- 14 hours ago
Category
๐ฅ
Short filmTranscript
00:00James, look at me.
00:24Mom?
00:25James!
00:30Oh!
00:33Ich hab dich vermisst.
00:36Nur bei Verrunde.
00:38Ich bin doch immer hier.
00:42Es tut mir leid, Mom.
00:46Sei nicht so streng zu dir.
00:48Du hast ein gutes Herz.
00:50Du musst nur lernen, darauf zu hรถren.
01:00Oh!
01:02Oh!
01:12James!
01:14Kannst du mich?
01:15Kannst du mich?
01:19James!
01:21Oh!
01:23Oh!
01:25Oh!
01:27Oh!
01:29Oh!
01:31Oh!
01:33Oh!
01:35Oh!
01:37Oh!
01:38Oh!
01:40Oh!
01:42Oh!
01:44Oh!
01:45His vitality is stable.
01:52How do you go to him?
01:54He has to have a protection.
01:56He has no wounds.
01:57He has no wounds.
01:58From here I will.
02:00Let's go, Ophelia.
02:01With permission.
02:02If Mrs. Beaufort would react to him, we could not help him.
02:05Your star would bring you back to him.
02:07Do you think that you will get later Rache?
02:09It's clear that we will not be friends anymore, Mortimer,
02:11even if my sister would wish that very much.
02:13But if she doesn't fit or not, James and Lydia will have an eye.
02:16My children don't give me anything.
02:17Doch, they are my family.
02:19Even if you have done everything for me.
02:21Godelia and I will be in contact.
02:23I know everything about both of them.
02:25And I know that I didn't want them to be alone.
02:28Don't worry.
02:30We will soon know what Godelias last year was.
02:34Yes.
02:38Thank you for your work, Dr. Mortimer.
02:41Ophelia.
02:42Ophelia.
02:47Wie lange wird es dauern, bis er wieder auf die Beine kommt?
02:55James.
02:56Er blinded my head.
02:59Ich wรคre mir noch einmal so erschreckt.
03:01Dass du theeUnูri dee Bur giร .
03:03EHRI.
03:04Der hat kommt auch gleich.
03:05Ich will ihn nicht sehen.
03:07Der hat sich wirklich Sorgen gemacht.
03:13Ich schaff das alles nicht mehr.
03:19Der ist wort's sei gesund sein โฆ
03:21Buford, die Aktionรคre, Presse.
03:23You'll be healthy.
03:27I'll try, Buford.
03:31I promise you, you have to worry about nothing.
03:36Should I tell Ruby?
03:41I broke your heart.
03:46I lost it.
03:51God bless you.
03:58James.
04:03Hey.
04:05What are you doing?
04:10I've done a lot.
04:21I wanted to come just before.
04:28Can you tell me about nothing?
04:33Is it what I'm trying to do?
04:35Tell me, I'm not even sleeping.
04:37I'm sorry, I'm not going to get out. I'm going to get out of the way.
04:40I'm going to get out of the way.
04:41I'm going to get out of the way.
04:42I'm going to get out of the way.
04:43I'm going to get out of the way.
04:44I'm going to get out of the way.
04:45Jameson tried to reach me.
04:47What did he do?
04:48I didn't know.
04:49I got to get out of the way.
04:57Miss Bell, in terms of the charity gala,
04:59you should have developed a new dinner and no new show.
05:02And not even our school.
05:04I thought that you had the Victorianish party so looked at
05:06and our team in the camp-philosophia
05:08as a way to help them.
05:09I was hoping that someone had to get out of the camp foundation.
05:13It's not a good idea.
05:14Oh my god, that's that Robys concept was made out of the way.
05:16Yeah.
05:22And it's also that the darkness by grandiosem concept
05:24here in the school will be a exclusive charity gala
05:26that will be found,
05:27which will be at least 40.000 pounds.
05:29And how do you think that's going to finance?
05:32Sponsoring.
05:33We're going to talk with our parents.
05:35We're going to talk with you.
05:36We're going to talk with you.
05:37Miss Bell.
05:38You're going to pay your parents,
05:39you're going to pay your parents
05:40and pay your money for the school.
05:41Not with your wild ideas.
05:42You're responsible for the financing.
05:43If something happens to happen,
05:44that our school brings a call,
05:47then learn me from another side.
05:53Let's go!
05:54Let's go!
05:55Let's go!
05:56Let's go!
05:57Let's go!
05:58Let's go!
05:59Let's go!
06:00Let's go!
06:01Let's go!
06:02Let's go!
06:03Ladies and gentlemen, the end game is at the door.
06:28Then decide whether you leave Maxon Hall as a winner or a winner.
06:32I know that some of you are now with a sport-stipendium in Oxford.
06:36So I planned a test for you.
06:40Is the Kop right?
06:42Yes, Coach. I'm ready.
06:44Good.
06:45Have you decided for a captain?
06:51James is coming back.
06:53He needs a little bit of time.
06:55Are you sure?
06:56He was just yesterday.
06:58He's our captain.
07:01So, let's go!
07:05Let's go!
07:06Let's go!
07:07Let's go!
07:08Let's go!
07:09Let's go!
07:10Let's go!
07:11Let's go!
07:12Let's go!
07:13Let's go!
07:14Let's go!
07:16Let's go!
07:17Let's go!
07:18Let's go!
07:19Let's go!
07:20Let's go!
07:21Let's go!
07:22Let's go!
07:23Let's go!
07:24Let's go!
07:25Let's go!
07:26Let's go!
07:27Let's go!
07:28Let's go!
07:29Let's go!
07:30Let's go!
07:31It's good.
07:33I'm sorry that I couldn't hold you.
07:35That's not your fault, Barsie.
07:37I'm going to go ahead.
07:39Please go ahead.
07:41It's going.
07:43Our partner in Mailand has a crisis.
07:45Now that James comes out,
07:47it's going to be a Katastrophe.
07:49You have to think the whole strategy
07:51for the Investor-Meeting.
07:53I'm going to work with Julia.
07:55Okay, before you say anything,
07:57let me talk about it.
07:59I can help you.
08:01Okay.
08:03Okay.
08:05Okay?
08:07Okay.
08:09Okay.
08:11Okay.
08:13Okay.
08:15Okay.
08:17I have it.
08:19We can organize a Spenden-Action.
08:21A Spenden-Action?
08:23A Spenden-Action?
08:25That's it.
08:27Das Paillettenkleid.
08:29Das zieh ich an.
08:31Die Aufgabe heiรt, Ideen fรผrs Gala-Budget zu sammeln.
08:33Ist es nicht euer Job?
08:35Alles okay?
08:37Ja.
08:38Ich bin da spรคt dran.
08:39Ich muss zur Arbeit.
08:41Das James ist wirklich so aufgerastet, wie alle sagen.
08:43Ja, richtig wahnsinnig.
08:44Ich mein, hallo.
08:45Du bist die Beerdigung von deiner Mutter.
08:46Was zum Teufel ist los mit euch?
08:47Ich hab hier nichts besseres zu tun?
08:48Komm.
08:49Ruby.
08:50Ruby.
08:51Ruby.
08:52Nein, denn ich kann das nicht.
08:53Dieser Ort, diese Leute.
08:54Ich versuch James zu vergessen, aber er ist รผberall.
08:55Alles in mir mรถchte zu ihm.
08:56Gleichzeitig weiร ich, dass es der schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
08:58Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren.
09:00Dabei gibt es so viele sowas geraten.
09:01Ich weiร.
09:02Ich weiร.
09:03Ich weiร.
09:04Ich weiร.
09:05Ich weiร.
09:06Ich weiร.
09:07Ich weiร.
09:08Ich weiร.
09:09Ich weiร.
09:10Ich weiร.
09:11Ich weiร.
09:12Ich weiร.
09:13Ich weiร.
09:14Ich weiร.
09:15Ich weiร.
09:16Ich weiร.
09:17Ich weiร.
09:18Ich weiร.
09:19Ich weiร.
09:20Ich weiร.
09:21Ich weiร.
09:22Ich weiร.
09:23Ich weiร.
09:24Ich weiร.
09:25Ich weiร.
09:26Ich weiร.
09:27Ich weiร.
09:28Ich weiร.
09:29Ich weiร.
09:30Ich weiร.
09:31Ich weiร.
09:32Ich weiร.
09:33Ich weiร.
09:34Ich weiร.
09:35Ich weiร.
09:36Ich weiร.
09:37Ich weiร.
09:38Ich weiร.
09:39Ich weiร.
09:40Ich weiร.
09:41Ich weiร.
09:42Ich weiร.
09:43I don't know how to start. I heard what happened with your mother. It's... it's so bad.
10:02If there's something that I can do for you, if you need something, I'm for you there.
10:09I think of you.
10:13Hello?
10:19Hey Lydia, Yuzlan. It's going to be Ruby.
10:25Life has a second chance. Of course I can't force you to stay.
10:29But I would like to recommend you to our clinic therapist. Dr. Perry is a trauma specialist.
10:34A really good one.
10:37I never thought I'd see the day that I wouldn't see your face.
10:47It's loneliness. A feeling that can hit a completely unnoticed.
10:50It's loneliness. It's not the lack of society.
10:53It's the lack of connection to people that are something that means something.
10:56It's about us, the change that we wish to experience.
10:59The question is only...
11:01Yes.
11:13Lydia?
11:16Hello?
11:17Because you were the one who gave me peace when I had none left.
11:22Held me close at my loneliest.
11:25Thanks for the memories.
11:27Peace to the memories.
11:30Cause I miss you more than you know, than you know.
11:37Cause I miss you more than you know.
11:42So thank you for all the memories.
11:46You're the one who gave me peace when I had none left.
11:59Held me close at my loneliest.
12:02Thanks for the memories.
12:05Peace to the memories.
12:08Keine Ahnung, Kieran. Ich hab meine Liste schon abtelefoniert.
12:12Wenn uns nicht bald was einfรคllt...
12:16Okay, versuch's.
12:18Danke. Viel Glรผck.
12:25Ruby!
12:26Nicht jetzt!
12:27Ist aber wichtig!
12:33Hi! รberraschung!
12:38Okay.
12:40Sie muss mir versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden darf zu erwรคhnen.
12:43Und bei ne hohe Dosis an Spaร, die beste Medizin gegen den gebrochenes Herzes, machen wir ne Pyjama-Party!
12:54Und...
12:55Wir haben sogar Muffins!
12:59Dankeschรถn.
13:01Ihr seid sรผร.
13:02Auf die Zukunft!
13:05Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht.
13:08Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
13:12In meiner Familie lรคsst man sie am besonderen Wendepunkt des Lebens fliegen.
13:15Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zรผnden sie an und lassen sie los.
13:19Es heiรt, dass alles, was sie in dem Himmel tragen, wahr wird.
13:21Aber hat es je funktioniert?
13:23Meine Mom hat sich gewรผnscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
13:27Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen.
13:29Mega!
13:30Okay, dann weiร ich, was ich mir wรผnsche.
13:32Eine Million Follower.
13:34Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verรคndern wird?
13:36Stimmt, Emmas Mode wird alle im Sturm geaubern.
13:38Mode?
13:40Also das wird der Unterraub von sie im groรen Kleid.
13:47Darf ich folgen?
13:48Klar!
13:49Sprecher!
13:51Ich bin euch.
13:53Ich bin euch!
13:54Oh!
13:55Ich bin euch spaรฑ!
13:57Ich bin ruhig, ich bin auf dem Dall.
13:58Ich bin ruhig, ich bin auf dem Dachropfen.
14:03Und ich bin auf dem Dachraubchen.
14:04Was ich da?
14:06Ich bin auch gerne mit dir.
14:07Ich bin auf der Hammer und brauche.
14:09Ich bin auf dem Dachraubchen.
14:11I don't know.
14:41I don't know.
15:11I don't know.
15:40Everybody heard.
15:44You'll never lose.
15:47Anything you've learned.
15:50Just promise me you.
15:52Keep going.
15:54Just keep going.
15:57You're not so strict to you.
16:00You have a good heart.
16:02You have to learn to listen to.
16:04You're younger than me.
16:07But I've listened to all that you've done.
16:12Just follow your heart and tell me how far I've come.
16:16How beautiful.
16:18Like a male.
16:23That's it.
16:25I know how to get the money for you.
16:26I'll get the future.
16:29Oh, kids.
16:31You can fly.
16:34Be the bird.
16:37Fly away.
16:40See the world.
16:43You'll be the news.
16:46Everybody heard.
16:50You'll never lose.
16:53Anything you've learned.
16:55You'll be the news.
16:56You'll be the news.
16:57You'll be the news.
16:57Hey, hey, Rufi, you're right, my mom is in your network, and there are many artists who are willing to spend for a good thing.
17:21Yeah, we can see you today in the gallery of Linsman.
17:23Really?
17:24Yeah.
17:25Hey, you're welcome.
17:30Hey, you're welcome.
17:32Hey, you're welcome.
17:34Yes, you're welcome.
17:35Ah, Miss Beryl, could you go to my office, to come to the new start of the dinner plan?
17:42Now?
17:43Now?
17:44Now it's great!
17:46It's so nice to see you again.
17:52You're welcome.
17:53You're welcome.
17:54You're welcome.
17:55You're welcome.
17:56You're welcome.
17:57You're welcome.
17:58You're welcome.
17:59You're welcome.
18:00You're welcome.
18:01You're welcome.
18:02You're welcome.
18:03You're welcome.
18:04You're welcome.
18:05You're welcome.
18:06You're welcome.
18:07You're welcome.
18:08You're welcome.
18:09You're welcome.
18:10You're welcome.
18:11You're welcome.
18:12You're welcome.
18:13You're welcome.
18:14You're welcome.
18:15You're welcome.
18:16You're welcome.
18:17You're welcome.
18:18Okay.
18:19Ja, alles gut.
18:21Ich hab alle Hausaufgaben fรผr dich gesammelt.
18:22Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklรคren soll,
18:26dann sag mir gerne Bescheid.
18:27Ich helf dir mit einem, okay?
18:28Danke, ist lieb von dir.
18:29Hallo, Mr Sutton.
18:30Mr Weger, Miss Beaufort, schรถn, Sie wieder bei uns zu haben.
18:34Danke.
18:35รh, Mr Weger, hรคtten Sie noch einen Moment fรผr mich?
18:45Very clear.
18:53I'm sorry about you. Is there already a plan for Oxford?
18:55Why?
18:56The last conference will be given, that the Schmidt is going to pass.
18:58What should I do?
19:00The most situations are already done.
19:02I can't do anything for them, but they are in the Lacrosse team.
19:05Top-Leistung and the Siege in the next game would be for the Sportstipendium.
19:10That could be done.
19:11If you don't have it yet, I'll show you the entire event.
19:17But Sir, I'm sure...
19:18Close the door!
19:19Okay, of course, sir.
19:20See you soon.
19:21See you soon.
19:36Entschuldige die Verspรคtung.
19:38No problem.
19:39I'll show you some time to catch.
19:45Hi, Ruby.
19:50Was machst du hier?
19:56Du musst hier nicht mitmachen.
19:58Ich weiร, dass ich nicht muss.
20:00Wir haben wirklich viel zu tun.
20:01Genau deswegen bin ich hier.
20:02Solltest du nicht lieber Lacrosse spielen oder sowas?
20:04Ich habe gehรถrt, du hast Budgetprobleme.
20:07Ich mรถchte nur helfen.
20:08Eine gewisse Kommunikation, wo man mich braucht.
20:14Offenbord?
20:20Ich brauche deine Hilfe nicht.
20:22Natรผrlich nicht.
20:23Ich habe jeden kommenden Step durchgeplant.
20:24Funktioniert alles bestens.
20:25Ich weiร, dass du das schaffst.
20:27Du schaffst alles, was du dir vorn hast.
20:28Ich mรถchte wirklich nur helfen.
20:30Diese Gala ist wirklich wichtig.
20:31Ich will nicht, dass deine Anwesenheit alles durcheinander bringt.
20:33Sorry.
20:34Ich weiร.
20:35Ich bist รผberhaupt.
20:36Stopp.
20:37Ich kann dir nicht verbieten, hier mitzumachen.
20:38Aber eins muss dir klar sein.
20:39Privat ist eine Schule.
20:40Wird strikt getrennt.
20:41Okay.
20:42Ich kann und werde nicht mit dir zusammenarbeiten.
20:43Nicht hier und irgendwo anders.
20:44Du darfst aber gerne alles mit Kieran und Lynn besprechen.
20:49Du hast gerufen?
20:50Kieran, komm.
20:51Nee.
20:52Komm.
20:54Solltest du deine Meinung รคndern?
20:55Und unter diesen Umstรคnden, die bei Lacrosse spielen,
20:56lรคsst dich nicht aufhalten.
20:57Nein.
20:58Aber ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst.
21:01Abgemacht?
21:02Tut mir leid, ein Notfall.
21:03Ihr mรผsst allein in die Galerie.
21:04Das heiรt, James kommt mit.
21:05Was ist jetzt mit Beaufort?
21:06Wie soll ist er noch nicht hier?
21:07Der kommt bestimmt gleich.
21:08Der kommt bestimmt gleich.
21:09V.E.G.A.
21:10Weger, Captain Weger.
21:11Weger, Captain Weger.
21:12V.E.G.A.
21:13Auf geht's!
21:14Auf geht's!
21:15Auf geht's!
21:16Auf geht's!
21:17Auf geht's!
21:18Auf geht's!
21:19Auf geht's!
21:20Auf geht's!
21:21Na dann!
21:23Auf geht's!
21:24Auf geht's!
21:25Auf geht's!
21:26Auf geht's!
21:28Auf geht's!
21:29Auf geht's!
21:30Auf geht's!
21:31Auf geht's!
21:33Auf geht's!
21:34Auf geht's!
21:35Auf geht's!
21:36Auf geht's!
21:37Auf geht's!
21:39Auf geht's!
21:43Let's go!
21:49Well done.
22:05This is the Mailbox by James Beaufort.
22:08Hey James, sorry.
22:11I know, it's all a little bit different.
22:13But we really have to count on you.
22:15Do you know what you're doing?
22:27Hey Lincoln, how are you doing?
22:29Do you know what you're doing now?
22:31Don't be warm, guys.
22:33Hey Mom.
22:35Hey.
22:36This is Kiran.
22:38Thank you for coming.
22:39I'm sorry.
22:40It's really nice to see you.
22:41I'm sorry.
22:42I'm sorry.
22:43I'm sorry.
22:44I'm sorry.
22:45I'm sorry.
22:46I'm sorry, James.
22:47Come.
22:49I'm sorry.
22:50I'm sorry.
22:51Come.
22:52I'm sorry.
22:53I'm sorry.
22:54It's been a bit of work, Sir.
22:57Stila nennt mich an Monet mit den Elementen von Turner.
23:00Mr. Guntinzau.
23:01I don't think so often to play, wovon wir schaffen das.
23:03Spann dich, Rutherford, okay?
23:04Die kosten 8000 bis 10.000 pro Stรผck.
23:06Wenn wir ein bisschen Honig uns mal aufschmieren,
23:07dann schaffen wir es vielleicht,
23:08dass er uns ein paar davon fรผr die Galle spendiert.
23:09รh, dafรผr sind wir da.
23:11Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
23:14Okay.
23:17Mr., wie hast du nochmal?
23:18Guntinzau.
23:20Genau.
23:21รhm, was kostet diese...
23:24รh, รคhm, genau.
23:28Kรถnnen Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
23:30Ja.
23:39Also, รคhm...
23:40Das war super, wenn Sie einfach nur nochmal ein bisschen weiter erklรคren kรถnnen.
23:43Das ist ein bisschen schief.
23:44Kannst du doch nicht so.
23:47Glaubst du, das hรคltst?
23:48Das war das nicht.
23:49Pass auf jetzt.
23:54Sir.
23:55Es tut mir unglaublich leid.
23:56Ich hab...
23:57Es war ein Unfall.
23:58Ich...
23:59Kann Ihnen das jetzt grad nicht erklรคren.
24:00Es geht wirklich total auf meine Kappe.
24:01Oh.
24:02Oh.
24:03Danke.
24:04Ich kostet nur, glaube ich, so 12.000 Stรผck.
24:05Witzig, oder?
24:06Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wรคr kaputt gegangen.
24:07Ha, ha, ha.
24:08Zum Tod lachen.
24:09Ist einfach komisch aus, okay?
24:10Du bist komisch.
24:11Denkst du, ich weiร nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln?
24:14Aber sieh, schaut das.
24:15Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten mรผssen, um Bรผcher und Material fรผr Maxson Hall leisten zu kรถnnen.
24:25Und du kommst her und lachst das einfach weg.
24:27Witzig.
24:28Tut mir leid, okay?
24:29Ist doch scheiรe an mir.
24:30Und sogar das sieht gut bei dir aus.
24:31Und sogar das sieht gut bei dir aus.
24:32Ja.
24:33Du bist komisch.
24:34Du bist komisch.
24:35Du bist komisch.
24:36Denkst du, ich weiร nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln?
24:37Aber sieh, schaut das.
24:38Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten mรผssen, um Bรผcher und Material fรผr Maxson Hall leisten zu kรถnnen.
24:41Und du kommst her und lachst das einfach weg.
24:43Witzig.
24:44Tut mir leid, okay?
24:46Ist doch scheiรe an mir.
24:47Und sogar das sieht gut bei dir aus.
24:57Ich fรผhl mich alles an, alles cooles Radio.
25:01Glaub mir.
25:02Leute, ist der Golding-Zau? Spendet uns Skulpturen im Wert von 20.000 Pfund.
25:08Hast du ehrlich?
25:09Doch, wir sind schon die Hรคlfte zusammen.
25:11Das mรผssen wir Ruby sagen.
25:12Jetzt.
25:13Wir rufen sie an, komm.
25:14Okay.
25:22Hey Dad, รคhm.
25:23Sorry, das passt grad nicht.
25:24Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
25:25Warum ist sie nicht erreichbar?
25:26Ich bin grad aus Mailand zurรผck und hรถre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
25:30Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
25:32Ich brauch dich hier.
25:33Sofort.
25:34Danke, dass du da bist, Ruby.
25:42Klar.
25:43Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Hรคnden.
25:45Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
25:52Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespรผrt?
25:54Heute Morgen.
25:55Da hat sie ziemlich doll wehgetan.
25:57Entschuldigung.
26:04Wie geht's Ihnen?
26:05Bekommen Sie Unterstรผtzung von zu Hause?
26:07Ist der Vater das Kind?
26:08Ist involviert?
26:09Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiร.
26:11Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
26:14Andere schaffen das ja auch.
26:17Aber jetzt...
26:19Ich weiร noch nicht.
26:20Es ist vollkommen verstรคndlich, dass Sie sich รผberfordert fรผhlen.
26:23Hm?
26:24Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
26:29Ein kleiner Meteorismus.
26:32Blรคhungen.
26:37Ist das schon das Baby?
26:38Also, ist das da der Kopf?
26:39Ja.
26:40Und dieser kleine Marshmallow da, das ist das Herz.
26:44Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
26:50Wรคre es vielleicht mรถglich, den Herzschlag des Babys zu hรถren?
26:53Natรผrlich.
27:02Das ist so surreal.
27:04Ich messe dreieinhalb.
27:06Ziemlich reale Zentimeter.
27:08Das ist ein Baby.
27:10Das ist mein Baby.
27:12Oh, und manchmal bekommt man mehr, als man erwartet.
27:20Es ist nicht eins.
27:22Es sind zwei.
27:25Oh, Gott.
27:33Oh, Gott.
27:34Danke, tschรผss.
27:35Hey, Mom.
27:36Hallo, ihr zwei.
27:37Mhm, das riecht gut hier.
27:38Hallo, Miss Belle.
27:39Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special fรผr uns?
27:40Natรผrlich.
27:41Bin gleich wieder da.
27:42Da bist du ja.
27:43Gut, dass du so schnell gekommen bist.
27:44Hatte ich eine Wahl?
27:45Was mit Lydia?
27:46Hat sie sich gemeldet?
27:47Natรผrlich nicht.
27:48Ist das passiert?
27:49Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
27:50Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
27:51Sie hat erreichbar zu sein.
27:52Fertig?
27:53Um den Vorstand zu รผberzeugen, mรผssen wir als Einheit auftreten.
28:01Die Begare hat mein Eltern gehรถrt.
28:03Sie haben jeden Penny in Eure Jugend gespart, um die Leidenschaft zumpfen zuaaa.
28:12Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert?
28:14Ich habe ihnen versucht, dass es stattfindet.
28:17Nein, nein, nein, nein, neinโฆ
28:19Alles genau.
28:20Nein, nein, nein, nein, nein.
28:21Das ist ja nicht passiert.
28:22Das ist etwas passiert.
28:23Nein, nein, nein, nein, nein.
28:24Nein, nein, nein.
28:25Das ist alles passiert.
28:26Ich konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
28:28They had every penny in their childhood, to buy them.
28:31It was their absolute dream.
28:33But after the death of my father, they had to change their plans.
28:35My mother worked for a new business for Mr Smith,
28:37so that she can buy them back when she has the money.
28:40Wow, really impressed, what your parents did.
28:45I tried to get my mom to Oxford and tell me about their pregnancy.
28:50I wanted to get a plan to meet them,
28:51so that I could still go to my family.
28:54But when my baby gets his plans,
28:55you don't have to get his plans.
28:58Babies.
29:00Stimmt.
29:02So long.
29:03So wie James und ich.
29:04Weiรt du, du behรคltst sie?
29:06Ich weiร nicht wie,
29:08aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke...
29:10Marshmallows.
29:11Marshmallows.
29:12Marshmallows.
29:14Ja, ich werde sie behalten.
29:18Das sind ziemlich drastische Maรnahmen.
29:21Italien schlieรen, alles nach China verlagern
29:24und dann B2B-A-Krise?
29:25Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie,
29:27die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
29:29Parallel werden wir Yongbo fortpushen
29:32und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
29:37James, was sagst du denn dazu?
29:39Ich denke dass das...
29:48Ich denke dass das...
29:57Vielen Dank nochmal, Murray, ich weiร es wirklich sehr zu schรคtzen.
30:00Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
30:01That will help a lot of people. That's great for me.
30:04But of course, James.
30:10Is everything okay with you?
30:12Yes, but what did you want from the arsehole Owen Murray?
30:17I was convinced that it was his part to social justice,
30:19to bring to Ruby's DNA budget.
30:21That's not all, but...
30:23If you decided to leave the board meeting,
30:25what was your chance to convince Dad from your talent,
30:27I wanted to give you one benefit from this thing.
30:29Welches spontane Board-Meeting?
30:31We haven't tried it all the time, Lydia.
30:34I had an unplanned appointment.
30:36Mhm.
30:41Where's Dad?
30:42In London, in Essen.
30:43Is he very sour?
30:45He was in Gormsee, in der Weckerei.
30:47That's right.
30:52I was with Ruby together.
30:54You know what?
30:57You know exactly how the situation between you and me is,
30:59and how it's going to be.
31:00But instead of me,
31:01I'm going to keep my head free,
31:02like you said,
31:03you can drink a coffee,
31:04so that Dad's crazy how he can do it,
31:05just because you're not able to do it?
31:06That's great.
31:08Not just your life is just complicated.
31:10Will you just get started to drink?
31:12That's a bad thing, okay?
31:13Yes.
31:14Let's go.
31:17Sorry.
31:18Wait.
31:26What's that?
31:29It?
31:30What's that?
31:31Wait?
31:32Wait.
31:33I don't know.
32:03How can I keep you close when all I've ever known is love will go, is how I've grown. Can we stay here and be soft like rain? Cause I, I don't want to push you away.
32:25I'm not gonna run anymore when I'm under the weight of it all. I just wanna stay where you are. But I'm used to things falling apart. I don't wanna lose you like that.
32:40I'm not gonna run anymore when I'm under the weight of it all. I just wanna stay where you are.
32:44I'm not gonna run anymore when I'm under the weight of it all.
33:14Mom? Dad? Emma?
33:20Auf Ruby. Auf Ruby.
33:21Meine verboten schlaue Schwester. Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst.
33:26Ich brauch immer noch ein Stipendium.
33:28Hm.
33:30Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt.
33:32Ja, und ein Grund erรถffnet mit einer kleinen Startsumme fรผr die Anfangszeit.
33:36Nein, das ist das Geld fรผr die Bรคckerei. Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren.
33:39Wer redet denn von aufgeben? Wir wollen dich unterstรผtzen. Ich mach Doppelschichten. Wir kriegen das schon hin.
33:43Oder du brauchst dir halt was.
33:48Sofort wieder da.
33:59Hi, รคh, Ruby, sorry. Ich, versteh ich? Lydia hat mir gesagt, wo du bist.
34:04Was warst du hier?
34:06Lass du mir lecheln. Ich muss herkommen. Ich muss dich sehen. Ich schaff das leider nicht.
34:12Was?
34:14Mein, mein Dad und die Geschรคfte. Ich lass meine Freunde und das Team im Stich.
34:20Dann werde ich jetzt Schwangerschaft und jetzt soll ich die Interviews in den Oxen nachholen und ich eben...
34:23James, es tut mir leid, dass du gerade gleich machst, aber du kannst nicht einfach hierher kommen.
34:27Ich will fรผr uns kรคmpfen, Ruby.
34:29Ich will fรผr uns kรคmpfen, ich will dir gehรถren. Ich will immer an dir gehรถren.
34:33Ich bin die einzige Person, die wirklich versteht. Ich kann's nicht, okay? Ich hab's versucht. Es geht nicht.
34:38Warum tust du mir das an? Hm?
34:48Ich brauch dich, Ruby.
34:50Weiรt du was? Ich brauche...
34:53Ich brauche Frieden.
34:55Ich brauche Zeit, um รผber dich hinwegzukommen. Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen.
34:58Ich hasse dich dafรผr!
35:08Aber ich lebe dich auch und das macht so viel schwerer.
35:10Alles, was ich will, ist du, okay, wenn ich bei dir bin. Du bist glรผcklich.
35:22Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glรผcklich zu machen, okay?
35:25Ich wรผnsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
35:43Dass du der Bruder fรผr den Lรผder werden kannst, den sie verdient.
35:47Dass du schaffst, stabil zu bleiben. Fรผr dich. Ich kann dich nicht retten, James. Das kannst nur du.
35:59Meine Familie wartet.
36:05Ich wรผrde jetzt gerne weiter meine Aufnahmen aufs Wort feiern.
36:23Also...
36:51I don't know.
37:21I don't know.
37:51I don't know.
37:53I don't know.
37:55I don't know.
37:57I don't know.
38:29I don't know.
38:31Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simson Motors sichern uns ihre Unterstรผtzung, was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
38:39Das klingt schon besser.
38:48Danke, Kieran.
38:49รh, ja.
38:51Dann bin ich so frei und schlieรe die letzte gewisse Lรผcke.
38:54Ladies and Gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulรคren Abend.
39:04Danke.
39:16Okay.
39:17Eine Sekunde.
39:18Ich habe die Assistentin von Alice Campbell dran.
39:19Der Fotoautomat, den sie beistellen wรผrden, mรผsste bei einem Scott Granger abgeholt werden.
39:22Und zwar jetzt.
39:23Wie jetzt?
39:23Jetzt, jetzt.
39:24Aber Kim und ich mรผssen gleich zum Catering und danach zur Deko-Firma.
39:26Also, okay, ich kann mich drum kรผmmern, aber ich brauche Hilfe.
39:28Das Ding ist viel zu...
39:29Ja, ich bin nicht dran.
39:30Ja.
39:31Okay.
39:31Machen wir's.
39:32Schwer.
39:34Okay.
39:35Tschรผss.
39:35Riecht nach auรen.
39:54Mein Mutterliebling.
39:59Danke, dass ich dir helfen darf.
40:01Ich bin mir klar, dass ich bei der Falle so reingeplatzt bin.
40:03Na ja, klar, das war es, was ich nehme.
40:04Ich bin mir blรถd, mรผsstest du es eigentlich nicht zu nehmen.
40:11Aber klick uns schon, Rie.
40:15Das war nicht wirklich so.
40:21Danke.
40:22Ich muss mich auch bei dir entschuldigen.
40:23Ich fand dich gerade nett.
40:25Du musst dich gar nicht entschuldigen.
40:33Ich habe es.
40:56Ich bin mir.
40:57Okay.
41:11Ms. Campbell is the best.
41:13I made it past three years.
41:15Your foundation has my life.
41:17They paid me all the therapies
41:19and helped me.
41:21I couldn't achieve it.
41:23Everyone has this opportunity.
41:25There is a good piece.
41:27Why is this so important?
41:29We're going to get politicians,
41:31family members,
41:33people who don't like it.
41:35Everything that can help us,
41:37is for a good reason.
41:39I'm not sure.
41:41Did you test this thing?
41:45Actually, yes.
41:55Let's go,
41:57let's go.
41:59What's up?
42:05No.
42:07No.
42:09No.
42:11Transcription by CastingWords
42:41CastingWords
43:11CastingWords
43:16CastingWords
Recommended
48:00
|
Up next
1:15:33
51:56
51:56
54:21
31:23
37:25
26:54
1:38:37
1:58:22
2:06:19
2:15:45
1:17:13
1:54:02
1:37:07
1:46:39
1:13:30
1:59:07
1:36:58
Be the first to comment