Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago
Transcript
00:00Oh
00:30Oh
00:32I
00:34Oh
00:41Oh
00:43Oh
00:45Oh
00:47Oh
00:49Oh
00:51Oh
00:55Oh
00:57Oh
00:58That's me, I! You're the oldest child, Lai Shinshi.
01:04Lai Shinshi? That's the time of the dragon?
01:08That's good, isn't it? This翼!
01:11Those of you, let me ask you.
01:18Let's go to the place where I like it.
01:22What's that?
01:24Hmm?
01:25Look, the one that's shining.
01:29Is it the one that's shining?
01:31I've never seen it.
01:34Do you want to see it better?
01:36Well, that's it.
01:38Oh, oh, you're another one.
01:43Move!
02:13VARO! Get up!
02:28Lai Shish!
02:43Hmm?
02:50Haku Yuko...
02:52...you were able to join me?
02:57Don't worry about it, father.
03:00I'm not good at all.
03:03That's right.
03:04雷神師、たくましくなったものよ。
03:14しかし、それは…
03:16これか?
03:17これは俺様のパオペ、転送欲。
03:21ふぅ。
03:24こいつで空を飛べるし、雷と風を起こせる優れもんだ。
03:30そうであったな、雷が我らを導いたのであった。
03:39親父、俺さ、仙人界で言われてきたんだ。
03:43大きくなったら親父を助けて世の中を救えって。
03:47だから決めた。
03:49この力で人間界の悪党どもを退治してみせる。
03:52ほぅ?悪党隊?
03:55人間界ってさ、今すげえイカれてんだろ?
03:59この翼で世界中飛び回って、俺が世直ししてやるって決めたんだ。
04:04お前がそう決めたのなら、行くがよい。
04:08あっ。
04:10世の中の風通しをよくしてくるぜ。
04:12見ててくれよな!
04:14雷神師。
04:16うん?
04:18私はお前を大百師としたことを誇りに思うぞ。
04:23うん。
04:27雷神師。
04:29雷神師。
04:31雷神師。
04:32雷神師。
04:33雷神師。
04:34雷神師。
04:35雷神師。
04:36ご無事で、雷神師の命により参りました。
04:39いくせえェェェェ!
04:43�ん?
04:49見たか?
04:50何をすか?
04:51翼の生えた人間、今飛んでったであろ。
04:54翼の生えた人間?
04:57What do you mean?
04:58I mean, I mean, I mean,
04:59Yeah...
05:00Huh?
05:01I don't trust you what I'm saying!
05:05Okay, how do you do it?
05:08I'll see you in your eyes.
05:10If you don't have any time, you might have a friend.
05:13I got it!
05:15I'm going to find you!
05:16I'm going to go to the next step!
05:17Eh?
05:18Eh?
05:19Your friend!
05:20I don't have time to do that!
05:21Hurry up!
05:27Hey!
05:36Hey!
05:37Wait!
05:38Wait!
05:38Just do it!
05:41It's fine!
05:42It seems like it's happening.
05:46It seems like it's happening.
05:48I see.
05:49You're quite angry.
05:52Hey,陛下.
05:54I've just returned to the West Coast.
05:57You're still under the law of the Supreme Court.
06:00I'm being held accountable.
06:01You're right.
06:02You're right, son.
06:04I've heard a rumor about the war on the outside.
06:08A rumor?
06:10無視のなさ
06:16私の留守中 陛下は四大書公を招き 何やら宴を催されたとか
06:24その一件で 天下八百書公に 不穏な動きが出ております
06:35それはだな
06:38Mr. Vulture, that is...
06:42Mr. Vulture!
06:44Mr. Vulture, I'm going to criticize the President's actions by the President!
06:49Mr. Vulture, I'm going to take advantage of you!
06:51Mr. Vulture!
06:53Mr. Vulture, I'm going to serve you as a prince as a prince.
07:00Mr. Vulture!
07:06Mr. Vulture!
07:08Mr. Vulture would lose control of you!
07:11Mr. Vulture would not have been to protect you!
07:33Mr. Vulture!
07:36Mr. Vulture!
07:37...
07:52...
07:53...
07:55...
07:57...
07:58...
08:00...
08:02...
08:03...
08:08...
08:12...
08:14...
08:15...
08:16...
08:19K
08:22...
08:23...
08:24K
08:25...
08:33陛下もダッキのTemptationにかかっているのです
08:42本当なのか、ダッキ…
08:45?
08:49?
09:01?
09:03?
09:04?
09:06?
09:08?
09:10?
09:12?
09:13?
09:14?
09:15?
09:15? ?
09:15Taki
09:45見た?
09:58という噂ですよ噂
10:00欲張りな金持ちを襲ったり野党を退治したりする
10:04偽族みたいなもんか?
10:06ええ
10:06でもただの噂でしょ
10:09みんなそのコウモリ人間さんがお水をくれるのを待ってるんです
10:14水?
10:16ええ
10:16今年は長いこと日出りで
10:19なんとか飲み水は確保できてるんですが
10:24農業用水が不足してこの有様
10:27地主の利身は井戸があるのをいいことに
10:34私たちに包外な値段で水を売りつけてるんです
10:37ふーん
10:44どうしたの?何を?
10:48ほんと何やってんでしょうね
10:51ここだ
10:58せーの
11:02あんた宇宙畑に何を?
11:08うへっ
11:08うへっ
11:11うへっ
11:11うへっ
11:12うへっ
11:13うへっ
11:14うへっ
11:16どうしー
11:17うへっ
11:20かっこあるー
11:31なるほどー
11:32水がいっぱいあるのー
11:34なんでこうなるすかー
11:36何が?
11:37何がじゃないすー
11:38Well, it's a good thing, but I'm going to take a look at Lee Sin.
11:41How are you, sir?
11:43I'm going to take a look at you, isn't it?
11:45I mean, I'm going to take a look at you just before.
11:49Oh, Lee Sin殿.
11:51I'll be a little bit disappointed.
11:53Your friend!
11:54Oh, you're welcome, sir.
11:56Please come anytime soon.
12:08Your friend, you're only going to find this place.
12:12You're only going to find money for your friends.
12:16You're going to have to wait for your friends.
12:19That's it.
12:21Then you're going to eat your friends with your friends.
12:24What?
12:26I'm so sad.
12:29You're going to have to be a friend of your friends.
12:32I've decided to eat your friends.
12:35You're going to have to eat your friends with your friends.
12:38What?
12:45I'm really going to have to eat your friends with your friends.
12:49If you're talking to your friends, you're going to have to come to this place.
12:55But you're going to have to come to your friends with your friends.
12:59I'm so sad.
13:02I'm so sad.
13:05I'm so sad.
13:07I don't know what the hell is going to happen.
13:14Oh, Akuto!
13:15You're the right hero of the Rai Shinsu!
13:18You're the king of the people who eat food and eat food!
13:22Take care of yourself!
13:24What did I do?
13:26You're not a fool!
13:27Hey!
13:28You're the king of water!
13:32Don't say this, Akuto!
13:34Who's the Akuto?
13:36Ma!
13:37What?
13:38Who's the king of water?
13:40...
13:41What?
13:42Who's the king of water?
13:43The king of water!
13:45The one that looks like you're coming out.
13:49Then, you're like, you're a fool of a fool, right?
13:53You...
13:56I'm going to go ahead!
13:58Just wait!
14:00Before you...
14:02You're coming out!
14:05恐ろんだ。
14:07恐ろしい。
14:09恐ろしい、恐ろしい。
14:13何者だ!?
14:15混乱さんの同志、大公棒。
14:17同志だ!?
14:18ドーシがこんなところで何してる!?
14:20妖神棒だ。
14:22さすが同志様!
14:24ご主人さあ、そんな頼まれてもいないこと。
14:28黙れ。お前は起こしを貫け。
14:32Oh my God... I'm sure...
14:37It's the用心棒! It's the用心棒!
14:40It's not the用心棒!
14:42Oh my God!
14:48Oh my God!
14:50Oh my God!
15:02Oh my God...
15:08Oh my God... I'm scared.
15:10That's okay.
15:12Really? Is that okay?
15:14Okay.
15:16No, I don't許 the enemy to the evil enemy!
15:20I'm gonna kill you!
15:22You're the one!
15:24Why are you making the enemy like the enemy?
15:28To destroy the enemy, it's better to destroy the enemy from the enemy.
15:34That's why the enemy is afraid, and they won't be afraid.
15:38I'm using this power for the world.
15:51What's that?
15:52I... I don't think so.
15:54I'm going to make the power to destroy the enemy.
15:59Pao-Pei, he was gonna practice in a thousand-year-old.
16:03Fight!
16:12That's not a problem! There is no problem!
16:15He used to be afraid of the enemy, but I want to kill him.
16:21I want to kill you!
16:29What's that?
16:34Where did you go?
16:37You're supposed to be hiding out!
16:39Let's go!
16:42Let's go!
16:43I can't believe you can't believe you!
16:47You must believe I am here!
16:52But it's not the time you're thinking of!
16:55You're looking for it!
16:57You're here, Supu!
16:58That's a bit of a difficult time!
17:00I'm thinking of you a little bit!
17:02If you're talking about such stuff,
17:04it might be a bit awkward!
17:07Huh?
17:08Eh?
17:09Eh?
17:10Ah!
17:11ゲンコンケン!
17:16何?
17:20外したか?
17:25何だ,てめえ!
17:29止めろ,ナタク!
17:32ナタク!
17:35俺をあんな目に合わせるために仙人界に連れて行ったのか?
17:40手名!
17:42助っ人呼ぶなんざ汚れえぞ!
17:44ルール違反じゃねえか!
17:47馬鹿!
17:48体でもいい加減にしろ!
17:50助っ人呼ぶならこんな神になる前に呼んどるわ!
17:54発雷!
17:56疲れたぞ!
18:08痺れたぞ!
18:10疲れたぞ!
18:12疲れたぞ!
18:13疲れたぞ!
18:14疲れたぞ!
18:16疲れたぞ!
18:18疲れたぞ!
18:19疲れたぞ!
18:20疲れたぞ!
18:21疲れたぞ!
18:22疲れたぞ!
18:23疲れたぞ!
18:24疲れたぞ!
18:25疲れたぞ!
18:26What are you doing? What are you doing? Why are you fighting?
18:33It's my right! This power will work for your father's sake.
18:38That's why he's working for the world.
18:41Your father's sake? You're fighting for people?
18:47Then what are you fighting for?
18:50I don't know.
18:53You're crazy!
18:55Wait!
18:56Wait!
18:57I'm originally going to sell you.
19:00I don't want to sell you.
19:03Shut up!
19:05You're going to do that!
19:09What are you doing?
19:11You're too many other people.
19:14So, how do you do it?
19:16Do you?
19:18No!
19:19I'm not afraid of you.
19:22I'm not afraid of you.
19:24I'm not afraid of you.
19:26I'm not afraid of you.
19:28So, I'm not afraid of you.
19:30You're gonna be afraid of him.
19:32You'll have to do it.
19:34You're my terror.
19:36Natak, take your hand.
19:39If it was decided, go get it!
19:42There's no place in this fight!
19:46Hey, Natak.
19:49Let's go.
19:51Let's go.
19:59Please, let's go!
20:13Don't leave!
20:15Shake it!
20:17Let's go!
Comments