Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago
The Worst Trip Around the World HD Online Ep08
Transcript
00:00Hey, there's no room. Oh, yeah, no, we're gonna work. It's not that fast, actually. It's like.
00:13No se me ocurre mejor forma de iniciar el último capítulo de esta aventura que con esta imagen de
00:18mí, cagado de miedo, en un estacionamiento clandestino en Tokio, arriesgando la integridad
00:23de una celebridad que no leyó su contrato a centímetros de matarnos simplemente por tu
00:27suscripción de 149 pesos al mes, porque la versión premium, siendo sinceros, para este show, ya no vale la pena.
00:43Hay algo raro en los finales. Aún cuando no están aquí, se empiezan a sentir, como cuando estás viendo
00:48una serie y notas que la música se pone emotiva. Las tomas se vuelven más lentas y un personaje que
00:54empezó siendo un completo y... ahora sigue siendo un... con anécdotas. Y ahí empiezas a mirar hacia
01:02atrás, no de forma física, sino metafórica. Y ves todo lo que recorriste, todo lo que sobreviviste,
01:08todo lo que comiste sin saber si era legal. Lo que dolió, lo que se rompió, lo que jamás pensaste que
01:15ibas a hacer, pero también todo lo que cambió. Y claro, esa persona que te acompañó desde el inicio
01:27con la que ahora compartes códigos, recuerdos, momentos íntimos, hacer del baño juntos, chistes internos y
01:34probablemente una que otra bacteria.
01:43El caso es que después de 31 mil 800 kilómetros,
01:48254 meridianos,
01:517 destinos,
01:544 continentes,
01:572 experiencias muy cercanas a la muerte,
02:01un Javivi golpeándome,
02:02y 257 pesos
02:07para aviáticos por destino,
02:09comprobables solo con ticket.
02:11Llegamos a nuestra última parada,
02:14antes de regresar a América
02:15y completar la vuelta
02:17al mundo.
02:23¡Ahora sí,
02:27oficialmente a cerrar con
02:29Tokio! Y no voy a pedir disculpas,
02:31porque sí estoy en Tokio, ¡y se aguantan!
02:33Japón.
02:34Este destino es un sueño para mí.
02:36Yo no sé por qué, pero desde que tengo memoria,
02:38tengo una gran admiración por la cultura japonesa.
02:41No sé si efectivamente mi mamá tenía razón y vi demasiado Dragon Ball,
02:44o tomé mucho yacuil de chiquito,
02:46pero siempre ha sido un sueño para mí estar en este país cacaroto.
02:49Estoy extasiado, estoy anonadado,
02:52este es el destino que más había querido.
02:55Este lugar es la mezcla perfecta de tradiciones y tecnología,
02:58un país donde puedes encontrar un templo milenario a un lado de un bending machine de ramen.
03:02Para este gran final tenía que garantizar que este episodio sea un madrazo.
03:07Sígueme, hijo.
03:08Así que seguí la única indicación literal que me dio el señor Disney hace cinco meses.
03:13Por eso decidí invitar al comediante más emblemático de todo México.
03:18Sí, Franco Escamilla.
03:21Pero no pudo, así que traje este vato.
03:23Cuando Juanpa me invitó a venir a Japón,
03:25estaba muy emocionado porque se me hace increíble.
03:28Este tipo de experiencias me encantan.
03:29Obviamente Japón, Juanpa, casi no hablo con él.
03:33Pero me gusta mucho la idea de venir a conocer,
03:35entonces todo lo que puede ofrecer Japón es increíble,
03:38aunque esté Juanpa.
03:39Ya en serio, Dan y yo somos como hermanos de mamás diferentes, ¿no?
03:43Pero hermanos, nos conocimos desde los tiempos de Vine,
03:46donde ambos encontramos una pasión por el entretenimiento en videos de seis segundos.
03:50Particularmente planeé toda esta aventura para Dani.
03:54Es extrovertido como yo, le gusta el extremo como yo
03:56y que le gusta la saturación hasta un nivel que te deja estúpido.
04:00Pues espero que esté tranquilo.
04:01Te odio.
04:03En fin, se me ocurrió citar a Daniel en la esquina más icónica de Tokio.
04:08Shibuya.
04:09Pésima idea.
04:10Es el cruce peatonal más transitado del mundo.
04:13No tengo idea a dónde van las más de 3.000 personas que cruzan cada dos minutos.
04:16Creo que ni siquiera ellos saben.
04:18¡Dani!
04:18¡Eh!
04:19Así que después de ser abducidos por la marea japonesa,
04:23solamente nos queda una opción para encontrarnos.
04:27Adelantarnos a ella.
04:33¡Bienvenido a Japón!
04:35¿Es la primera vez?
04:36¡Bienvenida!
04:37¡Bienvenida!
04:37¡Bienvenida!
04:39¿Y luego qué voy a hacer?
04:41Ok, bueno, esto es Shibuya,
04:43que es el cruce peatonal más transitado del mundo, güey.
04:46¿Por qué me citaste aquí?
04:47¡Pues pobre idiota!
04:48Ok.
04:48Hay mucho que hacer, pero te cuento en otro juego porque se va a poner rojo.
04:51¡Para allá, para allá, corre, corre, corre!
04:53Con tan solo 3 días en Tokio,
04:55me voy a asegurar de cumplir todas las fantasías japonesas que viven en mi cabeza.
04:59Que no viola ninguna IP ni ley, creo.
05:01¿Cómo te sientes? ¿Estás listo para esta aventura?
05:03Estoy muy emocionado.
05:04Vamos a perder esta virginidad juntos.
05:06Ok.
05:06Eso es algo especial.
05:07Bien.
05:08Es que durante los próximos 3 días,
05:09casi no vamos a dormir,
05:12vamos a estar corriendo
05:13y experimentando la cultura de Japón
05:16de una forma muy vivencial.
05:20Pero, ¿por qué corriendo?
05:22Como ya te la sabes,
05:24durante 3 días vamos a intentar entender este país
05:26mientras hacemos actividades ligeramente irresponsables
05:29con el presupuesto de la secuela cancelada de Buzz Lightyear.
05:31Así que, objetivo 1,
05:33explorar el Japón rebelde y clandestino.
05:35Objetivo Donas,
05:37conectar con sus tradiciones más emblemáticas.
05:40¿No te ves tan mal?
05:41Objetivo Tripas,
05:42dominar el poder de la sutileza.
05:45Y por primera vez,
05:47objetivo 4,
05:48tomar nuestro último vuelo de vuelta a casa
05:51y completar la vuelta al mundo.
05:53Hay un temilla,
05:54me imagino yo,
05:55no podemos despegar hoy.
05:56Pero no nos adelantemos.
05:58Este sashimi es de pez globo.
06:00El pez globo
06:01casi no se puede comer en ninguna parte del mundo
06:03porque si no lo cortas bien,
06:05te puede matar.
06:05Es el primer día.
06:06Hay dos opciones.
06:08Una,
06:09alguien se muere.
06:10Dos,
06:12empezamos a ir.
06:13Ok.
06:14Konichiwa.
06:18Si se muere Juan Panosaru,
06:20y no la temporada,
06:21si no se muere,
06:23clipsazo,
06:23que ruiza.
06:24Entonces, por permiso,
06:25voy a llevar al enemigo al hospital.
06:27A mí me levanto.
06:28Todo bien,
06:28todo bien,
06:29amor.
06:30Ahí está.
06:32Muy bien.
06:32Buenos días,
06:33¿cómo dormiste?
06:33¿Cómo te sientes?
06:34Perfecto,
06:35emocionado.
06:35El baño es un tema aquí,
06:36¿eh?
06:37El baño es un tema,
06:38te quería yo preguntar.
06:40Si ya picaste el razón,
06:41crees que no.
06:42A mí me ha dado miedo.
06:43¿A qué se le apuntó?
06:44Yo creo que no.
06:45Utah.
06:45Yes.
06:46Are you a fan of the bidet?
06:48Ah, yeah, yeah, yeah, yeah.
06:49You like it?
06:50Yeah, of course.
06:51Do you use it every day?
06:52Yeah, every day.
06:52Is it for hygiene or pleasure?
06:54Yourself.
06:55For yourself.
06:56Yeah.
06:56Guay,
06:56me agarran corras puestas
06:59en un momento íntimo.
07:00Obviamente me convenció.
07:02Llegó el momento.
07:04Nos vamos a ir for rear cleansing.
07:07Tres,
07:08dos,
07:10uno.
07:17La primera actividad del día
07:20es que vamos a ir a dirigirtear.
07:21Tokio para mí significa una sola cosa,
07:24rápidos y furiosos.
07:25Reto Tokio.
07:26¿Y esta?
07:27Yeah.
07:27¿Y no es el río?
07:28Ah, yeah, yeah.
07:29Yeah.
07:30Júzganme todo lo que quieran,
07:32pero esa peli es un clásico del cine del Canal 5
07:34y lo mejor aún
07:35es que no es ninguna ficción.
07:37No, no, no.
07:37Drift it now.
07:41Ya, ya, ya, ya.
07:43Porque Japón no solo vive el drift.
07:45Lo inventó.
07:46Las raíces del drift se remontan
07:48a la década de 1970 y 1980.
07:51¡Mora, no!
07:51Cuando los conductores japoneses
07:53aceleraban por los pasos de montaña
07:55sobre mirando intencionalmente
07:57y deslizándose en las curvas.
07:59El drift me gusta.
08:01Verlo.
08:02Ahora, Juanpa me dijo,
08:03hey, vamos a hacer una actividad de derrapar.
08:05Y yo pensé que iba a haber
08:06algún corte de pelo o algo.
08:08Derrapar, no de derrapar.
08:09Es una cuestión de fonética.
08:10No, no, no, no, no, no.
08:40All over the world.
08:41¿Sabes cómo sé que hay una legenda
08:43que conduce el vehículo?
08:44Oh.
08:45¡Flip-flops!
08:46Si tienes flip-flops
08:48y estás dribando en una car así,
08:50solo una legenda puede hacer eso.
08:52Este legendario chanclero es Daigo Saito.
08:55Es uno de los mejores pilotos profesionales
08:58de drift de todo el mundo.
08:59Si hubiera un dios del drift,
09:01sería él.
09:02Ahora, si es tan campeón,
09:03¿por qué están los coches chocados?
09:05Quiero a todos de ustedes saber
09:07que Dani es muy, muy, muy emocionado
09:10para ir muy, muy, muy rápido.
09:12No, no, no, no.
09:13No, no, no, no.
09:14Muy rápido.
09:15Cuando se despega con vos en el coche,
09:17asegúrate de que lo empuñes
09:18casi a la muerte.
09:22Dani, una cosa importante.
09:24Si quieres que él vaya más dentro,
09:26dame moto.
09:27Moto es despacio.
09:28En japonés.
09:29Dame moto.
09:29El drift no es solo quemar llanta y derrapar
09:43mientras te ves súper cool como el Rayo McQueen.
09:59Es un arte que combina precisión y adrenalina.
10:02Básicamente es como crear caos para luego dominarlo.
10:06Y si me preguntan,
10:06eso es de las cosas más japonesas que existen.
10:12Mi cara cagada de miedo no es solo por los dos gays de fuerza
10:16que se llegan a sentir en este asiento,
10:17sino porque el drift es tan emocionante como peligroso.
10:20Tanto que está prohibido en muchísimos lugares.
10:22Es como bailar breakdance en la orilla de un barranco.
10:25Aunque ahora que lo pienso,
10:26ese ejemplo es pésimo.
10:27Lo importante es que veas cómo reaccionó Daniel.
10:30¡Mamá, mamá, mamá!
10:36Se volvieron locos.
10:39Ya sé.
10:40Yo no, ya no sabía esto, ¿eh?
10:42Yo dije, nos va a dar un par de vueltas.
10:43Moto no es despacio.
10:45No, sí.
10:46No, no es.
10:46Ah, no, ya revisé bien el duolingo.
10:49Era más.
10:50Contexto.
10:53Les voy a ser honestos.
10:54Durante la planeación del show,
10:56la producción habló como cuatro veces con los encargados de este lugar
10:59para ver si había posibilidades de que Daniel y yo pudiéramos manejar.
11:02Las cuatro veces dijeron que no había manera,
11:05así que esta pregunta fue un long shot
11:07con 99% de posibilidades de fallar.
11:10Hay una producción detrás.
11:23Sé que no nos van a arriesgar a manejar ninguno de ellos
11:26porque si ella, la producción, dice
11:27¡Ey, algo le puede pasar!
11:28Nos van a cuidar.
11:30¡Venga, Dani!
11:32Esto es todo.
11:32Para que dimensionen que Daigo nos enseñe a driftear
11:36es como si Bad Bunny nos enseñara a perrear.
11:39Ahora, un señor acaba de hacer drift en chanclas.
11:43Claro que eso me da confianza de que yo lo puedo hacer.
11:45Con la pequeña excepción de que estás perrando con un coche
11:48que así chocado vale miles de pesos.
11:51Nuestro objetivo es lograr aventar el coche
11:53y sostener el drift al menos una vuelta alrededor del cono.
11:58Si es que queda cono.
11:59¡Me pegué al cono!
12:00¡Creo que lo asesinaste!
12:06O si logro mantener el coche prendido.
12:08¡Se la apagó!
12:09Sí, entonces tienes que volver.
12:10Ok, ok, ok, ok.
12:11No sé por qué no me sorprende que Juanpa no sabe manejar estándar.
12:15Evidentemente, toda su vida, sus coches han sido automáticos.
12:19No sabe lo que es prender un coche en segunda.
12:23La verdad, no he manejado estándar
12:25desde que saqué mi licencia.
12:27Tengo un poco más mejor, ¿vale?
12:38Sí.
12:38After asking forgiveness for the car that broke, Daniel...
13:00You broke the car that was broken.
13:06Maybe that was a secret.
13:08It was my pee.
13:10Did you say they had a surprise?
13:14With you, one of the most savage machines in the world of drift.
13:19Look at this beauty. Look at this machinery. Look at this.
13:22With more than 1,000 horsepower.
13:30This is the ship that Daigo manages in the Formula Drift USA.
13:35Oh, shit!
13:37Oh, shit!
13:39And the truth is that it's a privilege to see it.
13:43Unfortunately, there is no way to get us up because it would be irresponsible.
13:47After showing that we can't go down the job by Lewis Hamilton, we went to a food competition.
13:59Soba!
14:00If there's something that I'm excited about in Japan, it's all that has to do with noodles.
14:06We heard there is a competition here. What is the record?
14:08It's 875.
14:10What? In how much time?
14:12Within 40 minutes.
14:14Yes, that exists.
14:16Tato!
14:17Tato!
14:18Nuestro objetivo, superar el record de un japonés promedio.
14:21150 bowls.
14:22Yo leí otra cosa.
14:24Honestamente, no sabía que Daniel tenía un espíritu de menos uno de competencia.
14:28I'm done.
14:3048? No! You're done!
14:32No te rindas aún!
14:34Ya no puedo, ya no puedo.
14:36Lo que él no estaba entendiendo es que estamos aquí para representar a México.
14:39Tenemos que ganarle al humano promedio. No podemos irnos abajo.
14:42Sí, podemos.
14:43Estamos representando a México en este momento.
14:45La competencia era él contra yo.
14:47Y mágicamente ya somos un equipo contra una nación.
14:51Si hubo una guerra por unos pasteles, que no haya una por unos sobas.
14:54Sí vamos a llegar.
14:55No.
14:56Le vamos a ganar al hombre promedio japonés.
14:57Yo no voy a ganar.
14:58¿Lo tienes en la sangre?
14:59No, no, eso es otra enfermedad.
15:02¿Crees que esto es un juego, Daniel?
15:04How many cups do you have?
15:05120.
15:06Te faltan 30.
15:07Ah, ya me dio calor.
15:09Ya estoy agotargado.
15:10Era tan poco su compromiso que intentó corromperme ofreciéndome editar el episodio.
15:15Se puede editar.
15:16¿Entiendes? Somos equipo.
15:17No puedo mentir.
15:18Va en contra de mi moral.
15:19Yo edito esto, please.
15:20No puedes, literal no puedes.
15:21Sí puedo.
15:22Por un tema legal.
15:23¿Sabes qué?
15:24Estoy hasta los huevos.
15:26Más tenso se va a poner cuando vea que efectivamente lo edité y solamente usé un minuto.
15:30Pero, como ya te habrás dado cuenta, en cada país hicimos demasiadas cosas que no caben en un episodio de 30 minutos.
15:36Oh, Dios mío.
15:37Disney no creyó que tu retención alterada por el For You page fuera capaz de ver episodios más largos, así que se quedarán grabados en nuestra memoria.
15:45¡Oh!
15:47¡Chaco, chaco, chaco, chaco, chaco, chaco, chaco, chaco, chaco, chaco, chaco!
15:51¡Y 151!
15:52¡Ah!
15:54¡Ah!
15:55¡Ey!
15:56Estuando a dos de vomitar y qué oso si vomito en Disney.
16:00O sea, pudo haber que vomitar en otra plataforma ahí, pedorra.
16:03Pero en Disney, nadie puede vomitar en Disney.
16:06Ícono.
16:07Ya no eres Daniel Sosa, eres Daniel Soba.
16:10El fin, nos dirigimos a nuestra siguiente actividad.
16:14We are about to get probably the worst activity possible after having put so many noodles in our system,
16:21which is a battle of sumos.
16:23No, man.
16:24We are going to train and we are going to fight.
16:27I hope this goes down.
16:28Although, if you think this way, if you think this way,
16:31we are going to eat so much.
16:33Because...
16:35I can't believe the ability you have to make chistes.
16:38Malos.
16:39Malos and buenos.
16:41What do you mean?
16:42The sumo is not just two huge guys pushing on very expensive shoes.
16:46It's the national sport of Japan.
16:48A millennial tradition that combines strength, discipline and respect,
16:51that I've reduced my favorite character in Street Fighter.
16:54But today, we will go deeper than that.
17:03Konnichiwa.
17:04Hi, how are you?
17:05Nice to meet you.
17:06Hi, I'm Daniel.
17:07I'm Juanpan.
17:08Hi, nice to meet you. My name is Kay.
17:10Kay.
17:11Kay.
17:12Okay, you are running the sumo, alright?
17:14Yes, yes.
17:15We couldn't experience Japan without getting a little taste of sumo.
17:19They are going to show you the basic sumo exercise, alright?
17:23Okay, okay.
17:24Okay.
17:25Let's change your way to be a sumo wrestler.
17:27Mawashi belt.
17:28No lo voy a hacer.
17:29Te ves bien.
17:30No hay manera, Juanpa.
17:31No hay manera, Juanpa.
17:32Sí, man.
17:33Hijo de tu chica.
17:34La muy reveladora, polémica y en contadas ocasiones sexy, vestimental de este deporte es llamada Mawashi.
17:49Y es al sumo lo que la tortilla a un taco, una parte esencial, símbolo de tradición y honor. Sus objetivos son varios, pero se busca que el cuerpo del luchador esté lo más visible para que los jueces puedan ver claramente los movimientos.
18:02Desafortunadamente para ti, la suscripción a Disney Plus no cuesta lo suficiente como para que veas estos tílicos.
18:21Okay, let's get started.
18:22Yes.
18:23Pero el sumo no solo es físico, es espiritual y cultural. Empezó como un ritual para entretener a los dioses. De hecho, muchos de los movimientos que hacen antes de la vida de la vida de la vida.
18:31Y los movimientos que hacen antes del combate, como lanzar la sal, pisar fuerte, levantar los brazos, tienen un significado ceremonial.
18:37Es impresionante como estas personas con muchos más kilos que nosotros pueden estirar la pierna hasta acá y Juanpa y yo no nos podemos abrochar las agujetas.
18:46Ay, ay, ay perfecto. Ay, espérame, ay, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya. Y no...
18:56¿Mayimes que ya? No, no, no, no.
18:57Okay, he needs her.
18:59Okay.
19:00Oh, oh, oh, oh, oh.
19:01Motos, motos.
19:04No sé si puedo transmitir esta imagen.
19:06No sé si la puedo transmitir.
19:07Es otro ruido.
19:08Después de ese oh, llegó el momento para el que venimos.
19:14Su .
19:18Pasó, güey.
19:19Y ahí fue que entendí que nuestra integridad estaba en riesgo.
19:22Así que para intentar hacer esto de alguna forma justo,
19:27nuestro objetivo iba a ser muy sencillo.
19:29Intentar moverlos.
19:30I love you.
19:31Muy bien.
19:32Estoy muy nervioso.
19:33Voy primero.
19:34Go.
19:35Let's go.
19:36Push.
19:37Push.
19:38Okay.
19:39Keep going.
19:40Push.
19:41Push.
19:42Push.
19:43Oh.
19:44Keep going.
19:45Keep going.
19:46No way, no way.
19:47You can be.
19:48Para lo que me tiene.
19:49Su.
19:50Ya entendí.
19:51Ok.
19:52Hacia arriba.
19:53Ah, bueno.
19:54Con eso no lo moví.
19:55Explícame primero.
19:56Abajo hacia arriba.
19:57Ahora sí, ahí te voy, perro.
19:58Toma.
19:59Yeah.
20:00No hay que decir, chico de tu madre.
20:01No.
20:02Vasco.
20:03Muy bien, Juan.
20:04Push.
20:05Push.
20:06¿Por qué la dejaste, bastardo?
20:07No.
20:12Almost.
20:13It was so close.
20:14All right.
20:15Yeah.
20:16Estoy impresionado como Juanpa no lo movió ni tantito.
20:19Y no solo por la fuerza, porque evidentemente la fuerza de Juanpa no es...
20:22¡Qué bárbaro!
20:23El pobre señor tiene a Juanpa gritándole aquí...
20:26¡Ah!
20:27¡Ah!
20:28Ni de asco se movió.
20:29¡Ah!
20:30No.
20:31Tiene más fuerza de integridad, de entereza, que de músculo ese señor.
20:35¡Sí!
20:36¡Sí!
20:37¡Sí!
20:38¡Sí!
20:39¡Es una piedra!
20:40La única manera de lograr moverlo no era con fuerza, sino con técnica.
20:44Hay una herramienta, un arma, que es la más poderosa.
20:47Y probablemente la han visto en todas las historias de Disney.
20:50El amor.
20:51Y antes de que pasara a Dani, le quise compartir un consejo.
21:01El consejo es, una vez que los estés mandando para arriba, tus pies son la clave y apóyate
21:07más en las piernas.
21:08Tú no hiciste nada de eso.
21:09Olvida todo lo que te dije.
21:10¡Ladio!
21:11¡Ah!
21:12Ok!
21:13¡Ah!
21:14¡Ah!
21:15¡Ah!
21:16¡Ah!
21:17¡No voy a hacer popó!
21:18¡Ah!
21:19¡Aaj!
21:20¡Sí!
21:21¡Sí!
21:22¡Sí!
21:23¡Sí!
21:24¡Sí!
21:25¡Sácalo!
21:27¡Ah!
21:28¡Sácalo!
21:29¡Ya voy!
21:30¡Sí!
21:31¡Ya voy Daniel!
21:32¡Sácalo!
21:33¡Ah!
21:34Siento que me tocó un luchador buen pedo.
21:37Me tocó el Bonachó, el que me dio y dijo...
21:39I don't know if this guy is like this, he disappears.
21:43If Danny did it, clearly I can do it.
21:49Two.
21:52Keep going, keep going, keep going, keep going, keep going, keep going, keep going, keep going, keep going, keep going, keep going.
21:58Oh my God.
22:00Oh my God.
22:03Mother.
22:04Sí, usar la cabeza no fue la mejor opción.
22:07Ok, últimas 24 horas en Japón, yo no lo sabía, pero estaba a punto de vivir el mejor y el peor día de toda esta aventura.
22:15No sin antes aprender un poquito de Japón es fundamental.
22:18Yuta, I want to say something like, let's go, like.
22:21Ganbaruzo.
22:22Ganbaruzo.
22:23Ganbaruzo.
22:24Ganbaruzo.
22:25Ganbaruzo.
22:26Ganbaruzo.
22:27Ya probamos la adrenalina en Japón, también su fuerza y de alguna forma su pezón.
22:33Ahora nos dirigimos a las afueras de Tokio para experimentar su espiritualidad.
22:37Pero ojo, es un arma de doble filo.
22:39Aunque si lo pienso bien, es un filo.
22:41Estamos a punto de entrar a la casa de un samurái.
22:44Wow.
22:45Y vamos a llevarnos una pequeña probada de su katana.
22:50Japón es un país con una historia larga, compleja y épica.
22:53Durante siglos vivió aislado del resto del mundo, lo que le permitió desarrollar esta cultura súper única,
22:59con su propio sistema político, social, religioso y por supuesto, sus propios guerraros legendarios.
23:04Hay un tema ahí de disciplina, de concentración, de la edad, que me atrae mucho.
23:09Ok.
23:10¿Tú cómo estás?
23:11Bien, gracias.
23:12Venimos a la casa del auténtico samurái Usaka Goto, campeón nacional con la katana,
23:16especialista en artes marciales y más importante aún, ranqueado número uno en experiencias de Airbnb.
23:22También estoy un poco como ansioso.
23:25Si me la pasé casi al borde de la muerte comiendo sobas, ¿qué me va a pasar con el samurái?
23:30No lo sé, pero por eso estamos viendo esto, para ver si en este final de temporada también es el final de mi vida.
23:36Se los juro que pensé que había una bocina con música y está el samurái tocando la flauta.
23:48En cuanto veo al samurái con la flauta en la boca, palabras limpias, paz.
23:55Konichiwa. Konichiwa.
23:58That was a very epic flute.
24:00Yes.
24:01Impresionante.
24:03I'm a master of samurái culture.
24:06Wow.
24:07And this is our house about 160 years ago.
24:10What?
24:11Yeah.
24:12So, let's go to our house.
24:15I take shoes off, all good?
24:17Shoes off here, please.
24:18I think my girlfriend is samurai.
24:20She likes to take shoes off too, out of the house.
24:22Really?
24:23Don't step this wind belt, okay?
24:25It's rude to step on.
24:27Sometimes a ninja hiding under the floor.
24:30So, if you step here, ninja can find where you are.
24:35Oh my God.
24:36We don't want to die.
24:37Yeah.
24:38Okay, great.
24:39We won't step on it.
24:40Okay.
24:41When I was a man-sensei, los ninjas y los samuráis eran contemporáneos, lo cual significa que eran de la misma época.
24:46De nada.
24:47Mientras los samuráis amaban el honor, la espiritualidad y eran admirados, los ninjas vivían en la traición, el sigilo y el anonimato.
24:55Básicamente, los Jedi y los Sith, pero sin sables de luz.
24:58Y aunque no eran tal cual enemigos, sí eran dos filosofías opuestas con un mismo fin.
25:03Quitar la vida.
25:04First step is change clothes into kimono and hakama.
25:08This is your combination.
25:10All right.
25:11Fancy.
25:12Can you take off your shirts?
25:13Not even a coffee?
25:14Yeah.
25:15Después de esas tremendas risas y tres días con Daniel, el espíritu de la comedia se empezó a apoderar de mí.
25:20Me lancé mis mejores chistes para que Daniel me invite a ver su próximo show y cumpla mi sueño frustrado.
25:25¿Te quitas el calzón también?
25:26It's like my katana is ready.
25:29It says, adjust me.
25:30Wait a minute, wey.
25:31Que si me hace calzón japonés.
25:34I feel sensational.
25:37Sensational.
25:38Wow.
25:39Wow, you're making Japanese-English jokes.
25:42Okay.
25:43You see, it's another level of comedy.
25:44I wrote that like six years ago.
25:46I was waiting for this moment.
25:48Okay.
25:49Historicamente, la ceremonia del matcha, que es originaria de Japón, era una parte fundamental de la cultura samurai.
25:56No era solo té, era entrenamiento para el alma.
25:59Para ellos, era un espacio de concentración, disciplina y calma.
26:04Un ritual sagrado que claramente yo ofendía al sugerir un brindis.
26:07Can we cheer?
26:09Or...
26:10No.
26:11I will never give another idea.
26:14Ahora sí, llegó el momento de la verdad.
26:16Se va a sacar la katana.
26:18So, the next step is watching about sword.
26:23Okay, just a moment.
26:24A real katana?
26:25Real katana.
26:26If you go like this, I die.
26:27Yes.
26:28Wow.
26:29¿Por qué te emociona eso?
26:30Porque no hay muchos lugares donde puedes ver una katana de verdad.
26:33This is my first sword.
26:35Is your first katana?
26:36Yes.
26:37First katana.
26:38And a very sharp one here.
26:40Okay.
26:41So, I close it first.
26:43But I want you to feel the weight of this sword first.
26:46Don't open it.
26:47No.
26:48Okay.
26:49Okay.
26:50Okay.
26:51Okay.
26:52Okay.
26:53Okay.
26:54So heavy.
26:55Good balance.
26:56Wow.
26:57Oh, thank you.
26:58He almost killed me.
26:59Thank God you haven't covered.
27:01I'm sorry.
27:02The word katana significa literalmente espada de un solo filo en japonés.
27:06Es el arma más elegante, letal y respetada de la historia.
27:10Es un ejemplo del poder, la estética y la precisión de Japón.
27:16Okay.
27:17Okay.
27:18Good sharpness.
27:19You can choose your own sword.
27:21Really?
27:22Yeah.
27:23Okay, here.
27:24I think they want this one.
27:26You choose a dragon.
27:27Oh, thank you.
27:29I take dark blue.
27:30Dark blue.
27:31Usar una katana es todo un arte que requiere una mente zen, precisión muscular y muchísima paciencia.
27:38That's right.
27:39Thank you master.
27:40Un mal movimiento puede ser fatal para quien la sostiene o para quienes lo rodean.
27:45Oye, o sea, una katana bien usada puede cortar un cuerpo humano de un solo tajo.
27:50Son consideradas literalmente obras de arte y por eso muchas están en museos.
27:55So like this.
27:56Pero lo más impresionante no es solo su poder, es su sonido.
28:00So this is the proper way.
28:01So this is the proper way.
28:02I always thought when I watched movies, when they put that noise, I was like, that's so fake.
28:12It's real.
28:13It's real.
28:14I thought he was the man doing it.
28:17It's going to work with this one?
28:20Yes.
28:21Yes.
28:24I managed to cut the air.
28:26It's a very rare feeling.
28:28It peses.
28:29The katana peses.
28:30And to be able to do it well,
28:32it's a feeling...
28:34I don't know what it means, but...
28:37Do you know what it means?
28:39Right before, yes.
28:42Oh, almost.
28:43Almost.
28:44Pásame un consejo.
28:45Eh, hazlo bien.
28:46More relaxed.
28:47Okay, you can be relaxed.
28:48Relax.
28:49Relax.
28:50You can do it.
28:51Trust yourself.
28:52Me preguntaste a Mitty, es un sensei.
28:54Mmm.
28:55¡Nada!
28:56Yes.
28:57A ver, dale otra vez de mí.
28:58A ver.
28:59Yes.
29:00¡Sí!
29:01Is it my sword or is it me?
29:03No estoy encontrando qué estoy haciendo mal.
29:05No me puedo comunicar con mi sensei.
29:08No sé qué está pasando.
29:10Yes, you made it.
29:11Don't lie.
29:12I don't make a lie.
29:13I had it.
29:14You ready?
29:15I had it.
29:16Yes.
29:17Good.
29:18Amazing.
29:19I feel alive and happy.
29:20El aire se está partiendo.
29:24Fue hermoso.
29:25El objetivo de este entrenamiento es practicar las dos habilidades necesarias para usar la katana.
29:31La jikama, velocidad.
29:33¡Echo!
29:34¡Yeah!
29:35¡Oh!
29:36La manzana, precisión.
29:38¡Wow!
29:39¡Wow!
29:41¡Wow!
29:42Para finalmente juntar ambas habilidades con el tatami, que se usa porque es lo más cercano a la densidad del cuerpo humano.
29:49¿Quién fue primero?
29:50Vas tú primero, Dani.
29:51Ok.
29:52Un mal golpe, lastimas la katana.
29:54Pero si es bueno, partes todo.
29:57It's okay, I love you.
29:58Yeah, thank you.
29:59He said I love you also, right?
30:00Sí.
30:01Ok.
30:02Concentrate.
30:03Clean cut.
30:04Clean cut.
30:05Además, el tatami requiere de otro grado de dificultad.
30:08Cortar en el ángulo correcto.
30:10What happened?
30:11You cannot make a sound, you cannot cut.
30:13Conforme más abajo cortas, más complicado es.
30:17¡Eso!
30:20¡Eso, Dani!
30:21¡Bien!
30:24Consejo, no dudes en el último.
30:26Vas a hacer una piñata y de piñata se convierte, estoy trapeando.
30:29Piñatrapo.
30:30Piñatrapo, muy bien.
30:31¡Bien!
30:34¡Wow!
30:35¿Escuchaste el aire?
30:36Muy bien.
30:37¡Wow! Es impresionante esto.
30:39Se siente, a ver...
30:41¡Wow!
30:42Está perfecto, güey.
30:44Increíble.
30:45Ahora va la de abajo, que es la difícil.
30:47Sí.
30:48Porque no me bajé mucho.
30:49Lo di casi igual.
30:50Esta es la más difícil, ¿verdad?
30:51Sí.
30:53¡Wow!
30:56¿Escuchaste?
30:58Esta es una de las mejores cosas que he hecho en mi vida.
31:00Espera, ¿y tu dedo?
31:01¡Ah!
31:04¡Samurái!
31:06¡Arigato!
31:07¡Arigato!
31:08¡Arigato!
31:09Sí es de las cosas más increíbles que he hecho en mi vida.
31:13100%.
31:14No se compara a nada, a nada.
31:16Ni aventarte en avión.
31:17No, no, no. Esto es otra cosa.
31:19Genuinamente había una conexión de, si no me enfoco en mí en esto, bye.
31:24Y como estar presente, estar en el momento y no dudar. O sea, vas de cero a cien.
31:30Estás decidido.
31:31¡Wow!
31:33Gran día, ¿no?
31:34Gran día.
31:35Yo no lo sabía, pero este gran día, mi sentimiento de felicidad suprema estaba a punto de volverse uno de los más oscuros que he tenido.
31:42En este punto del episodio, debería hablarte de lo espectacular que fue compartir estos tres días con Dani, en uno de los países más impresionantes que he visto.
31:49Y vaya que he visto mucho estas semanas.
31:51Y la verdad es que sí fue.
31:52Dani es una de las personas más creativas y divertidas que conozco.
31:55Y en cada actividad, aquí fue impresionante verlo empujar sus límites junto conmigo.
32:02Después de volvernos samuráis, fuimos a Harajuku.
32:06Exploramos la cultura moe de la ciudad, con los outfits más extraños que me he puesto.
32:16Teníamos hace rato una katana.
32:20Entonces somos kawaiianos.
32:22¿Qué es su kawaii nombre?
32:23Mmm...
32:24¿Ninja Totoro?
32:25Sí.
32:26¡Kari, entonces!
32:27¡Kari!
32:28¡Kawaii!
32:31Y justo cuando todo aparecía perfecto...
32:34Me acaba de decir Matt que lo vea en el parque frente al hotel.
32:38Me imagino yo no podemos despegar hoy.
32:40A ver qué pasa.
32:42¿Qué tal?
32:43Vamos a charlar por un minuto.
32:46¿Estamos viendo ahora?
32:47Sí.
32:48Sí.
32:49¿Qué tal?
32:50¿Qué tal?
32:51Sí.
32:52¿Qué tal?
32:53¿Qué tal?
32:54¿Qué tal?
32:55¿Qué tal?
32:56¿Qué tal?
32:57¿Qué tal?
32:58¿Qué tal?
32:59¿Qué tal?
33:00¿Qué tal?
33:01¿Qué tal?
33:02¿Qué tal?
33:03¿Qué tal?
33:04¿Qué tal?
33:05¿Qué tal?
33:06¿Qué tal?
33:07¿Qué tal?
33:08¿Qué tal?
33:10¿Qué tal?
33:11¿Qué tal?
33:12¿Qué tal?
33:13¿Qué tal?
33:14¿Qué tal?
33:15¿Qué tal?
33:16¿Qué tal?
33:17¿Qué tal?
33:18¿1-2 meses?
33:19¿No?
33:20No, no, no, no.
33:21¿Y eso es como si fuimos en los Estados Unidos?
33:23¿Qué tal?
33:24¿No?
33:25No.
33:26It's probably just best to airline home and just do that.
33:29No, no, no, no, no, no, no.
33:31Like come back in a few months, or next year or something like that.
33:35No, no, no, we need to figure it out.
33:37Do the production know?
33:39Not yet.
33:42F***!
33:43Convencí a Matt de que nos esperábamos un par de días para ver qué podíamos hacer.
33:47Let's give it a week. Let's make the calls.
33:49Let's talk to production. Let's talk to Disney about this.
33:52If in one week we can't get the plane in the air, we call it off.
33:55There's no way it happens in a week.
33:57I mean, we can give it a week to just see...
33:59Let's just give it a shot.
34:00I don't want to get into a commercial slide.
34:02I haven't done one in a long time.
34:04Me neither.
34:05Parece ser que el avión tiene un problema grave
34:07sobre un tema de un pedazo de metal en el motor.
34:10Genera que el avión se le pueda apagar el motor en cualquier segundo.
34:13El equipo de producción no sabe.
34:14Lideral, la próxima semana, no sé qué voy a hacer.
34:17Dos días después, la producción se fue.
34:19Quieres decir, el avión es suyo.
34:23Cuatro días después llegó mi novia para apoyo moral.
34:26Qué hermoso clima, nos tocó ¿no?
34:31Bueno, aquí vienes a sacar tu fortuna.
34:34Vean esto.
34:35Bad fortune.
34:37Que pasó lo del avión y me salga esto es como...
34:39Y de ahí cada día que pasaba,
34:40tenía la esperanza de que el avión iba a despegar.
34:43So how have you been?
35:06We good.
35:07Y para el día 10 era más que evidente que el avión no iba a despegar.
35:13Nuestra última transportación.
35:15Sí.
35:16¿Cómo te sientes?
35:17Weird.
35:18Sí.
35:19Estoy listo para ir a casa, ¿sabes?
35:21Sí.
35:22Compramos vuelos comerciales y November 1 Papa X-Ray se quedó en la tierra del samurái.
35:37Nunca pensé que esta historia iba a terminar así.
35:39Mi plan era simple.
35:41Darle la vuelta al mundo antes de cumplir 30.
35:44Algo extraordinario, algo épico, nunca antes visto, sumamente marqueteable.
35:49En mi cabeza, el único final posible era Matt y yo aterrizando en la Ciudad de México,
35:54consagrando la gran amistad, comiendo unos tacos.
35:57Se siente bien, ¿verdad?
35:58Oh, sí.
35:59Nunca me planteé otro escenario.
36:00Bueno, sí, el del avión cayéndose y explotando.
36:02¡Oh, Dios mío!
36:03¡Esto es el avión!
36:04¡Oh, Dios mío!
36:05¿Quieres grabar mi bolsa?
36:06¡Oh, sí, sí!
36:07Ya, ya, ya.
36:08Probablemente se despegue.
36:09Podrán que se despegue.
36:10Pero ambos eran grandes finales para la temporada.
36:13Me encanta, estoy miedo, pero estoy vivo.
36:16Claro que me duele no haberlo cumplido.
36:18No solo porque probablemente este show termine en la lista de proyectos decepcionantes de esta compañía,
36:23sino porque para mí era algo muy personal.
36:26¿Cuál es el año?
36:27Estoy 29.
36:28¡Oh, Dios mío!
36:29¡Eres tan joven!
36:30Una forma brillante de evadir la adultez y gritarle,
36:34¡Ábrete, brother!
36:35¡Soy...!
36:39...que este viaje me iba a poner enfrente con todos mis límites.
36:42Mis miedos, mi terquedad, mi irresponsabilidad, mis frustraciones.
36:47¡Ay!
36:48¡Estoy bien!
36:49Estos 71 días en ese avión me enseñaron más que cualquier escuela.
36:55¡Ey!
36:56Sobre todo porque...
36:57¡Pero!
36:58Pues yo literal no fui a la escuela, pero aprendí a abrazar el caos.
37:01Aceptar que hay cosas que simplemente no puedes planear, como mi hermano pequeño.
37:05¡Qué t***!
37:06Que sí, este show se pasó el presupuesto.
37:08¡Arriba Disney!
37:09¡Jijijiji!
37:10¡Jijiji!
37:11Pero también que Walt Disney se excedió el 400% para crear su primer película animada.
37:17Lo cual para mí es un claro ejemplo de que, aunque las cosas no salgan como las tenías en mente,
37:21no significa que no valgan la pena.
37:23¡Hola, p*** Juanpa! ¡Qué buena toma!
37:25Que todas las malas decisiones son parte esencial de una aventura.
37:29¡Estoy vivo!
37:30¡You got it!
37:31Es inevitable estar sentado en este avión comercial digiriendo mi fracaso, pensando
37:36¿qué carajos le voy a decir a Disney?
37:39Es aquí cuando te pegan esas frases que manda tu tía, que en este caso es que lo importante
37:43no es el destino, es el camino.
37:45Lo importante es quién se subió conmigo a ese avión irresponsablemente pequeño.
37:49Y todas esas cosas que ni siquiera van a salir en el show porque no conseguí los mendigos reglices.
37:55Y ahí te das cuenta de que no te arrepientes de nada.
37:58Bueno, del masaje marroquí, sí.
38:01Pero fuera de eso, nada.
38:03Que sí, fracasé.
38:05Pero cambié y que el gran logro no fue darle la vuelta al mundo, sino que otras personas abrirán sus puertas para que yo entrara al suyo.
38:14¿Qué le quieres decir al mundo?
38:15Estamos luchando con que el mundo cada día sea mejor.
38:19Que si Disney va a aprobar este final, probablemente no.
38:22Pero Walt una vez dijo que a veces una patada en los dientes es lo mejor que te puede pasar.
38:27Y vale que este show me pateó muchas veces.
38:30Además, creo que si hay algo que caracteriza a esta empresa es que de una forma irracional le dan secuelas a pésimos productos.
38:36Así que uno nunca sabe.
38:38En una de esas, volvemos a prender el motor.
38:44En una de esas, volvemos a prender el motor.
38:46¡Va a darle al canal!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended