Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
Transcript
00:00Transcribed by ESO, translated by —
00:30I made my head with my head
00:35The future is a bright color
00:42It's a dark color
00:45The red color of the summer
00:51The voice of my friends
00:54It's broken down
00:58八ド丸その足を踏み出そうぜ 見せかけの嘘やり過ごすより 何度目の朝 近い道を引き換えるよ 僕らが見ていたいね
01:28空白の百年 世界沈没の真実
01:58ステューシー ワイヤー
02:08エジソー
02:10バリアを解除して逃げろ
02:14ダメよ 出港前に麦わらたちに何かあっちゃ
02:18正直 もう バリアの意味はない
02:22こんなにバリアの通人奴らに入られちゃうな
02:30もう 麦わらたちが脱出できるための最善の手は尽くした
02:49あとはあいつらが何とかする
02:55よかった
02:59彼らを逃がせなきゃ
03:01ステラに嫌われちゃう
03:03そんなわけあるかい
03:05早くそこを離れろ
03:07でも
03:09困っちゃう
03:11
03:13ステラがいないま
03:16誰のために生きればいいのか
03:19分からない
03:25ジンベー
03:29ジンベー まだ?
03:31すまん もう着く
03:33謝ることねえだろ ジンベー
03:35こっちも急いでんだぜ
03:37なんか言ったぞろ
03:39あんた後で芝くわよ
03:41急いで
03:47北東の海岸にどんどん船が集まり始めてる
03:51せっかく着水できても総攻撃なんてごめんよ
03:55急ぐぞ
03:57ステラ
04:15ステラ
04:21ステラ
04:23ステラ
04:25ステラ
04:27ステラ
04:29ステラ
04:31ステラ
04:33ステラ
04:35ステラ
04:36ステラ
04:37ステラ
04:38ステラ
04:39何でも切るぞ
04:40そのジジイ
04:41ステラ
04:43刀を使わせるな
04:45ステラ
04:47ステラ
04:49コンカッシュー
04:51ステラ
04:53ステラ
04:54ステラ
04:55ステラ
04:56ステラ
04:57ステラ
04:58ステラ
04:59ステラ
05:00ステラ
05:01ステラ
05:02ステラ
05:03ステラ
05:04ステラ
05:05ステラ
05:06ステラ
05:07ステラ
05:08ステラ
05:09ステラ
05:10ステラ
05:11ステラ
05:12ステラ
05:13ステラ
05:14ステラ
05:15ステラ
05:16ステラ
05:17ステラ
05:18ステラ
05:19ステラ
05:20Gigi!
05:22Take a break!
05:27Good-bye, Gigi!
05:50There's no way to do it!
06:02Gigi!
06:15Gigi!
06:20Gigi!
06:22Gigi!
06:23Gigi!
06:24Oh!
06:25Gigi!
06:26I'm not a guy!
06:27I'm not a guy!
06:28You're not a guy!
06:32You don't have to!
06:33Gigi!
06:38Where are you?
06:42The Black of the 100 years
06:45ジョイボーイの敗北によって幕を下ろしたいつまでしゃべる気だベガパンクその終焉は取り返しのつかぬほどの巨大な戦争の爪痕を残して沸騰しい生体反応
07:07Gigi!
07:13Gigi!
07:17Gigi!
07:18What?
07:48I don't know.
08:18航海は困難で自国の文化しか知らず一生を終えるものも少なくない。
08:25今さら何を当たり前なことを。
08:28海など危険なだけじゃ。
08:30この我々の持つ常識は千年前の世界には当てはまらぬ。
08:36空白の100年の中で起きた天変地異によって世界は一度海に沈んだのだ。
08:51我々は今かつての大陸の断片の上に暮らしておるのじゃ。
08:58世界は海に沈んだ大陸の断片の上。
09:02千年前の世界は今見る影もなく海底に沈んでおる大昔世界には我々の知るよしもないいくつかの大陸があったと考えられるとんでもねえ話にん?おいどこへ行くノジコ世界に危機が後で教えて私はみかん畑見てくるノジコ!
09:30もし過去と何も変わらぬ世界なら100年分もの歴史を世界の記憶から消すことなど不可能なことじゃが。
09:39くしくもこれなら腑に落ちる。
09:42わずか100年での海面上昇幅は実に200メートル。
09:482、2、200メートル。
09:52この巨大軍艦でも全長60メートルだぞ。
09:56そりゃ世界は消える。
09:58おいお前ら話に聞き入ってんじゃねえぞ。
10:01サイファーポールとセラフィムたちが落ちてきた。
10:04救出するぞ。
10:05聞いたかおい。
10:08嘘が続くぞ。
10:10このジジイおもしれえ。
10:12そんなのがあるか。
10:14大陸が沈み、歴史が消える?
10:20そんなこと、本当に起こりうるのか。
10:23ドクターベガパンクか。
10:27でかいこという若造だねえ。
10:30気に入ったよ。
10:32常識ってのは覆されるためにあるもんさ。
10:36まだまだ世界は面白いねえ。
10:40あの山がちょうど200メートルだ。
10:43あんな高さまで海水が。
10:46地獄じゃねえか。
10:47どんだけ人が知るんだ。
10:52なぜその100年に海面上昇は起きたのか。
10:56もちろん不意の自然災害と考えるのが利所当然じゃが私はこれを人為的災害と断言する。
11:07きゃあそんなバカだ!
11:11もうこれだけの天変地異を巻き起こしたのが自然ならばその初期災害が数百年単位で永続的な被害を世界にもたらしてしかるべき。
11:25あれやん!
11:27俺は天地で認めねえ。
11:30気候学、地質学、環境科学、大気化学、すべての面から計測してもたった100年で収まる変動ではないのじゃ。
11:41ならば原因は他にある。
11:44先日の世界規模の海面上昇を感知したとき、私は確信した。
11:52その原因と実在を。
11:59800年前に世界を海に沈めた古代兵器は今もなお現存し、それらは再び起動の時を待っておるのじゃ。
12:09つまり、空白の100年に起きた巨大な戦いは、まだ終わってはおらんのだ。
12:16つまり、空白の100年に起きた巨大な戦いは、まだ終わってはおらんのだ。
12:25まだ、終わってはおらんのだ。
12:34嘘だよ。世界を海に沈めた兵器がまだどこかにあるって。
12:39800年前の戦争がまだ続いてる。どこで。
12:43もう誰も生きてやしないのに。誰も知らなかった戦いが、なぜ続くんだ、ベガパンター。
12:55私は、深く謝罪しなければならない。
13:04だが、知っておいてほしい。
13:06ええええええええ。
13:09これから発展する、世界の産業の礎となる動力を作りたかった。
13:16まだ未完成ではあるが。
13:20私の研究の集大成、マザーフレームは、やっと実用化にまでこぎつけたところ。
13:27いつの日か、必ず世界中の国々の生活を豊かにできる動力じゃ。
13:33しかし、その炎がある日、一かけらだけ盗まれた。
13:42すべて、私の責任である。
13:46サイファーポールが島の真ん中に。
13:49救出なんて無理だ。島全体に炎が回りきってる。
13:55すごい揺れ。何があったの、エジソン。
14:01ワイもビビった。めちゃくちゃよ。
14:05ラボフェイズの地下研究所と、サイファーポールたちが落ちてきた。
14:12はぁ。
14:19まいったな。
14:21麦わらの一味にもう、島雲を送り込めへん。
14:25落ちたって、どういうこと?
14:28またヤバい五老星が、一人そっちへ向かったんや。
14:35頼む。ステューシー、逃げろ。
14:44カクオ、逃がしてもいい?エジソン。
14:47えっ。
14:50彼らは罰を受けるかもしれない。
14:53麦わらたちは負わせないし、
14:56彼が次に通る行動なら、わかる?
15:02ステューシー、察した。
15:04すまん、つらい思いをさせて。
15:07友達やったんやな。
15:10裏切らせて、悪かった。
15:13それでも、わいらを救ってくれた。
15:18どっちも本心。
15:20葛藤は人間の証やぜ、ステューシー。
15:23好きにしてええから、必ず生き延びろ。
15:28はい。
15:35炎を盗まれて約2週間後、
15:39ルルシア王国方面の空が激しく光り。
15:46ルルシア?
15:48王国は跡形もなく消えたという情報を得た。
15:52誰かがルルシアを。
15:55さらにその後に、世界的な地震の予兆を観測。
16:00科学者として開発に誇りを持って言うが。
16:03古代兵器だったのか。あれが。
16:05そんな莫大なエネルギーは、
16:08マザーフレームを置いて他にない。
16:10ルルシア王国が消えた。
16:12そんな情報入ってません。
16:15確認を急げ。
16:17私の生み出した炎が、
16:20古代兵器を起動させてしまったのじゃ。
16:23どこの誰が実行したのか、何もわからぬが。
16:27結果は、瞭然。
16:30私は多くの人命を奪う行為に加担した。
16:35重責を感じてる。
16:37申し訳ない。
16:39かつて世界を海に沈めた人為的災害は、
16:43実行可能と証明された。
16:46ベガパンク、あんたのせいじゃない。
16:49ええええええ。
16:51ジャップルトンは。
16:55桃之助様。
16:57発言にはお気をつけよ。
16:59わかった。すまぬ。
17:01古代兵器は過去に3つ存在し、
17:05ジョイボーリはそれを後世に受け継ごうとしている。
17:10そんなものをなぜ、まだ沈め足りるか。
17:14誰が悪で、誰が正義じゃ。
17:17そのすべてが、開示される日は来る。
17:20のど詰めるよ。
17:25ほら、言わんこっちゃない。バカだね。
17:30その時こそ、世界沈没が危惧される時と、私は警告する。
17:37空白の百年は、まだ謎に満ちておる。
17:44しかし、そのすべてを知った者たちがいる。
17:48全部、喋ってくれるのは、ヴェガパンク。
17:54海賊王の一団である。
17:57ええええええええええええええええええええええ。
18:00海賊王!
18:02なんで!
18:09なんで、海賊が世界の秘密を握ってるんだよ!
18:12危険すぎる!
18:18あれ?
18:20ちょっと待って。変だよね。
18:23ステラ、なんであたいがマザーフレイムを盗んだこと知ってんの?
18:28動機は切ってた。バレてたわけない。
18:32あんたが嘘も演技も下手なの知ってるよ!
18:35あの時だって。
18:39ヨーク!これは全部お前の仕業なのか!
18:44本気で驚いてたよね。
18:48ルルシアの情報をも得て、その観測を?
18:51どういうこと?
18:53いつ?
18:54時系列が合わない!
18:57セーフの動きも知ってた。
19:01でもだったら話が違う。
19:02背心伝伝虫を隠すなんて、ムルいことしない!
19:08ナッ!
19:10Ah!
19:28Garlowse!
19:29分かったよ ハイシンデンデン虫のアリカ!
19:34間違いないのか?
19:37間違いない!
19:38アタイもベガパンクだよ!
19:41アイシンデンデンマシはファビリオフェーズにいる!
19:46鉄の巨人が守ってる!
19:48I can't! I can't hear anything!
20:18I don't know why I didn't know the history of all of them.
20:28Why did they know all the history of all of them?
20:31Why did they know all of them?
20:34Why did they not move?
20:41Ray-san.
20:45You too much?
20:48I'm already a Gigi.
20:57You're so wonderful. It's all over.
21:00And I'm too much talking, Pegapunk.
21:05Gigi is a little bit more than a young man.
21:11I'm sorry, Roger.
21:18Hey, Roger.
21:21I'm looking forward to it.
21:41I'm so excited.
22:11Boys and girls
22:15Update or失敗
22:17Grigory
22:17昨日まで鳴る正解
22:19Run Run Run Run Run Run Run Run Run
22:25もういいかい
22:29準備はちょいよ
22:31踊れるの
22:32撮れてるこの時代
22:34もういいよ
22:37ここから拡散
22:39スカイア ドロップ 中 ウート カイホームステージ
22:42脇あたる 頭がパフム
22:44立てないよ ふざくてて
22:46アップ ウェディ シールド パミン
22:48動かすといってさ 更新
22:50ピピピ ピ パパ パパ パテ
22:52マダ マダ マダ ハオアビナイ
22:54知らない 誰かが手招きだ
22:57嘘みたいに笑ってる
23:04麦わらの一味が脱出準備を進める中
23:06音を立てて動き出す鉄の巨人静かに光る瞳は何を思い彼はどこへ向かうのか灰心電電虫を守る古代の機械兵はついに激しい戦いに巻き込まれていく次回ワンピース船を出せ鉄の巨人指導海賊王に俺はなる!
23:35able to get there
23:37エンジイ
23:50代わりが扶われる
23:54エンジン
Be the first to comment
Add your comment