Skip to playerSkip to main content
  • 12 minutes ago
Transcript
00:00That's what I'm saying...
00:05I'm sorry...
00:07He was at this time...
00:09I felt that he was going to break down the road
00:14He felt that he was going to break down the road
00:24I didn't have to do that!
00:27I was taking a lot of effort, and I was going to continue to do so much.
00:32I didn't have to do anything!
00:35I don't think I could do anything!
00:37Even if I could, I thought I could do something more.
00:41Come on together.
00:43We've got five people.
00:46You're all in the mouth!
00:49What?!
00:51Let's go!
00:53You're in the mouth!
00:55What are you going to do?
00:56You're going to kill me!
01:02Hey!
01:03That's it!
01:04I'm going to kill you.
01:06It's been a long time since I've been alive.
01:09Let's do it.
01:11I'm going to take a drink.
01:13I'm going to take a drink.
01:15Let's go.
01:17I'm going to take a drink.
01:22What?
01:24What?
01:26I'm going to kill you.
01:29I'm not going to drink.
01:32I'm not going to drink.
01:34You're so good.
01:36I'm going to drink.
01:38I'm living, this guy.
01:41I'm going to drink a drink.
01:45I'm going to drink a drink.
01:49Yes!
01:52I'm going to drink a drink.
01:55I'm going to drink.
01:57Thank you very much.
02:00If you were to help me,
02:02I couldn't let you die.
02:04If you're going to give up,
02:06you're going to be strong.
02:07Don't you.
02:09I'm sorry.
02:11You're so good.
02:14You're going to kill me.
02:16I'm going to kill you.
02:18I'm going to kill you.
02:20What?
02:21Really?
02:22How at that fear,
02:22Bruce Ponn!
02:23Really?
02:25It was really.
02:27I saw 17, Ponnino.
02:28I was thinking about these things.
02:29That isON-D
02:37I've never been able to get the弱ness of your body!
02:41A-san!
02:43Of course, we were all the stupid ones who were all over the last time.
02:48That's right.
02:50But that two of them are...
02:52That two?
02:54That one of them who had no power to give up to that brother!
02:58What!?
02:59Are we all the two brothers?
03:01You're the two brothers!
03:03I'm the one who's the one who's the one who's the one who's the one!
03:06It's not a joke, Jin and Tan!
03:08I heard that he was going to destroy his brother's brother's brother!
03:13I mean, I think it was a great thing to say about his brother's brother.
03:18He didn't hit his brother's brother's brother, so he didn't hit it.
03:23What?
03:25That's a bit of a worry.
03:28Two of them.
03:30Ah.
03:31Two of them?
03:36The end of the day was coming back at the end of the day, I got to go back to the end of the day.
03:50The end of the day was done, TAN.
03:54His brother...
03:56The end of the day was a little bit, but I'm sure he was going to die!
04:00That's right.
04:10What is this?
04:20Oh...
04:22... ...
04:24...
04:25...
04:27...
04:29Yeah, I was happy.
04:31But I thought it was all different from what it was going to start.
04:37You're so nervous.
04:40It's the first time I was shooting.
04:44Sorry, I was so weak.
04:48I'm so nervous.
04:51What are you saying?
04:53You're not sure that the day of the day of the第一武功 is a certain person.
04:57Oh
05:27Oh, I think I'm good at that.
05:31There's a弱さ, so I can know the real strength.
05:36If you're not feeling anything like that, and you're killing a lot of people,
05:40then you can't be able to enter the army, and you can't be able to enter the army.
05:46So, I don't want you to be ashamed of this hand, Jin.
06:28Ah, that's right. Let's not report this city.
06:35What are you seeing?
06:37What's happening?
06:38What's happening?
06:39What's happening?
06:40What's happening?
06:41How are you going to get the騎士?
06:43Where are you going to get the騎士?
06:45Where are you going to get the騎士?
06:46What's happening?
06:48What's happening?
06:49You've also been here, Kariose.
06:51Oh, that's right.
06:53I've been talking to him before.
06:56I've been talking to him.
06:58I've been talking to him.
07:02What's happening?
07:04Let's go!
07:05Let's go!
07:06Let's go!
07:07Let's go!
07:08Let's go!
07:09What are you doing?
07:10What are you going to do?
07:12I'm going to go back to the village.
07:15What?
07:17Why can't you?
07:18I'm not sure.
07:19I'm telling you.
07:21What?
07:22I'm not sure.
07:23Let's go.
07:24Let's go.
07:25Let's go.
07:26Let's go.
07:27秘密?
07:31将来将がいなくなったって、一体どういう事なの?
07:34我らも今、調査中だ!
07:37何か伝言みたいなのはないの?
07:39あることはある。
07:41共に消えられたと思われる側近のアーコウ様からのものだが、
07:46全軍、列備に3日待機と…
07:49はぁ!?
07:50な、うるさいぞ、小娘!
07:52我らも今、戸惑っているのだ!
07:54That's it! If you're here for three days,
07:57you'll have no meaning to leave!
08:00That's why I don't want you!
08:03Really, the message is that?
08:05What?
08:06Do you have anything to say about this?
08:14My lord!
08:16You're talking about the people!
08:18I'm not going to die!
08:20What?
08:21I'm not going to die?
08:23What are you doing?
08:25It's a big deal.
08:27What?
08:28What did you say?
08:30What did you say?
08:31What did you say?
08:32What did you say?
08:36After the two days of the ship, the ship was on the ship.
08:42Of course, the ship was a secret of the ship.
08:45The ship was a secret of the ship, and the ship was on the ship.
08:50You're in the ship, the ship was on the ship.
08:55You're in the ship, the ship.
08:57You're in the ship, the woman.
09:00You're not talking about the ship.
09:03You're talking about the truth.
09:05I want you to ask your opinion, the captain.
09:08The ship, the captain's room, open it.
09:12Hey, the ship!
09:14Just go!
09:15Don't you?
09:16Don't you?
09:17The ship!
09:19Let's start, Mowten.
09:21Yes.
09:22Then, the captain's room, the captain's room is made by the ship.
09:26The captain's room is made by the ship.
09:31What?
09:36What are you saying, Mowten?
09:39You didn't realize that you were not feeling yourself.
09:42You didn't have to ask me.
09:43You didn't have to ask me.
09:46You didn't realize that you knew it was in the ship.
09:49You didn't realize that you have about the ship's room.
09:51You didn't realize it.
09:52I believe that you are the two days.
09:57The strange
10:02is that it is a way of protecting this.
10:05And, I think that the king of the king is going to feel the same way.
10:10Why did you think that the soldiers had the姿?
10:14It is not enough, but I don't know.
10:17What's that?
10:19Why do you need to be weak and weak?
10:22It's a big question!
10:24It's easy to take off.
10:27If you were weak and weak,
10:30if you were killed by the enemy,
10:32you would have to be weak and weak.
10:35That's why,
10:37if you were weak and weak,
10:40if you were to attack the enemy,
10:43you would have to take off the enemy,
10:45and to prevent the enemy from the enemy.
10:48The enemy will be blocked,
10:50and to be attacked by the enemy.
10:54And then,
10:55we will be able to destroy the enemy.
10:57What?
10:59You're not a good strategy.
11:02The enemy will be attacked by the enemy,
11:05and the enemy will be attacked by the enemy.
11:08What?
11:09That's a good strategy!
11:11You're only one person,
11:13Let's go!
11:43What are you doing?
11:46What are you doing?
11:50I'm going to talk about this kind of thing.
11:56I think there are three choices.
12:01One is to leave the rest of the rest of the time.
12:08What are you doing?
12:13I have no doubt about it.
12:15That's it!
12:16I didn't do it!
12:17I didn't do it!
12:18I didn't do it!
12:19I didn't do it!
12:20I didn't do it!
12:21The second one is to remove the rest of the rest of the rest.
12:27What?
12:28You can do it!
12:29You can do it!
12:31What are you thinking?
12:34If you do it,
12:37it can be done with the rest of the rest of the rest of the rest of the rest.
12:42That's right.
12:43I'm not sure if you want to take the third choice.
12:48What are you doing?
12:49My third choice is that?
12:50I mean,
12:52I think everyone is at the same time.
12:59All the troops are out.
13:01What are you doing?
13:02Are you doing it?
13:03What are you saying?
13:04What are you saying?
13:05You're so good to go here!
13:06If you're a master's plan, I'll be sure that you're not going to be...
13:12You're not going to be able to fight a fight.
13:16If you're not going to attack this way,
13:18you'll be really dead.
13:22You're so good!
13:24What are you laughing?
13:28Kanky Shogun
13:30Yeah, it's a joke.
13:32The children are...
13:34What?
13:35What is the meaning of this?
13:39Why do you have no choice there?
13:42What?
13:43What?
13:44What?
13:45What?
13:46What?
13:47What?
13:49You can't see the精神 from me.
13:51You'll be out of your arms.
13:52It's difficult to go.
13:54You've got no choice.
13:55You've got no choice.
13:57You've got no choice.
14:00Not too bad.
14:01I'm not too bad.
14:03You don't know that I'm not known.
14:07You've got no choice.
14:09Why didn't you know that he is riding?
14:14That was a time,
14:16As soon as Ousen came to find the goal of the enemy.
14:21Stop!
14:37What?
14:38What?
14:40What?
14:41What?
14:43聞いていたのとだいぶ様子が違う 近年李牧が大改修を行ったという噂は本当だったような 愚症には尋常ならざる城に見えまするが
15:00完璧だ 完璧な城だ あの城は攻め落とせん
15:11で、では今回の連合軍の遠征は 王宣様 王宣様
15:18赤王 王都圏全域の地図を出せ
15:24行までの間に存在する城は8つで確かか
15:30いえ 石膏の話では キオンの北西にもう一つ小都市があると
15:36北西に何里だ
15:3820里ほどです
15:41ま、まさか この場で軍力を練られるおつもりか
15:45馬鹿な ここは城王都圏の奥深くだぞ
15:50こんなところで敵に見つかりでもすれば ひとたまりもなく
15:55何だ貴様ら そこで何をしている
15:59貴様ら 行の兵ではないな どこの所属だ
16:06どうした 何の騒ぎだ
16:13てっ 部隊がいるぞ 王宣様 お早く
16:18馬鹿
16:20こちらの倍程度か
16:22よいか
16:24心ゆくまで
16:26てっ
16:28さらに二日後
16:37あれは
16:39列尾に戻った王仙は 連合軍の将校たちに号令を下した
16:45すでに気づいた者もいるかもしれぬが
16:51将兵君の授けた行攻略の策は この列尾でつい得た
16:57よって この連合軍は私の策を持って 列尾を超える
17:04王仙将軍の続くで
17:08列尾を超える
17:11つまりここからは この王仙と 李牧の地略の戦いだ
17:17すべての兵糧を持ち 全軍で出陣だ
17:23量を奪うぞ
17:27新国連合軍 国門列尾を超え 超王都圏へ 全軍進撃開始
17:34トリカラの急報です
17:38なんじゃと それは誠か
17:42入ってきた
17:44脱出道のない包囲戦の先に 正気を見出したとでも言うのか
17:49もしそうだとするならば それは完全なる読み違いだぞ
17:54王仙
17:56すぐに 山脈の西尾南下中の 古町将軍に向けて
18:00列尾攻めの鳥を
18:03大都圏の各軍にも 同じく伝令を
18:07包囲戦に入ります
18:10新連合軍が 列尾を抜けた一方は
18:13瞬く間に 列国中に広まった
18:19ほう
18:20どうやら 新は本気で 超やる気みてえだな
18:24なんと
18:26新が
18:28超が落ちると
18:31落ちねえよ
18:34では 新が失敗すると
18:37ああ
18:38ということは 新の刃は 簡単に届かぬと
18:42簡単じゃねえ
18:45奴らの狙いは 一つ下の行だ
18:50では その行を 新軍は落とせぬと
18:54ああ 無理だ
18:56なぜ 言い切れる
18:58圧倒的に 守りやすいんだよ
19:01超の大都圏ってのは
19:03中に入られても 出入り口さえ 奪い返して
19:06封をしちまえば
19:07あとは 勝手に 敵は中で窒息する
19:11ならば
19:13我々は 今のうちに 軍を鍛え熱くするべきではないのか
19:18少しは 戦が分かってきたじゃねえかよ リエン
19:23だが そんなに 慌てなくてもいい
19:26どうせ まずは 候気味の義軍が動く
19:31そっちの押えに
19:33今 うちと 対峙している盲武軍が
19:35力を裂かれたところを 見計らって
19:39うちら 祖軍が 一気に北上して 関陽まで叩き潰す
19:44秦を手に入れれば もう詰んだも同然
19:47そうなりゃ 中華は そのもんだ
19:50ハハハハハハ
19:52ハハハハハハ
19:58いっ! 嫌な予感しかしない!
20:00やっぱり この進軍は 無謀すぎるよ!
20:03自ら列備を捨てて 兵糧のあるうちに 業を落とす作戦なんて!
20:08はっきり言って 軍略を知る者なら 一番取ってはいけない戦略だ
20:13関陽で お前が自殺行為だといった 作戦そのものだよ
20:19オウホン
20:21この中で オウセン将軍に還元できるのは オウホンだけだと思うんだけど
20:26総大将の決定だ
20:31俺たちは 持ち場で 命を懸けるだけだ
20:35オウホン
20:40オウホン
20:42死ねーよ
20:44しますって
20:46するんですか お頭
20:48全滅
20:49負けたらな
20:51勝ちゃい
20:52どうやって勝つので?
20:54知らねーよ
20:56勝ち方を お頭でさえ 分からないと
20:59つまり
21:00勝つったら 勝つんだよ
21:02おお では 大軍師ライド様
21:05その戦略を 愚かなこのマロンめに お教え願いますでしょうか?
21:10うるせえ 殺すぞてめえ
21:13一つだけ 分かってることを 言ってやろうか マロン
21:17ぜひ
21:18俺の知る限り あの野郎 負ける戦は 絶対に始めねえ
21:30オウセンによる 行攻略の第一手は
21:33行くぞー!
21:36山の旅軍5万を分離し 北東に進軍
21:41ヨードに前線を張る 高尊龍軍9万人
21:45戦いを挑みに行ったのである
21:51どうなんだよ!
21:52また優遇軍を盾にして 進むってわけか!
21:56仕方ないんだ!
21:57この連合軍が戦える時間は 限られてるんだから!
22:06見ろ! 平浪部隊だ!
22:09って あれか!
22:10この連合軍も 命綱だ!
22:13われが尽きる前に 行を持たさないといけない!
22:22アコ!
22:23あ! 進路を変えるぞ!
22:25ついてこい! 進路変更だ!
22:28攻軍にも伝達しろ! 行くぞ!
22:31進路変更だ! 前の列を俺 見知らんの!
22:35なんだ! 近道でも見つけたのか!
22:38分からない!
22:40妙だ! この進路が 行までは最短のはずなのな!
22:45どういうことですか お頭
22:47知らねえよ
22:49なんと この時 王仙は 本軍15万の進路を 大きく北へ曲げたのである
22:56シング!
22:59シング!
23:00シング!
23:05なんで こんなこと するんだよ 王仙は!
23:08分からないよ!
23:09なんで京都は無関係な小都市なんかに!
23:14シング!
23:15シング!
23:16シング!
23:17シング!
23:18シング!
23:19シング!
23:20シング!
23:21シング!
23:22シング!
23:23シング!
23:24シング!
23:25シング!
23:27シング!
23:28シング!
23:29シング!
23:30シング!
23:31シング!
23:32シング!
23:33シング!
23:34シング!
23:35シング!
23:36シング!
23:37シング!
23:38シング!
23:39シング!
23:40シング!
23:41シング!
23:42シング!
23:43シング!
23:44シング!
23:45シング!
23:46シング!
23:47シング!
23:48シング!
23:49シング!
23:50シング!
23:51シング!
23:52シング!
23:53シング!
23:54シング!
23:55シング!
23:56シング!
23:57シング!
23:58シング!
23:59シング!
24:00シング!
24:01シング!
24:31シング!
24:32シング!
24:33シング!
24:34シング!
24:35次回キングダム陥落の武器
Be the first to comment
Add your comment