Skip to playerSkip to main content
Maxton Hall - The World Between Us Season 2 Episod 2 (English Subtitles)

#MaxtonHall
#RealityInsightHub

🎞 Please subscribe to our official channel to watch the full movie for free, as soon as possible. ❤️Reality Insight Hub❤️
👉 Official Channel: https://www.dailymotion.com/TrailerBolt
👉 THANK YOU ❤️❤️❤️❤️❤️

Category

😹
Fun
Transcript
00:00James, look at me.
00:24Mom?
00:25James!
00:31Oh!
00:33Ich hab mich vermisst.
00:36Aber Verrunde.
00:38Ich bin doch immer hier.
00:42Es tut mir leid, Mom.
00:46Sei nicht so streng zu dir.
00:48Du hast ein gutes Herz.
00:50Du musst nur lernen, darauf zu hören.
01:00Oh!
01:14James!
01:16Kannst du mich?
01:18Oh!
01:19James!
01:47His vital weight is stable.
01:52How do you get him?
01:54He has to have a Schutzengel.
01:55He has no symptoms.
01:56He has no symptoms.
01:57From here I will.
02:00I will.
02:01I will.
02:02With permission.
02:03Had Mrs. Buford not so well reacted,
02:04we couldn't help you.
02:05Your Starrsinn will bring you back.
02:07If you think you will get you later.
02:08It's clear that we don't have friends in this life.
02:10Even if my sister wanted to have it.
02:13But if it doesn't fit or not,
02:14I'll have James and Lydia immediately.
02:16My children don't have anything.
02:17Yes.
02:18They are my family.
02:19Even if you have everything done to me.
02:21Godelia and me are in contact.
02:23I know everything about both of them.
02:25And I know that they didn't want to be alone to you.
02:28Don't worry.
02:30We will soon know what Godelias last year was.
02:35Yes.
02:37Thank you for your work, Dr. Mortimer.
02:41Ophelia.
02:43How long will it take,
02:48until he comes back again?
02:50James.
02:52Oh.
02:53Oh.
02:54Oh.
02:55Oh.
02:56Oh.
02:57Oh.
02:58Oh.
02:59Oh.
03:00Oh.
03:01Oh.
03:02Oh.
03:03Oh.
03:04Oh.
03:05Oh.
03:06Oh.
03:07Oh.
03:08Oh.
03:09Oh.
03:10Oh.
03:11Oh.
03:12Oh.
03:13Oh.
03:14Oh.
03:15Oh.
03:16Oh.
03:17Oh.
03:18Oh.
03:19Oh.
03:20Oh.
03:21Oh.
03:22Oh.
03:23Oh.
03:24Oh.
03:25Oh.
03:26Oh.
03:27Oh.
03:28Oh.
03:29I promise you, you have to worry about nothing.
03:34Will Ruby tell you something?
03:38I have broken your heart.
03:43I have lost.
03:46I have lost.
03:53James.
04:03Hey.
04:05What do you get to do?
04:10I have to do something.
04:30I came not to come before.
04:32Did you tell me about it?
04:35I'm sorry.
04:36I'm sorry.
04:37I'm sorry.
04:38I'm sorry.
04:39I'm sorry.
04:40I'm sorry.
04:41I'm sorry.
04:42I'm sorry.
04:43I'm sorry.
04:44I'll take you to the next time.
04:45I'll take you to the next time.
04:46James tried to reach me.
04:47What did he do?
04:48I didn't know.
04:49I got to go.
04:57Ms. Bell.
04:58Regarding the charity gala, you should develop an idea for dinner and no new
05:01and no new features.
05:02And not even our school.
05:04I thought that you had the Victorianer's party so looked up and our team in the campbell
05:07philosophy as a way.
05:08That's a successful method.
05:10Offenbar so successful, that just me someone from the campbell foundation called.
05:13It's not yet official.
05:14Oh my god.
05:15Heißt das, Rubys Konzert wurde ausgewählt?
05:16Yeah.
05:22And it's also, that thank Ms. Bell's grandiosen Konzert, here in the school,
05:25a exclusive charity gala will be found, which will be at least 40.000 pounds cost.
05:29And how do you think you're going to finance this?
05:32Sponsoring.
05:33We want to talk to the parents of our students.
05:35Have you understood?
05:36Ms. Bell.
05:37You're going to pay the parents of your students,
05:39who don't pay money for the school year,
05:41not with their wild ideas.
05:42You're responsible for the financing.
05:44If something happens that our school brings in a hurry,
05:52then you can learn me from another side.
05:54you can lose them.
05:55How do you do that?
05:56What?
05:57What do you think?
05:58What do you think of?
06:00what do you think of a dream?
06:01No, no.
06:02No, no, no!
06:04I don't try the kids.
06:05I treat them like all work,
06:06I treat them like all work,
06:07two-a-days doing y'all work.
06:08I get a feeling when the fall I'm with.
06:09I'm gonna keep running and running and running and running and running.
06:11Ain't no feeling for a dream.
06:13I hit the ground running every up,
06:15before they came out here.
06:16I'm dancing.
06:17I can't talk to anything.
06:18I can't get anything!
06:25Men!
06:26The end of the game is at the door.
06:28Then decide whether you leave the maximum hole
06:30as a winner or a winner.
06:32I know that some of you
06:34only come with a sport-stipendium out to sport.
06:36That's why I planned a test through the loop.
06:40Is the head right?
06:42Yes, Coach. I'm ready.
06:44Good.
06:46I'm ready for a captain.
06:51James is coming back.
06:53He needs a little bit of time.
06:55Are you sure?
06:56That was just yesterday.
07:00He's our captain.
07:04So, let's go!
07:06Let's go!
07:08Let's go!
07:10Let's go!
07:16Let's go!
07:18Let's go!
07:20Let's go!
07:21Let's go!
07:22Let's go!
07:23Let's go!
07:24Let's go!
07:25Let's go!
07:26Let's go!
07:27Let's go!
07:28Let's go!
07:30Let's go!
07:31Let's go!
07:32Let's go!
07:33Let's go!
07:35Let's go!
07:36Let's go!
07:37Let's go!
07:38Let's go!
07:39Let's go!
07:40It's okay.
07:42It's okay.
07:44Our partner in Mailand has a crisis.
07:46Now it's with James.
07:48If it comes out, it's a Katastrophe.
07:50You have to think the whole strategy for the Investor-Meeting
07:52new through.
07:54Let Julia work something out.
07:56Okay, before you say anything,
07:58let me ask you.
08:00I can support you.
08:02I can help you.
08:06Okay.
08:08Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
08:16Okay.
08:18Ich hab's.
08:20Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
08:22Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
08:24Welcherliche Idee?
08:26Das ist es.
08:28Das Paillettenkleid. Das zieh ich an.
08:30Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Gala-Budget zu sammeln.
08:32Ist das nicht euer Job?
08:34Ja.
08:36Alles okay?
08:38Ja, ich bin da spät dran. Ich muss zur Arbeit.
08:40Ist James wirklich so aufgerastet, wie alle sagen?
08:42Ja, richtig wahnsinnig.
08:44Ich mein, hallo. Das ist die Beerdigung von deiner Mutter.
08:46Was zum Teufel ist los mit euch?
08:48Hab ich nichts Besseres zu tun?
08:50Komm. Ruby. Ruby.
08:52Nein, denn ich kann das nicht.
08:54Diese Ohren, diese Leute.
08:56Ich versuch James zu vergessen, aber er ist überall.
08:58Alles in mir möchte zu ihm. Gleichzeitig weiß ich,
09:00dass es der schlimmste Fehler war.
09:02Mich mal auf ihn zu verliehen.
09:04Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren.
09:06Dabei gibt es so vieles, was gerade wichtig ist.
09:08Wenn ich mich nicht zusammenreiziere,
09:10will ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
09:12Ich liebe dich.
09:14Ich liebe dich.
09:16Ich liebe dich.
09:18Ich liebe dich.
09:20Ich liebe dich.
09:22Ich liebe dich.
09:24Ich liebe dich.
09:26Ich liebe dich.
09:28Ich liebe dich.
09:30Ich liebe dich.
09:52Lydia, ich ...
09:54Ich weiß gar nicht, wie ich anfangen soll.
09:56Ich hab gehört, was mit deiner Mutter passiert ist.
09:58What happened to you?
10:00It's...
10:02It hurts me.
10:04If there's something for you,
10:06if you need something,
10:08I'm for you there.
10:10I think of you.
10:18Hello?
10:20Hey Lydia, here's Lynn.
10:22It's going to be Ruby.
10:24That life has given you a second chance.
10:28Of course I can't stop you,
10:30but I would like to recommend you our clinic therapist.
10:32Dr. Perry is a traumaspezialist.
10:34A really good one.
10:48A feeling that can't meet you.
10:50It's not the lack of society.
10:52It's the lack of connection to people,
10:54which means something to us.
10:56It's on us,
10:58the change we wish to face.
11:00The question is just,
11:02how?
11:04So thank you for all the memories.
11:08Cause you'll never know what you meant for me.
11:12I know what you meant to me.
11:14Lydia?
11:16Hello?
11:18Cause you were the one who gave me peace
11:20when I had none left,
11:22held me close at my loneliest.
11:24Thanks for the memories.
11:28Here's to the memories.
11:30Cause I miss you more than you know,
11:34than you know.
11:36Cause I miss you more than you know.
11:40So thank you for all the memories.
11:42So thank you for all the memories.
11:46Actually, it's only a small sign of hope.
11:48A halt in the unendlichkeit.
11:50If we believe about it.
11:52Cause you were the one who gave me peace
11:56when I had none left,
11:58held me close at my loneliest.
12:02Thanks for the memories.
12:04Peace to the memories.
12:08What?
12:10Keine Ahnung, Kieran.
12:12Ich hab meine Liste schon abtelefoniert.
12:14Wenn uns nicht bald was einfällt...
12:16Okay, versuch's.
12:18Danke, viel Glück.
12:24Ruby!
12:26Nicht jetzt!
12:28Is aber bist du!
12:30Hi! Überraschung!
12:34Okay.
12:40Okay.
12:41Sie muss mir versprechen niemals den,
12:42dessen Namen nicht genannt werden,
12:43darf zu erwähnen.
12:44Und weil ne hohe Dosis an Spaß,
12:45die beste Medizin gegen mein gebrochenes Herz ist,
12:46machen wir die Pyjama-Party!
12:54Und?
12:55Wir haben sogar Maffens!
12:59Dankeschön.
13:00Wir sind süß.
13:02Auf die Zukunft!
13:04Apropos Zukunft.
13:06Ich hab was mitgebracht.
13:08Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
13:10In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen.
13:14Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf,
13:16zünden sie an und lassen sie los.
13:18Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird.
13:20Aber hat es wie funktioniert?
13:22Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
13:26Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
13:29Mega!
13:30Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
13:31Eine Million Follower.
13:33Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
13:35Stimmt.
13:36Emma's Mode wird alle in Stimme, aber...
13:37Mode?
13:38Also das wird der Unterraub von sie im großen Kleid.
13:42Ich denke, die Brats von my anxiety call,
13:44we can wait some coffee night with the flow.
13:46Darf ich folgen?
13:47Klar!
13:48Klar!
14:18dumbass nur wohnt!
14:19Ich denke, die Bratsch von ihm.
14:20Wie ist es, wenn du das wieder nahm oder nicht ungeladen,
14:23wie ist es?
14:24Ich stehe mal vor.
14:25Puh!
14:26Ich gehe wieder an.
14:27Ab chegar.
14:28Abine.
14:29Ich gehe nicht in die Augen.
14:30Deine Bratsch von ihm.
14:31Ich bleu mich nicht.
14:32Ich also変ere diese Augen.
14:33Ich mache mich mal vor.
14:35Und was ich die Nummer.
14:36Bei mir nicht dafür.
14:37Bin für dich.
14:38Mal für dich.
14:39Und die Seite zu stimmlich sein.
14:40Auf zu meinem Verhalten.
14:41I've been away, but I'm trying to keep you inside
14:50It's all gone to waste, but I'm trying to keep myself bright
14:57I don't remember those things that everyone said
15:05When I think about life, no, I never did listen to them
15:10When I see myself in your eyes, you were always my song, but
15:17I won't let you look back on your life and say you took a long turn
15:23Cause you can fly, be the bird, fly away
15:32Ich werde diese Erinnerung immer im Herzen tragen
15:34Als dem Moment, in dem wir alles losgelassen haben, was uns traurig macht
15:38Um Platz zu machen für das, was kommen wird
15:40Sei nicht so streng zu dir
16:00Du hast dein gutes Herz
16:02Du musst nur lernen, darauf zu hören
16:05Wow, wie schön
16:17Wie so ein Gemälder
16:19Cause I see myself in your eyes, you were always my song
16:23Nen, das ist es
16:25Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Garde zusammenkriegen
16:27Ist auch auf die Zukunft
16:29Auf geht's, auf
16:32Be the bird, find the world
16:39See the world
16:42You'll be the news
16:45Everybody heard
16:48You'll never lose
16:53Anything you've learned
16:55Hey, hey, hey, Rufi, du hattest recht. Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört und es gibt echt viele Künstler, die bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden.
17:21Ja, wir können sie heute in der Galerie von Linsman treffen.
17:23Wirklich? Das ist ja...
17:25Scheiße.
17:29Hey, ihr seid ja wieder da.
17:38Ah, Herr Sperr, könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen, um mich auf die neuesten Stadt der Dinnerplaner zu bringen?
17:43Jetzt?
17:44Jetzt?
17:44Jetzt wäre es super.
17:50Es ist so schön, euch wiederzusehen.
17:52Danke.
17:52Zum Glück bist du wieder da.
17:54Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Oxford zum Finalspiel kommen werden.
17:56Unsere Kälte wieder zurück an Bord, das müssen uns keinen Kopf machen, ne?
17:58Hey, ich war jetzt bei Testspieler und ich bin wieder drin.
18:00Wir haben für heute reingetaktet.
18:02Komm.
18:04Wir sehen uns.
18:07Wir haben es nachher.
18:09Du kommst doch, oder?
18:10Klar, bis später.
18:11Ist alles okay?
18:19Ja, alles gut.
18:20Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
18:22Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid.
18:27Ich helfe dir mit allem, okay?
18:29Danke, was lieb von dir.
18:30Hallo, Mr. Sutton.
18:31Ist doch egal.
18:33Ich brauche fort.
18:34Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
18:35Danke.
18:35Mr. Weger, hätten Sie noch einen Moment für mich?
18:45Ich gehe schon.
18:48Herr Klach.
18:52Ich mache mir Sorgen um Sie.
18:54Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
18:56Wieso?
18:56Die letzte Konferenz hat ergeben, dass sie schnitten ist 30 wert.
18:59Was soll ich denn machen?
19:00Die meisten Torsionen sind ja schon durch.
19:02Ich kann leider nichts mehr Sie tun, aber Sie sind im Lacrosse-Team.
19:05Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
19:10Das könnte Sie retten.
19:15Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen.
19:17Blase ich die ganze Veranstaltung ab.
19:17Aber Sir, ich versichere...
19:18Schüssen Sie die Tür!
19:19Okay.
19:20Natürlich, Sir.
19:20Bis morgen.
19:21Bis morgen.
19:21Ich bin zufrieden.
19:24Ich bin zufrieden.
19:24Ich bin zufrieden.
19:45Hi Ruby.
19:49What do you do here?
19:56You don't have to do it.
19:57I don't have to do it.
19:59We have really a lot to do.
20:01I'm not here.
20:02Do you want to play lacrosse or something?
20:05I've heard that you have problems.
20:07I want to help.
20:09I have a communication.
20:11What?
20:19I don't need help.
20:21Of course not.
20:22I have every step through planned.
20:24It works best.
20:25I know that you do what you do.
20:27You do everything you do.
20:28You really want to help.
20:30This is really important.
20:31I don't want to do everything you do.
20:33Sorry.
20:34I don't want to do anything.
20:35Stop.
20:37I can't do anything to do it.
20:39I can't do anything to do it.
20:41Okay.
20:42I can't do anything to do it.
20:43Not here and anywhere else.
20:44You can't do anything to do it.
20:45You can't do anything with Kieran in the room.
20:47You've called me?
20:49Kieran, come.
20:50Come.
20:51You want to do anything to do?
20:52And you don't want to do anything to do with lacrosse.
20:54You don't want to do anything.
20:56No, I can't trust you.
20:58You can trust me.
21:00No, no, I'm going to force you.
21:01It's not like that.
21:02No, no, no, no.
21:11It's not a mistake.
21:12You're going to go to the gallery.
21:14That's you.
21:15James comes with.
21:17What is it with Boforz?
21:29Is he still not here?
21:31He will be sure.
21:33V.E.G.A.
21:37Weger. Captain Weger.
21:41Auf gehts jetzt!
21:43Auf gehts!
21:49Na dann.
22:05Das ist die Mailbox von James Boforz.
22:07Hinterlass deine Nachricht.
22:09Hey James, sorry.
22:11Das ist gerade alles ein bisschen viel.
22:13Ja, aber wir haben wirklich auf dich gezählt.
22:15Kommst du noch?
22:27Hey Erlenken, wie will dein Arsch aus Spielfeld?
22:29Da kneifst du jetzt auch, he?
22:31Riecht dich aufwärmen, Jungs!
22:33Hey Mom.
22:35Nene.
22:36Hey.
22:37Ähm, das ist Kieran.
22:38Vielen Dank, dass wir kommen dürfen, Miss Roy.
22:39Freut mich sehr, Kieran.
22:40Freut mich.
22:42Und James kennst du ja schon.
22:45Mein herzliches Beileid, James.
22:49Komm.
22:51Du hast meine Mäupte jetzt mal gelesen.
22:55Meine Röhmung und Arbeit bei dem, Sir.
22:57Der Steel erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
22:59Mr. Kontinzau.
23:00Kellen kommt dich so aufzuspielen, wovon wir schaffen das noch nicht.
23:02So spann dich Rutherford, ok?
23:03Die kosten 8-10.000 pro Stück.
23:05Wenn wir ihm ein wenig Ton noch ins Maul geschnitten, dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar von Filiqaan spendiert.
23:09Ähm, dafür sind wir da.
23:10Und das schaffen wir auch ohne den tollen Taktiken.
23:13Ok.
23:14Okay.
23:16Mr...
23:18What's the number?
23:20Genau.
23:22Was kostet diese...
23:26Äh, ähm, genau.
23:28Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
23:30Ja.
23:38Also, ähm,
23:40das war super, wenn Sie einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären können.
23:42Das ist ein bisschen schief.
23:44Kannst du doch nicht so.
23:46Glaubst du, dass es hilft?
23:48Ja.
24:02Sir, es tut mir unglaublich leid.
24:04Ich hab...
24:06Es war ein Unfall.
24:08Ich kann Ihnen das jetzt grad nicht erklären.
24:10Da krieg ich total auf meine Kappe.
24:14Oh.
24:16Danke.
24:18Kostet nur noch so 12.000 Stück.
24:20Witzig, oder?
24:22Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wär kaputt gegangen.
24:24Ha, ha, ha. Zum Totlachen.
24:26Ist einfach komisch aus, okay?
24:28Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln?
24:30Aber sieh, schau das.
24:32Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, um Bücher und Material für Macksten Hall leisten zu können.
24:36Und du kommst her und lachst das einfach weg.
24:38Witzig.
24:40Tut mir leid, okay?
24:42Ist doch scheiße.
24:44Und sogar das sieht cool, Alter, aus.
24:46Ich fühle mich alles an, als cooles, Alter.
24:48Glaub mir.
24:50Leute, Mr. Contings Hauer spendet uns Skulpturen im Wert von 20.000 Pfund.
25:08Was, ehrlich?
25:09Da sind die Hälfte zusammen.
25:11Das muss mir Ruby sagen.
25:12Jetzt, sofort.
25:13Wir rufen Sie an, komm.
25:14Okay.
25:17Ja.
25:22Hey Dad, ähm.
25:23Toys, Pascal.
25:24Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
25:25Warum ist sie nicht erreichbar?
25:26Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
25:30Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
25:32Ich brauch dich hier.
25:33Sofort.
25:40Danke, dass du da bist, Ruby.
25:42Klar.
25:43Mach dir keine Sorgen, du bist dir in den besten Händen.
25:45Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
25:52Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
25:54Heute Morgen.
25:55Da hat sie mich doll wehgetan.
25:57Entschuldigung.
26:04Wie geht's Ihnen?
26:05Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
26:07Ist der Vater des Kindes involviert?
26:09Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
26:11Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
26:13Andere schaffen das ja auch.
26:16Aber jetzt...
26:19Ich weiß noch nicht.
26:20Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
26:23Hm.
26:24Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
26:25Ah, ein kleiner Meteorismus.
26:30Blähungen.
26:37Ist das schon das Baby?
26:38Also, ist das da der Kopf?
26:39Ja.
26:40Und dieser kleine Marshmallow da, das ist das Herz.
26:47Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
26:51Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
26:53Natürlich.
26:54Das ist so real.
26:55Das ist so real.
26:56Ich messe dreieinhalb.
26:57Ziemlich reale Zentimeter.
26:58Das ist ein Baby.
26:59Das ist mein Baby.
27:00Das ist mein Baby.
27:01Oh, und manchmal bekommt man mehr, als man erwartet.
27:03Es ist nicht eins.
27:04Es sind zwei.
27:05Oha...
27:07Oha...
27:10Oha.
27:11Oha.
27:12Oha...
27:13Oha...
27:14...Oha...
27:15Oha...
27:16Oha...
27:17Oha...
27:18Oha...
27:19Goli...
27:20Allgemein.
27:25Goli...
27:27Goli...
27:31Aber ich...
27:33Oha...
27:39Bye.
27:41Hey, Mom.
27:42Hello, you two.
27:43Mm, it's really good here.
27:45Hello, Miss Bailey.
27:46Hi.
27:47Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
27:49Natürlich.
27:51I'll be right back.
27:59Da bist du ja.
28:00Gut, dass du so schnell gekommen bist.
28:01Hatte ich eine Wahl?
28:02Was ist mit Lydia?
28:03Hat sie sich gemeldet?
28:04Natürlich nicht.
28:05Ist das passiert?
28:06Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
28:08Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
28:10Sie hat erreichbar zu sein.
28:11Fertig?
28:12Um den Vorstand zu überzeugen, müssen wir als Einheit auftreten.
28:26Die Beckerheit bei meinen Eltern gehört.
28:28Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
28:31Aber nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
28:34Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer Mr. Smith.
28:36Unter der Bedingung, dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann, wenn sie das Geld zusammen hat.
28:40Oh.
28:41Wirklich beeindruckend, dass deine Eltern schon durchgemacht haben.
28:44Ich habe versucht, meine Mama aus Oxford anzurufen und mir von der Schwangerschaft zu erzählen.
28:50Ich wollte mit ihr in den Plan schmieden, damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
28:54Nur wenn man ein Baby bekommt, muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
28:57Babys.
29:00Stimmt.
29:01Zu länger.
29:02Wie James und ich.
29:04Heißt das, du behältst sie?
29:06Ich weiß nicht wie, aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke.
29:09Marshmallows.
29:10Marshmallows.
29:12Marshmallows.
29:14Ja, ich werde sie behalten.
29:18Das sind ziemlich drastische Massnahmen.
29:20Italien schließen, alles nach China verlagern und dann B2B-Erkrise?
29:24Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie, die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
29:29Parallel werden wir Yongbo fortpushen und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
29:36James, was sagst du denn dazu?
29:38Ich denke das... das...
29:57Vielen Dank nochmal, Murray. Ich weiß es wirklich sehr zu schätzen. Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen. Das ist sehr groß zu mir.
30:03Aber selbstverständlich, James.
30:09Alles okay bei dir?
30:12Ja, aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch Owen Murray?
30:16Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit es seien, Teil zu sozialen Gerechtigkeiten, um zu Rubies, der Budget beizutragen.
30:20Reicht noch nicht ganz, aber immerhin.
30:22Da du dich ja dazu entschieden hast, im spontanen Board Meeting fern zu bleiben, was deine Chance gewesen wäre, Dad von deinem Talent zu überzeugen, wollte ich wenigst ein Vorteil aus der Sache ziehen.
30:29Welches spontane Board Meeting?
30:30Nämlich die ganze Zeit versucht zu erreichen, Lydia.
30:34Ich hatte einen ungeplanten Termin.
30:36Mhm.
30:39Wo ist Dad?
30:41In einem anderen Essen.
30:42Ist ja sehr sauer.
30:44Erfährt, dass du in Gormsee in der Dreckerei warst. Stimmt. Fast doll gemacht.
30:51Ich war mit Ruby zusammen.
30:53Du weißt genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist und wie's mir damit geht.
30:59Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten, wie du's versprochen hast, gehst du mit ihr Kaffee trinken, sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann, nur weil du nicht erreichbar bist?
31:06Echt toll.
31:07Danke.
31:08Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
31:09Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
31:10Ich hatte einen Scheißzeug, okay?
31:11Ja.
31:12Lass du ihn.
31:13Sorry.
31:14Was ist das?
31:30Was ist das?
31:31Blöd.
31:32Was ist das?
31:33Ja nicht kidnapped.
31:35Ja.
31:37Ich ruck.
31:45I don't know.
31:47I don't know.
31:49I don't know.
31:51Something...
31:53Some things I've always known.
31:57Grass is green.
31:59The snow is cold.
32:01How can I keep you close
32:05When all I've ever known
32:07This love will go.
32:09It's how I've grown.
32:13Can we stay here
32:17And be softer gray
32:19Cause I
32:21I don't wanna push you away
32:25I'm not gonna run anymore
32:29When I'm under the weight of it all
32:31I just wanna stay where you want
32:35But I'm used to things falling apart
32:37And I don't wanna lose you like that
32:41I'm not gonna run anymore
32:43I'm under the weight of it all
32:45I just wanna stay where you want
32:47But I'm used to things falling apart
32:49Mom?
32:59Dad?
33:01Emma?
33:03I don't wanna run anymore
33:05But I'm under the weight of it all
33:07I just wanna stay where you want
33:09But I'm used to things falling apart
33:13Mom?
33:15Dad?
33:17Emma?
33:19Auf Ruby
33:21Auf Ruby
33:22Meine verboten schlaue Schwester
33:24Nicht, dass wir nicht wussten, dass du es schaffst
33:26Ich brauch immer noch ein Stipendium
33:28Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt
33:32Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit
33:35Nein, das ist das Geld für die Bäckerei
33:37Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren
33:39Wer redet denn von aufgeben?
33:40Wir wollen dich unterstützen
33:41Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin
33:43Oder du brauchst dir halt was
33:48Ich bin sofort wieder da
33:59Hi, äh, Ruby, sorry
34:01Ich...
34:02Verstehe ich?
34:03Lydia hat mir gesagt, wo du bist
34:04Was warst du hier?
34:06Äh...
34:07Lass uns mal lächeln, weil ich...
34:09Ich muss herkommen, ich muss dich sehen
34:11Ich schaff das alleine nicht
34:12Was?
34:14Mein...
34:15Mein Dad
34:16Bei nem...
34:17Nicht geschäftig
34:18Ich lass meine Freunde und das Team im Stich
34:20Soll ich jetzt Schwangerschaft
34:21Und jetzt soll ich die Interviews mit den Oxford nachholen
34:22Und ich eben...
34:23James
34:24Es tut mir leid, dass du gerade gleich machst
34:26Aber du kannst nicht einfach hierher kommen
34:27Ich will für uns kämpfen, Ruby
34:29Ich will für uns kämpfen, Ruby
34:30Ich will dir gehören
34:31Ich will dir mal dir gehören
34:33Ich bin die einzige Person, die mich wirklich versteht
34:35Ich kann's nicht, okay? Ich hab's versucht
34:36Es geht nicht
34:37Warum tust du mir das an?
34:38Hm?
34:39Ich brauch dich, Ruby
34:40Weißt du was ich brauche?
34:41Ich brauche Frieden
34:42Ich brauche Zeit, um über dich hinweg zu kommen
34:43Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen
34:44Und ich hasse dich dafür!
34:45Ich lebe dich auch, das macht so viel schwerer
34:46Ich lebe dich auch, das macht so viel schwerer
35:15Alles was ich will
35:17Wenn du okay bist
35:19Weil ich bei dir bin
35:20Wenn du dich glücklich bist
35:21Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
35:24Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert
35:41Dass du der Bruder für Lydia werden kannst, den sie verdient
35:46Dass du schaffst, da wie zu bleiben
35:51Für dich
35:55Ich kann dich nicht retten, James, das kannst nur du
35:59Meine Familie wartet
36:04Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oxford feiern
36:34Welche
37:56Kieran?
38:27Außerdem sind weitere großzügige Spenden eingegangen. Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simson Motors sichern uns ihre Unterstützung, was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
38:39Das klingt schon besser.
38:48Danke, Kieran.
38:49Äh, ja.
38:51Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
38:54Ladies and Gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
39:05Danke.
39:09Okay.
39:16Okay, eine Sekunde. Ich hab die Assistentin von Alice Campbell dran. Der Fotoautomat, den Sie beisteuern würden, müsste bei einem Scott Granger abgeholt werden. Und zwar jetzt.
39:23Wie jetzt?
39:23Jetzt, jetzt. Aber Kim und ich müssen gleich zum Catering und danach zur Deko-Firma. Also...
39:27Okay, ich kann mich drum kümmern, aber ich brauch Hilfe. Das Ding ist viel zu...
39:29Ja, ich bin Luft dran.
39:30Ja.
39:31Okay, machen wir's.
39:32Schwer.
39:33Okay, tschüss.
39:50Bericht nach außen.
39:54Mein Mutter liebt nun.
39:58Danke, dass ich dir helfen darf.
39:59Ich tue mir kalt, dass ich bei der Pfeil so reingeplatzt bin.
40:03Aber klar, das war's, was ich nimmt. Ich mein...
40:05Wie blöd müsste es eigentlich nicht zunehmen.
40:11Aber glück uns schon, Will.
40:15Das war nicht wirklich so.
40:21Danke.
40:22Ich muss mich auch bei dir entschuldigen. Ich war nicht gerade nett.
40:25Du musst dich gar nicht entschuldigen.
40:29Du musst dich gar nicht aufrekan.
40:31I don't know.
41:01With you right next to me
41:04Singing songs of love and winning pain
41:09Scample is the best.
41:12I made it through three years.
41:15Your Stiftung has my life saved.
41:17They paid me therapy and helped me.
41:20I couldn't do that.
41:22All of them have the opportunity.
41:24Absolutely.
41:26That's a good piece.
41:28Why is this so important?
41:29On our Gala come Politiker,
41:31Angehörige der Königin, Familie und Promis.
41:33Also Leute, die sich nicht notwendigerweise mögen.
41:35Alles, was helfen kann, das Eis zu brechen,
41:37ist Mittel zum guten Zweck.
41:38Ziemlich schlau.
41:42War nicht die Idee, dass Sie das Ding zu zweit testen?
41:45Eigentlich schon.
41:59Was nicht der Zieg Hawaii.
42:01Wie geht's mit dem,
42:02die PlayStation 4.
42:03Das war's.
42:04Das war's.
42:05Was ist das?
42:06Oder Sie?
42:07Was sind die evangelien?
42:08Was wären das?
42:09Sie sind die Prize ratz.
42:10Sie sind die Zeit.
42:12Sie sind die,
42:13Äh.
42:14Sie sind die Auge.
42:16Sie sind die Zeit.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended