- 4 hours ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Bisher by Maxton Hall
00:02I'm turning with you.
00:06What's going on?
00:07And who is this Ruby Bell?
00:10More than 10.000 are not there.
00:11You're a much bigger ass than I thought.
00:13You want war, Ruby Bell?
00:16Can't try her.
00:18Your name, your gift, your dumb little stripes, it's just how you're going to be.
00:23It's not me.
00:24You're not going to be careful.
00:26Not for me.
00:27You're not going to be careful, but you're not going to be careful.
00:31Ruby?
00:32Jemima?
00:34Bell?
00:35This girl will never be more than a small goldgräberin,
00:38who sleeps well as herself something to do.
00:41My father has lost it.
00:42You'll never have a word with this girl.
00:46It costs not one another.
00:48And she verliered her stipendium.
00:49It's going really well.
00:50I have my periodical set for a month.
00:52You have access to one of the best universities in the world.
00:55If I don't have a university,
00:57James Beaufort?
00:59What's that?
01:00I can't believe that you don't understand how much you have.
01:02James Beaufort?
01:04Your mother had a heart attack.
01:06Odelia's death.
01:07She's dead!
01:27Die Zukunft gehört denen, die an ihre Träume glauben.
01:40Ich hab mich oft gefragt, warum Oxford auch die Stadt der träumenden Türme genannt wird.
01:49Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:50Hier will ich den Rast meines Lebens verbringen.
02:18Ich bin Oxford.
02:21Mit dir.
02:24Manche Träume sind so schön, dass man die Zeit anhalten möchte.
02:47Damit sie niemals enden.
02:52Und manchmal reicht eine Sekunde, um sie in einen Albtraum zu verwandeln.
03:01Ich bin카 mich low.
03:02inmates relevant auch nicht zu kontrollieren, um sie in der Welt zusammenbr Huo 광ос zu verwandeln.
03:07Doch nicht, doch mit meinem Leben.
03:08Ich bin ein guter Corona alexander.
03:10Wenn ich dich herumgehe, schief und verb háhliью, bei Beibe Center�� walleln,
03:10würde ichren keinen Ereng 같아요.
03:11Oder ich bin Transporte schiebat.
03:12Ich binsect oder mich.
03:42How do I work?
03:48Du machst mich verrückt, Ruby Bell.
03:50Ich kann es nicht erraten, dich wiederzusehen und da weiterzumachen, wo wir aufgehört haben.
03:54Bis morgen am Tor.
03:58Ich bin gleich da. Ich freue mich auf dich.
04:01Hey, Ruby.
04:02Hey.
04:05Ich habe so tolle Fotos noch vergessen.
04:13Verrückt, oder?
04:14Nur nach ein paar Wochen, dann heißt das auch wieder, es ist in Maxton Hall.
04:18Bist du bereit für den Endspurt?
04:21Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann?
04:23Absolut.
04:23Dinge?
04:24Ja, genau.
04:25Ich würde kurz James anrufen, okay?
04:31Okay.
04:34Das ist die Mailbox von James Beaufort. Hinterlass deine Nachricht.
04:38Ich habe diese Ärger bekommen, weil er die Interviews abgebrochen hat.
04:40Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
04:48Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt, ist der Abschluss.
04:51Bloß nicht den Fokus verlieren.
04:53Stimmt.
04:54Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
04:56Hey.
04:57Hey.
04:58Hallo.
04:58Na, alles gut?
05:00Ja, lieber Oxford.
05:01Rief gut? War super.
05:05Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
05:07Ja, was soll uns aufhalten, hä?
05:08Was, wenn East für sich qualifiziert?
05:10Oh, naja, Mann, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
05:12Yes.
05:13Und auch auf ein Bier heute Abend bei mir, hä?
05:15Oh, boy.
05:16Ja, wo ist eigentlich unser Partytiger, wenn man ihn braucht?
05:18Ja.
05:19Zu Hause?
05:20Schmusen.
05:21Nicht ohne seine Tigerin.
05:22Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
05:35Überall Gossip.
05:36Nach eurem Abgang auf den Kambrus wollen alle wissen, was zwischen euch läuft, ist doch klar.
05:40Eine Lady genießt und schweigt.
05:45Oh, Miss Belle.
05:48Guten Morgen.
05:48Guten Morgen.
05:49Guten Morgen.
05:49Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
05:52Kann man so sagen.
05:57Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
06:00Hätten Sie einen Moment?
06:03Natürlich, Sir.
06:05Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
06:09Meinen Sie die Alice Campbell?
06:12Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
06:16Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell-Stiftung statt,
06:20bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden?
06:24Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
06:30das Dinner für sie zu organisieren.
06:33Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
06:37habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
06:39dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
06:47Ich?
06:48Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
06:52Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
06:54Und kostenlose Publicity für uns.
07:01Schaffen Sie das?
07:04Naja, die Stipendiasprüfungen stehen an,
07:06das Fotoshooting fürs Absolventenjahrbuch und die Abschlussparty muss organisiert werden.
07:10Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und meinen Job im Delhi nicht verliebt habe.
07:12Mr. Auff.
07:13Ja.
07:15Können Sie das?
07:15Prima.
07:22Dann spricht er uns gegen eine Teilnahme.
07:25Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
07:27Müsste unten stehen.
07:31Das ist schon übermorgen.
07:33Neun Uhr.
07:39Und denken Sie bitte an den Test morgen.
07:42Jede Note zählt.
07:45Hey.
07:55Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
07:57Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
08:00Und von Lydia auch nicht.
08:02Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren,
08:03aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
08:08Würdest du?
08:09Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist.
08:12Ich fahre direkt nach dem Training hin.
08:14Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
08:30Bis übermorgen.
08:31Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
08:33Mom, ich schaff das schon.
08:35Ich darf mich nur nicht abdenken lassen.
08:36Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst,
08:47muss aber keiner verstehen, oder?
08:49Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
08:53So wie einmal Clooney oder Alice Campbell.
08:55Ja, das verstehe ich ja.
08:56Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst
08:59und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
09:08Wie wäre es, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
09:15Oder hast du das etwa schon?
09:19Das werte ich als ein Ja.
09:21Das war kein Ja.
09:23Höchstens vielleicht.
09:23Höchstens vielleicht.
09:39Ah, wenn man vom Teufel spricht.
09:42Nadea? Hey. Is James here?
10:07Was ist passiert? Ich habe ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
10:10Warte kurz.
10:12Hallo? Habt ihr ihn gefunden?
10:19Gott sei Dank.
10:23Okay, ich komme.
10:26Entschuldige die Störung.
10:28Lydia, was ist los?
10:33Ich kann nicht.
10:37Dann komme ich mit.
10:37Ich glaube, das ist keine gute Idee.
10:43Ich bin...
10:47Ich bin...
10:49Ich bin...
10:50Oh
11:20Es ist so schön, was zu brauchen
11:22Wo ist James?
11:23Er macht Yoga gerade um
11:24Er findet seine Mitte das übliche
11:26Hör auf mit dem Quatsch
11:28Bitte, Simon, ich such ihn, wirklich
11:31Hi, äh, Ruby
11:33Er ist schon so hier angekommen, ich weiß auch nicht, was los ist
11:36Ich hab ihn vorhin noch nie so erlebt
11:42Schau auf!
11:43Das
12:06Das war der Schein
12:08Oh shit
12:10We'll do it!
12:12Yeah!
12:22James! James!
12:28James!
12:30James!
12:39Wer hat dich denn eingeladen?
12:51Ich hab mir den ganzen Tag Sorgen gemacht. Was ist los?
12:57Lass ihn nicht hin.
13:00Wasser ist ja nicht so deins.
13:30Ich hab ihn weine.
13:32Ich hab ihn nicht.
13:34Ich hab ihn nicht.
13:36Ich hab ihn nicht!
13:38Ich hab ihn nicht!
13:39No, no, no.
14:09Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
14:18Alles okay?
14:24Komm, steig ein.
14:31Komm.
14:39Komm, steig ein.
14:50Good morning, the bus is coming in 4 minutes, are you?
15:13Today not.
15:15Then I am the Schäberin of the family.
15:25Ruby?
15:26Chef?
15:27Hm?
15:28Is everything okay?
15:30Mhm.
15:31I have to go out.
15:33But you can always call me.
15:35Mhm.
15:36And I am there, if you need me.
15:38Or not me, but something to eat.
15:40Or something to drink.
15:42Yeah, I understand you.
15:44You're not alone.
15:45You're not alone.
15:46No, no, no.
15:48Mhm.
15:49Mhm.
15:50Mhm.
15:51Mhm.
15:52Mhm.
15:53Mhm.
15:54Mhm.
15:55Mhm.
15:56Mhm.
15:57Mhm.
15:58Mhm.
15:59Mhm.
16:00Mhm.
16:01Mhm.
16:02Mhm.
16:03Mhm.
16:04Mhm.
16:05Mhm.
16:06Mhm.
16:07Mhm.
16:08Mhm.
16:09Mhm.
16:10Mhm.
16:11Mhm.
16:12Mhm.
16:13Mhm.
16:14Mhm.
16:15Mhm.
16:16Mhm.
16:17Mhm.
16:18Mhm.
16:19Mhm.
16:20Mhm.
16:21Mhm.
16:22Mhm.
16:23Mhm.
16:24Mhm.
16:25Mhm.
16:26Mhm.
16:27Mhm.
16:28Mhm.
16:29Mhm.
16:30Mhm.
16:31Mhm.
16:32The famous philosopher Epictet said that in life it is not about what is happening,
16:44but how you react.
17:02The philosophers of this world are proud of me.
17:30It's not about what is happening.
18:00He wants to take it.
18:09We have it, but not.
18:11The half-factor of England is in front of the door.
18:13As soon as the news is released,
18:15will she be in the hell.
18:16What does he think of?
18:18I can only ask for a few minutes patience.
18:21Do it.
18:23Thank you, Julia.
18:29If you don't get him out,
18:30do it.
18:32It's an unvershämter.
18:34Respektlos.
18:35Unreif.
18:35That's bitter.
18:37I can't wish him for it.
19:00Oh, my God.
19:30James!
19:43Nein!
19:43Die Presse wartet!
19:46James!
19:46Ich hab Nein gesagt!
19:57So, da bin ich.
19:58Wo soll ich hin?
19:59Du bist ja nicht mehr angezogen.
20:00Was sollen die Journalisten denken?
20:02Fragen wir sie doch einfach.
20:08Vergiss es.
20:09Geh einfach zurück.
20:10Wieso?
20:11Ich dachte, die Presse wartet.
20:11So zeigst du dich niemandem.
20:15Wir machen das allein.
20:16James.
20:30James.
20:30Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür einsetzen werden,
20:50die Marke Beaufort, ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
20:55Meine Frau Beaufort.
20:56Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben werden.
21:05Meine neue Referentin ist Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
21:13Ich danke Ihnen.
21:14Meine Damen und Herren, meine Kontakte setzen Sie auf.
21:19Was machst du?
21:42Bist du wahnsinnig?
21:45Hey, lass mich.
21:48Lass mich.
21:49James, das reicht mir jetzt langsam.
21:53Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
21:54Ich habe auch meine Mutter verloren.
22:01Ich brauche dich, James.
22:04Hör auf damit.
22:04Du machst alles kaputt.
22:05Das ist doch schon alles kaputt.
22:11Ich will, wir zusammenhalten, James.
22:13Wir haben uns, wir haben Dad.
22:14Dad.
22:15Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
22:18Dad liebt uns?
22:20Sagen wir, wir funktionieren wie er will.
22:24Aber es war gar nicht, was Liebe bedeutet.
22:26Aber du, ja.
22:27Ja.
22:35Das ist doch kein Zustand.
22:46Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
22:49Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
22:51Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, dem drehe ich den Hals um.
22:55Wer war noch mal das Mädel, mit dem Sie da gestern mitgegangen?
22:57Lydia Beaufort.
22:58Die Schwester von James Beaufort.
23:00Frau Beaufort.
23:01Irgendwie sagt mir das was?
23:03Dad.
23:03Der Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
23:06Bibi was?
23:07Das ist jetzt in uns, ne?
23:08Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde, erlag Mrs.
23:12Beaufort bereits letztem Montag einem Hirnschlag.
23:16Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs
23:21des Unternehmens haben könnte.
23:23Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
23:26Ein paar Muffins zur Aufmuntung?
23:27Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
23:28Hm.
23:33Ruby.
23:35Ruby, mach auf.
23:38Ich brauch Ruhe.
23:40Geht nicht.
23:41Du hast Besuch.
23:44Ich will niemanden sehen.
23:46Ruby.
23:47Emma, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
23:49Ruby, Belle, wo warst du?
23:51Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
23:53Warum gehst du nicht an dein Handy?
23:54Ich weiß, das heißt, das Konzept, ich hab alles vermasselt.
24:01Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
24:04Ich will nichts überlegen.
24:14Dann weißt du schon.
24:20Wie geht's, James?
24:21Erwähne diesen Namen nie wieder.
24:34Amber meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
24:38Hat sie dir gar nichts erzählt?
24:41Was soll sie mir denn erzählt haben?
24:42Cordelia, wo war das Tod?
24:59Was?
25:00Wie geht's, James?
25:03Wie geht's, James?
25:04Where do we go in the last one fall?
25:10When the sky goes dark and the siren calls?
25:16And there ain't no hope to be had at all.
25:22I will carry nothing but my faith in you.
25:26I figure we got about a hundred days with the good supplies and the money we save.
25:39But a time to lose, no time to wait.
25:46I will carry nothing but my faith in you.
25:48I will carry nothing but my faith in you.
25:51I will carry nothing but my faith in you.
25:53There will always be a last day for me.
26:01When it calls my name, when it calls my name, I will answer truth.
26:08All the good and the bad, I will let it be.
26:18And I will carry nothing but my faith in you.
26:22I will carry nothing but my faith in you.
26:35I will carry nothing but my faith in you.
26:39All the good and the bad, I will let it be.
26:43I will let it be
26:48And I will carry nothing but my faith in you
26:53It's so bad Lydia
26:56Then you will come
26:58If there is something I can do
27:01I will carry nothing but my faith in you
27:13So, let me ask you
27:20If there is something I can do
27:26But I'll try my faith in you
27:29And I will carry nothing but my faith in you
27:32I will carry nothing but my faith in you
27:36I will bring the faith in you
27:38I will bring you something
27:40My faith in you
27:42Hey.
28:12Change.
28:34Change.
28:43Change.
28:54Change.
28:58Change.
29:03Hey, what was that?
29:33Hey, what was that?
29:56Hey, what was that?
30:03Hey, what was that?
30:09I feel it.
30:10Everything is dope.
30:13You lost your mother.
30:14It's normal that you feel so.
30:19I don't know.
30:23I don't know if I knew her.
30:26Or if I wanted her.
30:30You look like it's her face.
30:32It's been so hard to say this.
30:37It's been so hard to say this.
30:44It's been so hard to say this.
30:51It's been so hard to say this.
30:56I don't know.
31:05It's been so hard to say this.
31:06It's been so hard to say this.
31:07I love you.
31:37I love you.
32:07I love you.
32:37Bitte.
32:40Lass nicht gehen.
32:47Ruby.
32:50Ich brauche dich.
32:52Du brauchst Hilfe, James.
33:00Ich brauche dich.
33:13Ich brauche dich.
33:17Ich brauche dich.
33:19Ich brauche dich.
33:21Was?
33:22Hau am!
33:23Hau am!
33:25Lass, verschwinden!
33:27Hau am!
33:29Hau am!
33:41James.
34:07Hey.
34:09Hey.
34:11Hey.
34:14Ruhig.
34:18Hey.
34:20Hey.
34:22Hey.
34:27Hey, ganz ruhig.
34:30Shhh.
34:32Hey, mein Kleiner, komm.
34:35Shhh.
34:37Hey.
34:38Hey.
34:39Hey.
34:41tent Hallo!
34:44Hier, ich mich.
34:48Hier, ich mich.
34:51Hey.
35:08Oh, my God.
35:38Oh, my God.
35:47Hey.
35:48Wie geht's dir? Konntest du schlafen?
35:52Naja.
35:53Okay, ich hab nochmal wegen James nachgedacht, ja?
35:56Und ich weiß, du willst nichts dazu sagen und deswegen rede ich jetzt um dich.
35:59Wenn?
36:00Abgesehen von meiner Mutter bist du der stärkste Mensch, den ich kenne.
36:03Und du hast so viel erreicht und so viel noch vor.
36:05Und darauf musst du dich jetzt konzentrieren.
36:07Du bist dein Leben vor James Beaufort und wirst auch eins nach James Beaufort haben.
36:11Und wenn du Ablenkung, Schokolade oder doch Hilfe beim Konzept brauchst, dann sag einfach Bescheid, okay?
36:19Mach ich, Len.
36:21Danke.
36:22Danke.
36:25Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
36:43Seine Reise ist beeindruckend und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
36:49Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und puppt sich ein, um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
37:03Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruststücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
37:19So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
37:27So kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
37:31Sie tragen ihn überall hin.
37:45Wie Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
37:48Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
37:54Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
38:06Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
38:10Auf jeden Fall.
38:12Wiedersehen.
38:13Das war das.
38:14Am besten.
38:15Mal bei Geldern.
38:16Da
38:19Bis zum nächsten Mal.
38:21Bis zum nächsten Mal.
38:22No difference, babe, promise you I'd want a hundred more
38:27Don't the question beg an answer
38:32Don't the song beg a dancer
38:37Don't you dare tell me that there ain't more to this
38:44And don't our tears beg for laughter
38:49I promise that I'd love you forever
38:54Don't you dare tell me that there ain't more to this
39:02And don't our tears beg for laughter
39:04Don't you dare tell me that there ain't more to this
39:06Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Godelia in Ehren zu halten
39:16Und in ihrem Sinne fortzusetzen
39:20Und am Ende liegt es an uns
39:28Ob wir uns trauen, loszufliegen
39:31Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden
39:35Und dass es weitergeht
39:38Egal wie schwer erscheint
39:42Mein Beinheit
39:57Mein herzliches Beinheit
40:01Hey, ihr beiden
40:11Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
40:18Ophelia
40:18Ich bin Cordillias Schwester
40:20Das dachte ich mir
40:23Mama hat oft nur mir erzählt
40:27Es tut mir so leid
40:31Der Kummer, den du deiner Schwester zu Lebzeiten zugefügt hast, ist der nicht genug
40:36Jetzt musst du auch noch am Tag ihrer Beerdigung ihre Kinder belästigen, ja?
40:42Mortimer, du hast dich ja überhaupt nicht verändert
40:44Ich dachte du wolltest nie was von uns wissen
40:47Mir wurde der Kontakt mit euch verweigert
40:53Weil du ein Parasit bist
40:55Denn außer Geld nichts interessiert
40:58Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst
41:00Du bist schamlos
41:02Sagt der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang das Geld aus der Tasche gezogen hat?
41:04Du lässt meine Kinder in Ruhe
41:05Hey, Dad
41:06Verschwinde
41:07Hey, ist auch ihre Schwester
41:08Ich würde euch so gern mehr über eure Mutter erzählen
41:12Nur Geld reicht
41:13Hey, das sieht aus
41:14Alles gut
41:19Wir werden uns bald wieder sehen
41:21Spätestens zur Testamentsverlesung
41:27Was fällt dir ein, ihr derart in den Rücken zu fallen?
41:41Du hast uns belogen, du hast uns erzählt, sie wollte nichts von uns was
41:43Diese Frau ist Abschau
41:45Wie kann man das bitte unanlass besprechen?
41:48Von wegen Familie
41:49Familie
41:51Familie bedeutet dir ein Dreck
41:53Deine Mutter hatte recht
41:54Du bist nichts als eine Enttäuschung
41:59James
42:07Pasi
42:15Pasi
42:16Pasi, halt ihn auf
42:17Hey, James
42:20Pasi
42:21James
42:26James!
42:57I have to get home.
42:59I have to get home.
43:26James!
43:29Sometimes there is a moment that gives you the impulse about it, whether you're talking about your mind or your thoughts.
43:41The moment that the power has taken you from the way to bring.
43:46End of it.
43:59End of it.
44:17End of it.
44:29End of it.
44:54End of it.
45:05End of it.
45:09End of it.
Recommended
48:00
|
Up next
51:56
51:56
54:21
31:23
37:25
26:54
1:38:37
1:58:22
2:06:19
2:15:45
38:41
1:17:13
1:54:02
1:37:07
1:46:39
1:13:30
Be the first to comment