Sí, vamos.
17:02¡Es muy divertido!
17:03¿Cuánto estamos desde el ferro?
17:05No, ¿cuánto?
17:07Un kilómetro 25 kilómetros.
17:11Voy a...
17:13Ok.
17:15Ok.
17:16Let's get high.
17:18Antes de ir a Hanoi, tenemos dos pequeños pendientes y, por lo tanto, dos grandes problemas.
17:23Vamos tarde, desafortunadamente. Estamos corriendo hacia el ferry.
17:27Pendiente 1.
17:28Mi bella madre me encargó llevarle unas perlas, pues Hallam Bay es famoso por ser uno de los pocos lugares del mundo en donde se cultivan en aguas saladas desde granjas flotantes.
17:37No lo podemos perder. ¿Por qué no lo podemos perder?
17:39Porque si lo perdemos, nos tendríamos que ir nadando.
17:43Lamentablemente, ayer su hijo tuvo mucho trabajo y no pudo ir.
17:47Ay, Juanpa, qué bárbaro, ¿eh? Te lo encargué de verdad. ¿Cómo no me pudiste hacer ese favor?
17:52Así que tengo que pasar por unas si no quiero recibir el chancletazo.
17:57Wow, güey. Qué locura moverte entre estas montañas y paisajes así de casual.
18:02Y si es el día a día de la gente de aquí.
18:04Muy seria.
18:05Este ferry es demasiado lento, tenemos que probar una opción más extrema.
18:08Sí, así es mi James. Así como tú te inspiraste en todo este país sin autorización, ya me inspiré en Titanic para esta escena.
18:19¡Sí!
18:20¡Sí!
18:21¡Sí!
18:22¡Sí!
18:23¡Sí!
18:24¡Sí!
18:25¡Hola!
18:26¡Hola!
18:27¡Hola!
18:28¡Hola!
18:29Estamos a punto de experimentar lo que es ser un granjero de perlas.
18:33Me imagino que hay que hacer como... y apretar.
18:37¡Wow!
18:39Güey, ¿qué es esto?
18:41Parece un laboratorio espectacular.
18:44Y ahora te voy a mostrar cómo implantamos dentro de las oestras para hacer perlas.
18:49Las perlas vietnamitas son famosas internacionalmente por su calidad y su precio accesible.
18:54¿Esto es vivo?
18:55Pueden sobrevivir con agua de 5 horas.
18:57Aquí en Ha Long puedes ver el proceso desde el mero inicio en granjas como estas,
19:01donde los vietnamitas le juegan a ser dios.
19:04You're gonna implant the pearl inside.
19:05Yeah, implant the circle inside.
19:07Crían ostras, les implantan un núcleo y esperan un par de años para que crezcan perlas.
19:12Estoy perdidísimo.
19:13Veinticuatro meses después las sacan del agua y las abren como si fuera kinder sorpresa
19:18a ver si hay premio o si la vida los odia.
19:20You first.
19:21No, f***, mierda, ok.
19:22Es un proceso quirúrgico que requiere una precisión milimétrica que solo expertos realizan.
19:27Por nuestras caras pueden saber por qué.
19:29Espérate, espérate, espérate.
19:31Espérate, espérate, espérate.
19:32Espérate, espérate, espérate.
19:33Espérate, espérate, espérate.
19:34Ah, ah.
19:35Hello.
19:36Wow, ese audio mío fuera de contexto es muy peligroso.
19:38¿Está ok?
19:39Yes.
19:40Wow, wow.
19:41Take it off this one.
19:42What?
19:43Después de embarazar a esas ostras con una precisión pocas veces vista.
19:46¿Está listo para ser papá?
19:48No aún.
19:49Las liberamos.
19:50Nos vemos en dos años.
19:51Esto no es un adiós, sino un hasta pronto.
19:53Super, fue un adiós.
19:54Nunca vamos a regresar.
19:55Sin embargo, vamos a ver unas que ya están maduras para que ustedes vean todo el proceso, a ver si hay premio o nada.
20:00Oh, they grow a lot.
20:01Yeah.
20:02Ok.
20:03It's heavy.
20:04Pues solo el 30% llegan a atraer perla y solo el 3% una perla legendaria.
20:09Ok.
20:10So, are we gonna open one and see the better quality?
20:12No.
20:13Open ten minutes.
20:14Ten minutes?
20:15No, es como la mitad del episodio.
20:16Cámara rápida.
20:18Ay, no sé cómo hacer esto.
20:19No.
20:20No burl.
20:21Nada.
20:22Burl.
20:24Burl.
20:25Burl.
20:26Burl.
20:28Burl.
20:29Five.
20:30Burl.
20:31Four.
20:32Three.
20:33Burl.
20:34One.
20:35Burl time.
20:36Ten minutes.
20:37Ten minutes, he can foul.
20:38Eleven.
20:39No.
20:40Twelve.
20:41¿Qué?
20:42Thirteen.
20:43Thirteen.
20:44And you.
20:45And we check.
20:46Wow, son como cuatro.
20:47Eleven.
20:48No perdiste, aprendiste.
20:51Ok, no worry.
20:52Can you hug me?
20:53Yes.
20:54Come to me, Tang.
20:55Come.
20:56No worry.
20:57No worry.
20:58Can you sing me a song?
20:59Yes.
21:00Oh, you gave me a kiss?
21:02Ok.
21:03That's so nice.
21:04Oh, wow.
21:05I feel better.
21:06Yeah.
21:07Wow, you gave me a kiss here, so nice.
21:08Ok.
21:09Hey, the winner.
21:10Sí.
21:11Wow.
21:12Winner.
21:13Yeah.
21:14Hemos encontrado seres humanos muy amorosos aquí.
21:17Oh, you gave me a kiss?
21:19No puedo creer que alguien tenga un collar de perlas, de muchísimas perlas,
21:23que significa dos años y de a ver si sí pegó o no pegó. Estoy sorprendido y son lindas.
21:29Aparte, no todas sirven, o sea, me llevo cosas a mi casa para pensar.
21:33Ok, con las perlas de Harold, que ahora son de mi madre, pasamos a nuestro segundo pendiente.
21:38Era momento de volar sobre Vietnam, pero por alguna extraña razón, Matt no me está contestando.
21:43Seguramente se quedó sin pila.
21:46Pero eso no iba a detener que exploráramos los cielos vietnamitas.
21:50¡Let's get high!
21:52Hello.
21:53Hello, my name is high.
21:55Where are you?
21:56Osi.
21:57Toyoban.
21:58Toyoban.
21:59Por la patria, Harold.
22:00Por la patria.
22:01¡Ay, aprendió!
22:02Ya va, Juanpa.
22:03¿Cómo fallecen eso?
22:04No fallecen.
22:05Ahí está, Juanpa.
22:06Ahí está, Juanpa.
22:07Ahí está, Juanpa.
22:08El paramotor.
22:09Lo que pasa cuando un go-kart se confunde y se reproduce con un paracaídas.
22:16Y lo más cercano a volar en Mario Kart.
22:20¡Me estoy viendo volar!
22:21Pero en la vida real.
22:22Me dio pánico, pero me encanta, me hace sentir vivo.
22:26Juan, vean esto, vean esto.
22:28La vista desde aquí arriba es algo que ni la mejor cámara puede capturar.
22:33Y vaya, no es que tengamos las mejores cámaras.
22:39De hecho, son sumamente como promedio.
22:41Pero en este tipo de espectáculo siento que te hace recordar lo increíble que es el mundo.
22:45Y lo pequeño que eres en él.
22:47Es como una toma de dron, pero tú eres el dron.
22:50Y particularmente que en el aire todo se siente con calma.
22:53Me siento inmortal.
22:55Me siento feliz.
22:56Sin preocupaciones, sin riesgos, con la certeza de que nada puede salir mal.
23:02A menos de que te llames Harold.
23:04Se apagó el motor, se apagó el motor.
23:09Y siento a mi instructor preocupado.
23:11No platica nada conmigo.
23:13Ya no se comunica conmigo, se comunica con alguien en tierra.
23:19¿Cómo?
23:22¿Qué?
23:23Creo que su familia se está despidiendo.
23:25Wow, se apagó el motor, se apagó el motor.
23:27Mi motor está fallando.
23:28Nada está fallando más que tu sentido de comunicación.
23:30Pero cambiemos de tema.
23:31Mira, nos vamos a la capital Hanoi.
23:35Qué divertido.
23:36Harold está vivo.
23:37No pasó nada.
23:38Ahora, como puedes ver, tu año ya se está acelerando.
23:40Ok.
23:41Porque la siguiente parada de nuestra aventura es nada más y nada menos que la capital.
23:45¿La cual es?
23:46Hanoi.
23:47Hanoi.
23:48¿Cuándo habían visto a Harold tan feliz?
23:51Imposible que casi se hubiera muerto y estuviera así de contento.
24:02Miren, está vivo.
24:03Todo bien, ánimo.
24:04¡Que respire la aventura!
24:06¡Tengo miedo!
24:08Nos dirigimos a Hanoi, la ciudad más grande, ruidosa y vibrante que hay en Vietnam.
24:13Donde cruzar las calles es un deporte extremo y el tráfico tiene reglas que solamente los locales entienden.
24:19Ahora sí.
24:20¡Ay!
24:22No sé cómo abrir esto.
24:25Digamos que sí lo pude abrir.
24:26Después de llegar a Hanoi, cada quien se fue a su cuarto de hotel a descansar un ratito.
24:31Pero la verdad es que yo no dejaba de pensar en foo.
24:34O sea, ya comí un foo en Hallon Bay, en Katva, en Hallon City, desayuno de comida y de cena.
24:41Pero uno nunca sabe.
24:43Tal vez en la capital es donde hay el mejor foo de la historia.
24:47Así que voy a ver qué encuentro.
24:50Así que fui a invitar a Harold a una experiencia fonomenal, pero no lo encontré.
24:55¡Oficialmente estamos en Hanoi!
24:57¿Por qué te acabo de encontrar?
24:58Y ahí estaba.
24:59La verdad es que no es parte del rodaje.
25:01Yo soy un forzado que tengo una cámara puesta incluso cuando dejamos de grabar.
25:04Quería enseñarte una sorpresa. Tengo que bajarme el pantalón para enseñarte.
25:08Wow. Límites, límites, límites, límites en amistad. Límites, límites.
25:12Me voy a bajar el pantalón.
25:14¿Cómo, güey?
25:15Aquí está.
25:17¿Te acabas de tatuar, brother?
25:18¡Un Vietnam!
25:19¿Te tatuaste?
25:20¡Me tatué!
25:21¿Cuándo, güey?
25:22¡Hace unos minutos!
25:24¡Vietnam!
25:25¡Wow!
25:26¡Te fuiste a la ***, güey!
25:27¡Me manda a la ***!
25:28¡Te fuiste a la ***!
25:30¡Espérate, espérate, espérate!
25:31¡Wow!
25:32Ya está para tocarse y hacerse así.
25:34No puedo creer.
25:35No puedo creer que estoy al nivel de tu pierna.
25:37Y se puso muy íntimo este viaje.
25:38¡Wey!
25:39¡Te tatuaste!
25:40Está chido, ¿no?
25:41¡Está muy bonito!
25:42Sí, le dije que me tatuara lo que él quisiera.
25:45¡No!
25:46Y esto quiso.
25:47Entonces, ¿pero cuál es la historia?
25:49Salgo a explorar, encuentro un centro de tatuajes.
25:52Y le dije, ¿con esto qué me haces, brother?
25:55No.
25:56Me enseñó varios dibujos.
25:57Le dije, ¿de estos cuál te gusta más?
25:59Me gustaba más otro, que era un patito.
26:01¡No!
26:02O sea, ¿te puso el que odiaste?
26:04Sí, se me hizo muy de turista.
26:06Pero esa es la belleza de Harold.
26:07Es completamente inesperado.
26:09¿Me dejas ver el mapa?
26:10Sí.
26:11Porque ya caminé por allá.
26:12O sea, la verdad, si te tatuaste, te hago caso.
26:14Siento que ya eres vietnamita.
26:16Igual solo vine tres días, ¿no?
26:17¡Wey!
26:18Pero te marcó la vida.
26:20Pues me marcó la piel.
26:21Ahora sí, hablemos del icónico platillo de este país.
26:25El pho es el taco de Vietnam y mi nueva obsesión
26:28es la fórmula secreta del confort vietnamita,
26:31un fondo de res o pollo cocinado por horas fideos
26:34folotando en un festival de toppings fenomenales.
26:37¡Es folclor!
26:38No importa si estás en una fondita con focos fosforescentes,
26:41este plato es la forma más fogosa de entender el fondo
26:43y la fonética emocional de este país.
26:45Perdón, es una sopa de fideos.
26:47Este restaurante es la catedral de esta supulenta sopa.
26:50Es incluso reconocido por la guía Michelin.
26:52Yo siento que tú llevarás unos ocho fideos.
26:54Es mi octavo.
26:55No es que te estés contando la comida para nada.
26:57No, pero pareció que sí.
26:59El sonido de succión por el cual tu tía Leti
27:01te daría un chancletazo en la cara,
27:03aquí es una señal de respeto y admiración
27:05y por fin voy a tener el honor de hacerlo.
27:08Sin embargo, la comida de esta región es mucho más que esto.
27:12¡Wow!
27:13¡Qué forma de comer foco!
27:15Así que para poder decir que genuinamente la experimentamos,
27:18vamos a tener que cruzar la burbuja turística y tal vez legal
27:22para ir a probar algo mucho más ancestral.
27:24¡OMG!
27:26Ok, buenos días, alegría.
27:28Buenos días, señor Sol.
27:30Estamos en la capital.
27:31Primer día en Hanoi.
27:32¿Cómo te sientes?
27:33¡Qué bien!
27:34Vengo súper de Vietnam.
27:35Sí, sí.
27:36Buena compra.
27:37Además, no solo tiene tatuado Vietnam ya en la pierna.
27:41Así que te va a poner muy contento la actividad de hoy
27:43porque es muy vietnamita.
27:44Va muy bien con tu piel, con tu tatuaje.
27:46Pero antes hay que llegar ahí.
27:48Hanoi, la capital del caos.
27:51El tornado perfecto.
27:54Es como si pareciera que todo va a salir mal,
27:57pero sale bien.
27:58¡Adiós, palanca!
27:59¡Adiós!
28:00Bueno, casi bien.
28:01Hay un método de transporte aquí icónico
28:04que se llama ciclo push.
28:06Me suena a bici y empujar.
28:08Sí.
28:09Lo vamos a experimentar hoy
28:10porque Disney no me dejó andar en moto.
28:12Aunque sí las manejamos.
28:14Promi.
28:15Son unos vietnamitas que se parecen muchísimo a nosotros.
28:20Pero no somos.
28:21Así que, sabiendo que las motos no son una opción
28:24y usar coche en esta ciudad es la peor idea,
28:26nos queda una alternativa extremadamente folclórica
28:29e igual de intrépida.
28:31¡Halo!
28:32Lo voy a intentar convencer que nos dejen manejar.
28:34Pero vamos poco a poco.
28:35El ciclo push.
28:37Es un ciclo que tú le haces push.
28:39Sin embargo, su historia es mucho más compleja
28:40que su nombre básico.
28:41Estamos atravesando el barrio antiguo de Hanoi, ¿ok?
28:44¡Ok!
28:45Fue el Uber original de las calles vietnamitas,
28:47especialmente en esta ciudad.
28:49¡Wow! Ese cruce.
28:51Todo el mundo los usaba.
28:52Comerciantes, turistas, abuelitas con gallinas,
28:55familias enteras que estaban desafiando las leyes de la física
28:58en estos pequeños asientos, pero pues luego llegaron las motos,
29:01los coches, influencers.
29:03Y de repente pedalear con tres pasajeros dejó de salir
29:05el gran negocio y el futuro.
29:06¡Pero!
29:07La resistencia del ciclo push sigue viva.
29:09Se han aferrado a la existencia y hoy siguen presentes
29:11en estas caóticas calles.
29:13Deberíamos de apoyar a nuestro amigo manejando el ciclo push.
29:17¿Cómo le explicamos eso?
29:18A.
29:19Me.
29:20You.
29:21A ver.
29:22Inténtalo.
29:23A.
29:24A.
29:25Me.
29:26You.
29:27You.
29:28You.
29:29You.
29:30You.
29:31You.
29:32You.
29:33You.
29:34You.
29:36Vean la cara de mi vietnamigo.
29:38Realmente está feliz de que le van a pagar por ser pasajero.
29:41Sin chao, Hanol.
29:43Bueno, sean bienvenidos a este programa de Disney.
29:46Estoy con Bien. Bien.
29:48Welcome to the show.
29:49Yeah, I know.
29:50Este día no va a tener peligro, entonces para agregarle jiribilla,
29:54es el tercer día, y cerrar así como que soy aventurero y arriesgado.
29:59Venga, Hanol, rebasa.
30:00Rebasa por la izquierda.
30:01Vamos.
30:02Vamos, Hanol.
30:03Pero es que me da miedo la moto.
30:04Vamos.
30:05Que no te de miedo, es ahora o nunca.
30:06Bye, bye.
30:07Buenas tardes.
30:08Yo veo, yo veo.
30:09Sin chao, sin chao.
30:11Esto, Hanol, rebasa.
30:12Rebasa.
30:13Métele.
30:14Turbo, turbo.
30:15No hay mejor forma de entender el ritmo de Hanol que moviéndote a su velocidad.
30:19Aunque, siendo sincero, nuestra movilidad iba a todo lo contrario.
30:23Juanpa, estoy cansadísimo, bro.
30:25¿Hacemos relevo?
30:26Lo que Harold no sabía es que, aunque es menos veloz que una moto,
30:32eso no significa que no puedas estar cerca de la muerte.
30:36Oye, ve.
30:37¿Cómo freno?
30:38Para abajo.
30:39¿Cómo freno?
30:40Abajo hay una palanquita.
30:41Con el abajo hay un...
30:42Mamá.
30:43¿Ya lo viste?
30:44Sí, sí, sí, pero está muy difícil porque como que dejas de ver el camino.
30:47Por eso no vayas tan rápido.
30:48Guau, el caos.
30:49Guau, manejar ahí.
30:50No se puede explicar la sensación de constante posible choque que estás pasando.
31:00Guau.
31:01¡Ah!
31:02Viva el caos de Vietnam.
31:03Abajo de ti.
31:04¡Carlo, calo!
31:05¡Carlo!
31:06¡Carlo!
31:07¡Carlo, calo!
31:08¡Carlo, calo, calo!
31:09¡Carlo, calo!
31:10¡Carlo, calo!
31:11¡Carlo, calo!
31:12Guau, guau, guau, guau, guau.
31:13¡Carlo!
31:14¡Carlo!
31:15¡Carlo!
31:16¡Carlo!
31:17¿Está cansado?
31:18¡Ya quiere que te pares, eh?
31:21¡Bien, cierto!
31:22¡Bien, cierto!
31:23¡Está corriendo, ¿no?
31:24¡Bien, bien!
31:25¡Para tantísimo!
31:26¡No puedo, no puedo!
31:27¡Chacho!
31:28¡Bien!
31:29¡Subete bien!
31:30¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
31:32¡Carlo!
31:33PAPE SLOW, PAPE SLOW.
31:37Me siento en peligro de muerto otra vez.
31:40Yo manejé bien. Nunca se quejó de mí.
31:42¿Sabes qué? Conmigo dijo, wey, de esto se trata la vida, claro.
31:45Are we here?
31:46Sí.
31:48Bien. Thank you so much. Come on.
31:50Come on.
31:51Come on.
31:52Mi queridísimo Harold, sé que te gusta la cocina.
31:55Sí, este ha sido un viaje muy riesgoso y viene la menos riesgosa, espero.
31:59Pues...
32:00Aunque conociéndote seguro va a haber fuego.
32:02Me conoci bastante bien, aunque ojalá fuera fuego.
32:08How are you?
32:09How are you?
32:10I have prepared for you a wonderful, authentic Vietnamese culinary experience today.
32:16Okay, okay.
32:17You will cook it, you will test it.
32:20Okay.
32:21But first, let's see where all begins.
32:24Uh...
32:25Today I invite you to...
32:26Oh, we need to...
32:30Backward, backward.
32:31Backward.
32:32It's dangerous.
32:33When he opened the cage, you will see.
32:36OMG.
32:39OMG.
32:40OMG.
32:41No, no, no...
32:42No, no, no.
32:44Okay.
32:45Estamos frente a uno de los animales más letales del mundo.
32:48They are seeing the same thing as me.
32:52It's a cobra.
32:53This is a cobra.
32:54A mortal animal.
32:56What is that?
32:57What is that?
32:58Wait, wait, wait, wait.
32:59I don't know.
33:00I think I'm dead.
33:01I'm dead.
33:02I'm dead if I'm dead.
33:03I'm dead if I'm dead.
33:04I'm dead if I'm dead.
33:05I'm dead if I'm dead.
33:06No, no, no, no.
33:07Wait, wait, wait.
33:09No, I'm afraid.
33:13You okay?
33:14You okay, Harold?
33:15I'm not a gay.
33:16I'm not a gay.
33:17I've never seen a cobra in my life.
33:19Is it?
33:20Is it?
33:21Is it?
33:22Is it?
33:23Yes.
33:24What happens if the cobra bites him?
33:26It will be deadly.
33:28It's deadly?
33:29Yeah, it's deadly.
33:30What?
33:31You can die if you got bitten by this cobra.
33:33This is the first time I can die.
33:35Go, go, Harold.
33:40Definitivamente rompí este brother.
33:42Está acariciando a esta cobra mortal como si fuera Firulais.
33:45Es babosa, peligrosa.
33:47Siento que no van a usar esto.
33:49Se puede sacar de contexto.
33:50Here we go.
33:52Where's yours?
33:53Está haciendo...
33:54A Choba Taibani, eh?
33:55Oh!
33:56How do you feel?
33:57Estoy procesando lo que acaba de pasar.
34:12Jamás pensé que ibas a ir por ahí.
34:14Yo pensé que íbamos a pescar algo, matar una gallina.
34:17Y terminé agarrando una serpiente con mi mano.
34:20¿Estás sonriendo?
34:21Sí.
34:22Pero déjame decirte que a mí me sorprendió tu valentía al respecto.
34:26O sea, yo creo que tú estabas más cómodo que yo en la situación.
34:29Confío mucho en ti.
34:30Mucho.
34:31Error.
34:32Error.
34:33Error.
34:34No.
34:35No.
34:36No.
34:37No.
34:38Pero...
34:39Sí, güey.
34:40Eres miedo.
34:41No tengo tiempo.
34:43No tengo tiempo.
34:44No tengo tiempo.
34:45Ok, hablemos sobre comer serpiente.
34:47Error.
34:48Error.
34:49En Vietnam, esto no solo es una excentricidad, sino que también es una experiencia cultural con
34:54raíces profundas por sus propiedades medicinales y afrodisíacas.
34:58Ay, siento que ya fallé en un paso.
35:01Yo fallé desde que empecé, Carol.
35:03Honestamente, no podemos decir que venimos a Vietnam sin probarlo, pero también no sé
35:07cómo sentirme con la idea de comerme a este animal.
35:10Come on.
35:13Sí, es verdad que es fuerte la consistencia, un poco chiclosona.
35:17Sí, serpientosa.
35:18Podría ser.
35:19Ese es el adjetivo tal vez más adecuado.
35:21No dejo de pensar que es bastante polémico.
35:23Pero por otro lado, en México, desayunamos, comemos y cenamos tacos que provienen de una vaca,
35:27que en otro país como India, son sagradas.
35:30Entonces, es la parte hermosa de viajar.
35:32Esto es una grabación con un hueco caliente.
35:36No.
35:37Hueco caliente.
35:38No, esto es una consecuencia terrible.
35:41¿Por qué bebiste esto?
35:43De verdad, no lo quiero hacer.
35:44La única forma es mentalizarme que estoy vengando a Potter.
35:47Ánimo.
35:48Corazón a corazón.
35:49Te quiero, Carol.
35:50Yo a ti, Juanpa.
35:51No mames.
35:52A volar.
35:53¡Guau!
35:54¡Guau!
35:59¡Fue experiencia!
36:00¡No de nuevo!
36:03¡Lo hiciste!
36:04¡Sí!
36:05¡Sí!
36:06¡Sí!
36:07¡Sí!
36:08¡No es más consecuencia!
36:09¡Todo, Joan!
36:10¡Todo, Joan!
36:11¡Todo, Joan!
36:12¡Todo, Joan!
36:13Vietnam has a unique rhythm.
36:15At first glance, Hanoi looks crazy, but when you get into its dynamic,
36:20you realize that everything flows in its way.
36:22Nobody shoots, but somehow, everything moves.
36:28No doubt about me, James, this place seems to be another world.
36:32I feel that in my life we try to control a lot of things,
36:35and what we really need is to learn to move with the flow,
36:39without semáforos, without rules, and if you're in Disney, without motos.
36:42Experiencia del uno al diez en la moto de Vietnam.
36:44Divertido, nueve.
36:46Vietnam, ¿por dónde empezar?
36:48Fuiste la puerta que abrió Asia para mí.
36:51Una probadita de un nuevo mundo.
36:54Es casi como viajar a otro planeta lo que he experimentado en estos tres días.
36:58Creo que una amistad se fortalece cuando compartes momentos así.
37:02No es solo por los lugares a los que vas, sino por la compañía.
37:06¡Oh!
37:07Este viaje nos dejó claro que a veces necesitas a alguien que te obligue a saltar de una roca.
37:12¡Guau!
37:13¡Guau!
37:14¡Guau!
37:15¡Guau!
37:16Acariciar a una serpiente para recordar que estás vivo.
37:19Güey, creo que se cagó. Creo que se cagó en mi mano.
37:21¡Guau!
37:22¡Qué gran lugar! Llegué a este viaje con muchos miedos,
37:26y ahora me siento invencible, inmortal.
37:29Traigo corazón de serpiente en mi sistema.
37:31¡Guau!
37:32¡Guau!
37:33¡Guau!
37:34¡Guau!
37:35¡Guau!
37:36¡Guau!
37:37¡Guau!
37:38¡Guau!
37:39¡Guau!
37:40¡I think you're very late!
37:41I mean, you did... you did very well today.
37:42I was looking at pictures of you before the trip and I didn't weigh as much.
37:45There's been a lot of really good food on the trip.
37:48You have been very vocal by your love.
37:54It's been really good for you.
37:57It's been a show for me.
38:00No, I mean, I think it'd be great.
38:03Yeah, because you refuse to go out there with me.
38:06And you just go enjoy.
38:07Can I tell you how many times I was about to die?
38:09I heard you crashed, or you told me you crashed.
38:12Yeah.
38:13Yeah.
38:14You want to see it?
38:15Yeah.
38:16Status?
38:17No vamos a poder esperar.
38:18Five minutes.
38:19Five minutes.
38:23Five?
38:28Five minutes?
38:29Yes.
38:30Hijo, esto va a ser dos horas.
38:32We're ready?
38:33We're ready.
38:35Thank God.
38:36Si creíste que Game of Thrones tuvo un pésimo cierre de temporada.
38:41Espérate a ver esto.
39:00¡Me suis!
39:01Escleramos de nabemos hoy.
39:02¡Bienven cuando esté dialetado!
39:16Excel.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended